当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月22日 19:05:33    日报  参与评论()人

襄阳枣阳市人民医院妇科咨询宜城市妇幼保健院中医院无痛人流收费标准襄阳市中心医院能检查怀孕吗 Taiwan’s governing party has taken the drastic step of replacing its candidate for January’s presidential election, reflecting growing unease about its candidate’s plans for closer relations with the mainland.台湾执政党采取果断措施,更换了该月总统大选的候选人,反映出各方对这位候选人与大陆建立更紧密关系的计划越来越感到不安。At an emergency meeting on Saturday, delegates from the Kuomintang or Nationalist party voted to replace Hung Hsiu-chu, the straight-talking legislator who polls showed was trailing Democratic Progressive party candidate Tsai Ing-wen.在上周六举行的一次紧急会议上,国民党(KMT)的代表们投票换下直言不讳的立委洪秀Hung Hsiu-chu,上图)。民调显示,她的持率不及民进党(DPP)候选人蔡英Tsai Ing-wen)。The all-female election would have been a first for Taiwan and guaranteed the election of its first female president. But analysts say Ms Hung’s views on cross-strait relations, including advocating a peace treaty with China, made voters uneasy.两位女候选人对决的总统大选本将是台湾首次,而且确保了此次大选将诞生台湾首任女总统。但分析人士表示,洪秀柱有关两岸关系的观点(包括倡导与中国大陆签订和平协议)让选民们感到不安。“Her views on Taiwans future relations with China were out of step with mainstream opinion in Taiwan. They went beyond what most Taiwanese KMT voters included are willing to countenance,said J Michael Cole of Thinking Taiwan, a think-tank backed by Ms Tsai’s foundation.由蔡英文旗下基金会持的智库——想想论Thinking Taiwan)的寇谧将(J. Michael Cole)表示:“她对于台湾未来与大陆关系的看法与台湾主流民意不符。这些看法超出了多数台湾人(包括国民党选民)愿意认同的限度。”“Taiwanese were generally OK with liberalisation of cross-strait ties, but they have drawn clear lines and Ms Hung was threatening to cross those.”“台湾人总体上持放开两岸关系,但他们划出了明确界限,而洪秀柱威胁要突破这些界限。”Current president Ma Ying-jeou, who will complete his second four-year term next year, generally improved relations with China, but recently plans for a trade agreement sparked opposition. That proposal contributed to the KMT suffering big losses in local elections in November.现任总统马英Ma Ying-jeou)将于明年结束第二年任期,他总体上改善了两岸关系,但最近有关一项贸易协议的计划引发了反对声浪。该计划导致国民党在去年11月的地方选举中遭遇重大失利。The Kuomintang party said that the decision was intended to “cope with a severe test of the partys survival and development Some candidates and village chiefs had refused to run under the KMT flag or support the party with Ms Hung in charge.国民党表示,替换洪秀柱是因为“当前本党生存与发展面临严峻考验”。一些候选人和村里长拒绝在国民党的旗帜下参选,也拒绝在洪秀柱担任候选人的情况下持国民党。If the January 16 election goes as polls now predict, the DPP could win the presidency and a majority in the legislature for the first time.如果明年16日大选结果一如民调现在预测的那样,民进党可能将赢得总统大选,并首次在立法院赢得多数席位。At the meeting on Saturday, 812 of 891 delegates voted to remove Ms Hung. She will be replaced by Eric Chu, KMT’s chairman and mayor of New Taipei. Mr Chu and other KMT heavyweights had declined to challenge Ms Hung for the nomination in July.在上周六的会议上,在891名国民党代表中,12人投票持替换洪秀柱,由国民党主席、新北市市长朱立Eric Chu)接任。朱立伦和国民党其他重量级人物曾拒绝月党内提名时挑战洪秀柱。来 /201510/404672The plenary sessions of the National Peoples Congress (NPC) and the National Committee of the Chinese People s Political Consultative Conference (CPPCC)popularly known as the ;two sessions;, are kicking off this week. What will be the big talking points? We have compiled a list of 26 hot topics, in accordance with the 26 letters in the English alphabet.