江津区中医医院如何周在线

来源:搜狐娱乐
原标题: 江津区中医医院如何龙马热点
Asia faces a growing burden in treatment costs due to rising numbers of patients diagnosed with cancer, as well as those suffering from stroke and dementia over the next decade.亚洲由于癌症病患的人数增加以及未0年中风和痴呆症患者人数不断上升而面临医疗成本日益增加的负担。While Asia’s economic progress has led to sharply lower levels of poverty, it has resulted in social and lifestyles changes ranging from diets to increasing urban pollution, that extract an increasing toll on communities.亚洲的经济进步带来贫穷急剧减少,但也导致了社会和生活方式的变化,包括饮食的改变和日益增加的城市污染,给各个社区带来的影响日益显现。The World Health Organization (WHO) says in Southeast Asia, late treatment of cancer results in 1.3 million deaths a year. WHO says of the 8.8 million deaths from cancer annually, two thirds are in Africa and Asia.世界卫生组织(WHO)表示,在东南亚,晚期癌症每年导30万人死亡。世卫组织称,每年有880万人死于癌症,其中三分之二在非洲和亚洲。Cancers, along with diabetes, cardiovascular and chronic lung diseases, were responsible for 40 million or 70 percent of the world’s 56 million deaths in 2015, WHO said.世卫组织说,癌症、糖尿病、心血管疾病和慢性肺部疾病每年导000万人丧生,这015年占全世界死亡总人600万人0%。But globally treatment costs are rising. In 2015, the spending on cancer drugs rose by 11.5 percent to 7 billion, and is forecast to rise to 0 billion by 2020 due largely to the expense of newer and more specialized drugs.同时全球医疗成本正在上升。在2015年,癌症药物的出上升了11.5%,达到1070亿美元,预计020年将增加500亿美元,这主要是新药和更具针对性药物造成的。China reported four million new cancer cases in 2016, with the national health bill set to soar “fourfoldto 12.7 trillion yuan (.84 trillion) by 2025, the consultants said.该咨询公司说,中016年出现四百万个新的癌症病例,全国医疗出025年将飙升“四倍”,增至12.7万亿元人民币,相当于1.84万亿美元。来 /201702/490766

The number of Chinese immigrants illegally crossing the Mexican border into California has skyrocketed in recent years, the result of a lucrative smuggling industry, mass migration from China and a diversifying pool of migrants settling in the ed States.从墨西哥边境非法进入加州的中国移民人数最近几年急剧上升,由于偷运行业的有利可图,导致大量中国移民以及其他移民来到美囀?Between October and May, the first eight months of the fiscal year, Border Patrol agents in the San Diego sector apprehended an estimated 663 Chinese nationals, compared with 48 in the entire previous fiscal year and eight in the year before that, according to data provided by U.S. Customs and Border Protection.根据美国海关与边境保护局的数据,去年10月到今年5月间(本财年8个月间),圣迭戈的边境巡逻人员逮捕了大63名中国国民,而前一财年总共8人,再前一年是8人。Before then, “we just weren’t getting [Chinese nationals],said Wendi Lee, a spokeswoman for the Border Patrol.再往前追溯,“我们连一个中国人都没逮捕到,”边境巡逻部门的一位发言人如是说。来 /201606/448733

Three soldiers dead as tank plunges into river in Taiwan台湾坦克掉进河里名士兵死亡Three soldiers were killed when a tank slipped and plunged into a river during heavy rains following an annual firing drill in southern Taiwan, officials said Tuesday.官员周二称在台湾南部年度的射击演练后一辆坦克暴雨期间滑进河里致名士兵。The CM11 armoured vehicle carrying five soldiers was returning to camp in southern Pingtung county around 10:30 am (0230 GMT) after completing the firing test when it slipped from a bridge and fell upside down into the Wangsha river, the army said.在完成射击演练后这辆CM11装甲车携名士兵回到屏东市的营地,突然从桥上滑入了王沙河,军队称。The driver managed to escape with light injuries but four others were trapped inside the vehicle and showed no signs of life when they were rescued.驾驶员成功逃脱,只患了点轻伤,而其他四人被困在车里,救出来时已经没有生命迹象。The army initially said they were all killed but later revised the death toll to three as one soldier was revived after emergency treatment and was transferred to a military hospital in neighbouring Kaohsiung city.起先军队称所有人都死了,后来将死亡数字改个,因为其中一个在紧急治疗后复活过来了,并被转移到了附近高雄的军事医院。来 /201608/461544After a tour of the old city of Havana, a ceremonial wreath-laying and warm handshakes, Barack Obama’s historic visit to Cuba quickly shifted to the issue that has divided the two countries for most of the last six decades a sharp disagreement over political values. 在访问哈瓦那旧城、参加敬献花圈仪式和热烈握手之后,美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)对古巴的历史性访问很快转向在过去60年的大部分时间里导致两国分道扬镳的问题——政治价值观上的严重分歧Mr Obama yesterday met Cuban president Raúl Castro in Havana, the first official talks between the leaders and the culmination of the announcement 15 months ago that diplomatic relations were to be restored. 奥巴马昨日会晤了古巴总统劳尔#8226;卡斯特罗(Raúl Castro),这是两位领导人之间的第一次正式会谈,5个月前两国宣布即将恢复外交关系所开启的进程画上了句号The American president declared a “new dayin relations with Cuba and insisted that the “embargo will end referring to the restrictions that still prevent some US companies from doing business with Cuba. 美国总统宣告美古关系进入了一个“新时代”,并坚称,“禁运将被解除”。他指的是那些仍然阻止一些美国公司与古巴做生意的禁令However, the differences over democracy and human rights also quickly rose to the surface. Asked by a member of the US press about political prisoners in Cuba, Mr Castro gave a defiant response. 然而,两国在民主和人权方面的分歧也迅速浮出水面。在被美国媒体的一名成员问及古巴政治犯时,卡斯特罗的回答充满挑衅意味“Provide me the list. What political prisoners?MrCastro asked. “Give me a name or names or when after this meeting is over, you can give me a list of political prisoners, and if we have those political prisoners, they will be released before tonight ends.“把名