被称作“两会”的全国人民代表大会(NPC)与中国人民政治协商会CPPCC)本周拉开大幕。今年的两会有哪些看点?我们6个英文字母为索引,为你梳6个两会热点话题。A|Anti-corruption 重拳反腐The Chinese government has adopted a zero-tolerance approach in fighting corruption since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC) in November 2012. In 2015, Chinas top anti-graft watchdog said it will net more ;tigers; and ;flies; - corrupt government officials at both higher and lower levels - and combat graft in State-owned enterprises (SOEs). But how to build a long-term mechanism to supervise the exercise of official power requires suggestions from NPC deputies and CPPCC members0121月的中共十八大以来,中国政府对待反腐采取“零容忍”的态度015年,中国反腐监察机构表示将继续“打虎拍蝇”,并开辟国企反腐的战场。但是,如何建立权力监督的长期机制,仍需两会代表献策建言。B|Breakup of Monopolies 破除垄断Although China has eased market access in many industries and started SOE reforms in a bid to mobilize private investment and break monopolies, there is still a lot to do to achieve fair competition. Experts believe the private sector will reap more fruit this year。尽管中国已经放宽许多行业的市场准入门槛并开始国企改革,以调动私人投资,破除垄断,但如何实现社会资源平等竞争还大有空间。专家预计,今年民营经济在这方面将有更多收获。C|Check of Power 简政放权In the past two years, Chinas central government has prioritized the task of cutting red tape and delegating power to lower-level governments. Altogether, 798 administrative approval items have been canceled or delegated to local governments. The move has curbed corruption and stimulated entrepreneurship. More progress can be expected in the area。过去两年,中央政府简政放权成为改革重头戏,国务院累计取消和下98项行政审批事项,有力地防止了腐败,激发了创业。这方面还会更有新进展。D|Democracy 中国式民主In February, the CPC Central Committee published a document proposing to promote ;consultative democracy;. Consultative democracy - defined as a democratic pattern in which, led by the CPC, all sections of society are consulted on major issues before and during policy-making processes - helps Chinese people take part in the countrys governance and makes sure that diverse voices can be heard and consensus can be reached. The two sessions are perfect examples of China exerting consultative democracy and offer a window for people to observe and understand Chinas democracy月,中共中央印发《关于加强社会主义协商民主建设的意见》,将协商民主定义为“在中国共产党领导下,人民内部各方面围绕重大问题,在决策之前和决策实施之中开展广泛协商,努力形成共识的重要民主形式。”而“两会”正是“协商民主”的绝佳体现,这为关注并试图理解中国式民主的人们提供了视角。E|Engines 经济引擎In early 2015, Chinese Premier Li Keqiang put forward a fresh concept at Davos - ;Two engines;: ;To transform the traditional engine of growth by focusing on increasing the supply of public goods and services; and ;To foster a new engine of growth by encouraging mass entrepreneurship and innovation.; In 2015, China is sure to take steps to fuel the ;two engines; so that the economy can maintain a medium-to-high speed of growth and achieve a medium-to-high level of development。李克强总理在瑞士达沃斯年会上发表演讲时首次提出“双引擎”概念:一方面要改造升级传统引擎,扩大公共产品和公共务的供给;另一方面要培育打造新引擎,推动大众创业、万众创新015年中国将采取措施为“双引擎”加油,使其释放能量助推中国经济保持“双中高”——实现中高速增长、迈向中高端水平。F|;Four Comprehensives; “四个全面”CPC mouthpiece the Peoples Daily has carried a series of editorials prior to the annual legislative session, expounding the concept of the ;Four Comprehensives;, first raised by Xi Jinping in December. The concept includes comprehensively building a moderately prosperous society, deepening reform, advancing the rule of law and strictly governing the Party. The concept, drawing widesp attention from home and abroad, is expected to be the main theme of the legislative session。两会前,《人民日报》发表系列,阐述习近平去2月首次提出的“四个全面”——“全面建成小康社会、全面深化改革、全面推进依法治囀?全面从严治党”。这个新提法受到了海内外的广泛关注,被认为将成两会“主旋律”。G|GDP 经济增长At the opening meeting of the NPC session on Thursday, Li Keqiang will reveal this years GDP target when delivering the government work report. It is the subject of much anticipation at home and abroad. Most Chinese provinces lowered their GDP targets for 2015 at previous local legislative sessions日的人大[微]会议开幕会上,李克强总理在《政府工作报告》中将披露今年GDP增长预期目标,这是一个海内外普遍关注的悬念。在此前召开的地方两会上,绝大多数省份都下调015年GDP增长目标。H|Hong Kong 香港2014 was an eventful year for Hong Kong. The Shanghai-Hong Kong Stock Connect program kicked off trading. Guangdong and Hong Kong liberalized their service trade, and the Guangdong free trade zone (FTZ) was approved. Meanwhile, the illegal ;occupy; protest movement negatively impacted Hong Kongs development and reform to its political system. Differences of opinion between people from the mainland and Hong Kong have surged014年对香港特别行政区来说喜忧交加:“沪港通”开锣、粤港基本实现务贸易自由化、广东自贸区获批;与此同时,长达两个多月的“占中”非法集会也对香港的发展与政制改革带来不良影响,两地人员交流往来也出现了一些擦。I|Innovation 创新Innovation is an engine to Chinas development, and reform an ignitor to the engine. As the economy enters a ;new normal;, and growth slows, Chinas economy will rely more on innovation to drive its growth。创新是中国发展的新引擎,而改革是必不可少的点火器。在经济步入新常态、增速明显放缓的大趋势下,中国经济更加需要依靠创新驱动。J|Jobs 就业&创业The number of jobs forecast to be created this year will be revealed at the annual legislative session. In the past two years, despite an economic slowdown, the number of newly-created jobs has increased steadily. China is promoting employment through encouraging business start-ups, cutting red tape and delegating power to lower-level governments。今年中国决心创造多少新就业岗位,将在两会中披露。近两年,在经济增速放缓的同时,新增就业人数却稳步上升。中国正在用激励创业、简政放权的办法推动就业。K|Key Policies 关键政策Chinas fiscal and monetary policies in 2015 under the circumstances of slowed economic growth are the key focus of the two sessions。在经济增速放缓的情况下,中国如何制定2015年的财政政策与货币政策,将成为两会的重中之重。L|Law 法治2015 has been defined by the Chinese leadership as ;the first year of comprehensively promoting the rule of law;. The two sessions are expected to address legal and judicial aspects in detail: for example, a bill to amend the Legislation Law015年是中国全面推进依法治国的开局之年。两会将具体细化依法治国各项任务,如审议立法法修正案草案。M|Military 国防军事Chinas military expenditure will definitely become one of the most discussed topics during the two sessions in Western and domestic media. The question China faces is how to build and manage a stronger army in new conditions。两会将披露一个海内外极其关注的数据:中国的军费。新形势下中国如何治军强军成为关注焦点。N|New Normal 新常;New normal; is a buzz word in 2014 and it will be the first appearance of the word at the two sessions since it became a guideline for Chinese leaders in economic policy-making。“新常态”名014年度中国十大新词语榜首,并已经成为领导人制订经济政策的依据。今年两会,是“新常态”一词成为政策话语后的第一次两会。O|Opening up 开放China became a net foreign investor for the first time in 2014. However, foreign capital still plays a vital role in the Chinese economy, especially in improving the quality and efficiency of growth and in driving innovation. In 2015, China will further open up its service sector, guided by experience distilled from the Shanghai Free Trade Zone014年,中国第一次成为对外净投资囀?但是,外资对中国经济仍然必不可少,特别体现在经济提质增效和创新驱动发展等方面015年,中国将继续扩大多个领域对外开放,同时推广上海自贸区经验。P|Pollution 污染问题;We will resolutely declare war against pollution as we declared war against poverty,; said Premier Li Keqiang at the parliamentary sessions last year. A poll has showed that pollution control and environmental protection remains one of the biggest areas of public concern ahead of the two sessions。“我们要像对贫困宣战一样,坚决向污染宣战。”去年两会上李克强总理的这句话掷地有声。网调显示,污染问题和环境治理是今年两会前最受公众关注的话题之一。Q|Quality 质量China will not pursue statistical growth single-mindedly, but try to strike a balance where industrial transformation and upgrading and a rational growth rate can all be achieved. The country is embarking on a development path characterized by efficiency, quality, sustainability and steadiness。中国表示将不再简单追求增长速度,而将在转型升级与保持合理增长区间内找到一个黄金平衡点,追求有效率、高质量、可持续、更稳健有力的发展。R|Reform 改革This year has been defined by the top leadership as a crucial period for deepening reform. In which fields will these reforms take place? The government work report will give the answer。用领导人的话说,以全面深化改革为特征的中国新改革今年进入了关键之年。改革将在哪些领域落笔?《政府工作报告》将给出。S|Silk Road 丝绸之路It is widely expected that more tangible achievements will be made in the ;Belt and Road; networks. At their local legislative sessions, 31 Chinese provinces, cities and autonomous regions said they would actively participate in or support the building of the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road。各方普遍预015年将成为“一带一路丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路)做深做实的一年。多个省市区在地方两会上表示将积极参与或务于“一带一路”。T|Tibet 西藏2015 marks the 50th anniversary of the founding of the Tibet Autonomous Region. The Chinese central governments policies on governing Tibet will attract attention from reporters home and abroad015年是西藏自治区成0周年。中央治藏政策将是海内外记者们关注的话题。U|ed States 中美关系Xi Jinping is scheduled to pay a State visit to the ed States in September. Last year, China and the ed States reached consensus in aspects including visa arrangements, trade and military trust. The two sides also released the landmark China-U.S. Joint Announcement on Climate Change. Reporters will try to get some hints on how China and the ed States will rise above their differences。习近平主席将于今年9月应邀对美进行国事访问。去年中美就签互惠、军事互信、贸易谈判等问题达成多项协议与共识,还发表了具有里程碑意义的《中美气候变化联合声明》。未来两国如何拓展合作、管控分歧,各国记者们很可能借两会场合一探究竟。V|Values 价值观Authorities believe that moral and ethical education should run through the reform and opening up and influence ordinary peoples lives, with the core socialist values of harmony, integrity and fairness being cultivated。中国正提倡把精神文明建设贯穿改革开放和现代化全过程、渗透社会生活各方面,并大力培育和谐、公正、平等等社会主义核心价值观。W|World 世界Given Chinas fast development and closer ties with other nations, the world cares ever more about Chinese views and attitudes. Attention will be given to a series of regional hot-spot issues and worldwide issues at the two sessions。随着中国的迅速发展和与世界的联系更加紧密,“中国怎么看”正变得越来越重要。一系列全球和地区热点话题将在两会受到关注。X|Xi Jinping 习近平The schedule of the Chinese President Xi Jinping will be closely watched. International and domestic media are wondering what he will say when discussing state affairs with national lawmakers and political advisors。国家主席习近平的两会日程引人注目,国内外媒体都关注他与代表委员共商国是时会讲到什么。Y|Year 承前启后之年2015 marks the final year of Chinas 12th Five-Year Plan, and will also usher in the 13th Five-Year Plan towards the end of the year. The two sessions comes at a crucial period of time in between。今年是全面完成“十二五”规划的收官之年,中国即将开启“十三五”规划。两会恰逢全面建成小康社会承前启后的关键时间点。Z|Zone 自贸区A year and a half after the launch of the pioneering Shanghai FTZ, similar FTZs in Guangdong, Fujian and Tianjin have been approved and may have an official kick-off very soon. Experts say they are not simple copies of the Shanghai FTZ, but more regionally integrated, targeted, and differentiated in their functions。中国首个自由贸易试验区正式于上海挂牌近一年半后,粤闽津三个新设自贸区正式挂牌之日渐近。专家认为新一批自贸区并非对上海自贸区经验的简单复制,而是区域化特征明显、目标指向性更强,走差异化道路。来 /201503/362207襄阳第一医院是三甲医院吗

襄阳谷城妇幼保健院中医院的微信号多少Hillary Clinton has apologised for using a private email account when she was secretary of state, in her latest attempt to defuse a public relations problem that is taking a toll on her campaign for the White House.希拉里克林顿(Hillary Clinton)已经为在担任国务卿时使用私人邮件账号之事道歉,这是她做出的最新尝试,以平息一个对其竞选总统造成损害的公关问题。After months of saying that she regretted using a private email address while insisting that she had done nothing wrong, Mrs Clinton said she was “sorry数月来,希拉里曾对使用私人邮件账户表示后悔,但坚称自己没有做错任何事。如今,她表示“为此道歉”。“That was a mistake. I’m sorry about that. I take responsibility,Mrs Clinton told A News on Tuesday. “I am trying to be as transparent as I possibly can.”“那是一个错误,我为此道歉,我对此负责。”希拉里周二对美国广播公A News)表示。“我正努力尽最大可能澄清此事。”Her apology comes as polls show sinking support for her candidacy, which has fuelled speculation that Joe Biden, the vice-president, will decide to enter the 2016 race for the White House.希拉里道歉之际,民意调查显示,持她成为总统候选人的比例在下降。这加剧了人们的猜想:副总统乔拜Joe Biden)将决定参016年总统选举。Mrs Clinton was the clear frontrunner for the Democratic nomination when she launched her second campaign, but her handling of the email issue has dented support. A new poll from Monmouth University found that 42 per cent of Democrats back her candidacy, a big drop from several months ago.当希拉里第二次寻求参加竞选时,她是民主党中显而易见的领跑者,但她对邮件问题的处理降低了持率。蒙莫斯大学(Monmouth University)一次新的民意调查显示,42%的民主党人持希拉里参选总统,大大低于几个月前水平。According to the poll, 20 per cent of Democrats support Bernie Sanders, the Vermont senator, while 22 per cent back Mr Biden even though he has not said whether he will run. The falling poll numbers have sparked concern in the Clinton camp and among some donors that her refusal to recognise the gravity of the email issue is fuelling a perception that she sees herself as being subject to different rules.该调查显示,民主党人中有20%持佛特蒙州参议员伯尼儠德斯(Bernie Sanders),有22%持拜登,尽管拜登尚未表示将参选。民调持率下降使希拉里阵营以及部分捐款者担心,她拒绝承认邮件问题的严重性,将助长外界的一种观点:即希拉里认为自己适用于不同的规则。Mrs Clinton has been dogged by questions about the private email account and an unencrypted server in her home since it emerged in March that she had conducted her personal and official correspondence as secretary of state over the same account. The scandal recently took a new twist after it emerged that the FBI was probing whether classified information was mishandled in connection with the account.3月份,有消息称希拉里在担任国务卿时,曾使用同一个账户处理个人和官方通信。自那以来,希拉里受到有关私人邮件账户及其家中务器未加密等问题的困扰。近来,又有报道称,美国联邦调查局(FBI)正在调查那个账户是否不当被用于处理机密信息,导致这场邮件丑闻出现新转折。The former New York senator has insisted that she did not send or receive information that was marked classified at the time of transmittal. However, the discovery of emails that were later deemed to be secret has intensified questions about why she used an unencrypted server in her home.希拉里这位前纽约州参议员坚称,在邮件通信时,没有收发标有“机密”字样的信息。然而,后来则查出被视为属于秘密的邮件,这使人们对希拉里为何使用家中非加密务器产生了更大的疑问。She has also faced scrutiny about her decision to delete tens of thousands of emails that she deemed to be private, before she handed her emails over to the state department, which is now complying with a court order to release all her email correspondence before January. Last month she gave the server to the FBI, which may be able to retrieve the deleted messages, experts say.在把个人邮件交给美国国务院之前,希拉里删除了数万份自己认为的私人邮件,这个决定也让她受到审查。目前,美国国务院正在执行一家法院裁定,公布希拉里在1月以前的所有邮件内容。上个月,希拉里把家中务器交给了美国联邦调查局,专家表示,美国联邦调查局也许能够恢复被删除的邮件。While some Democratic supporters have expressed frustration at the way Mrs Clinton has handled the email issue, Republicans have called into question her competency to serve as commander-in-chief.一些民主党持者对希拉里处理邮件问题的方式表示失望,共和党人则对她担任美国总统的能力表示怀疑。“The only thing Hillary Clinton regrets is that she got caught and is dropping in the polls, not the fact her secret email server left classified information exposed to the Russians and Chinese,said Allison Moore, press secretary for the Republican National Committee. “Hillary Clinton’s reckless attempt to skirt government transparency laws put our national security at risk and shows she cannot be trusted in the White House.”“希拉里唯一后悔的事情,是她被逮着了,民意持率下降了,而不是她的秘密邮件务器让机密信息暴露在俄罗斯人和中国人面前,”共和党全国委员Republican National Committee)新闻秘书艾莉森椠Allison Moore)说。“希拉里企图绕过政府信息公开法律的鲁莽行动,把我们国家的安全置于风险之中,也表明她无法成为值得信赖的美国总统。”来 /201509/398206襄阳人流大概得多少钱 襄阳血检hcg多少钱襄阳

襄樊铁路医院医院账单The ed Nations refugee agency says the world needs to better focus on responding to the hundreds of thousands of people making ;risky; sea journeys in search of asylum or migration.联合国难民署说,国际社会必须更有效地解决数十万人为寻求庇护或移民而冒险渡海的问题。UNHCR chief Antonio Guterres is hosting a conference Wednesday and Thursday in Geneva to discuss rescues at sea, ways to encourage safer forms of migration and addressing the underlying causes of why people are fleeing their countries to begin with.联合国难民署高级专员古特雷斯星期三和星期四在日内瓦主持一次会议,讨论海上救助问题以及如何鼓励采取较安全的移民途径,并设法解决导致人们逃离家园的根本原因。The agency says at least 348,000 people have tried to make sea crossings so far this year, a likely record, with 4,272 reported deaths.联合国难民署说,今年至少4千人试图渡海,据报很可能272人死亡。The most dangerous routes have been across the Mediterranean Sea where more than 3,400 people have died in 2014. The area has seen a surge of activity with 207,000 people trying to make the trip, which the U.N. says is more than triple the previous high from 2011.最危险的路线是地中海,2014年有3400多人死在途中。地中海上的难民人数不断增多,今0千人曾冒险渡海。联合国说,这个数目011年增加了两倍以上。来 /201412/350385 襄阳人民医院是正规的襄阳国家医院是



保康县妇幼保健中医院人流价格表 襄阳东风医院人流价格是多少度常识 [详细]
襄樊市妇幼保健院中医院药房 襄阳保康妇幼保健院中医院在哪里 [详细]
保康县人民医院可以做引产吗 飞度知识襄阳人民医院在那儿搜索媒体 [详细]
99分类襄阳医院咨询电话 襄阳哪家医院看男科比较合适康泰咨询襄阳樊城人民医院是几级 [详细]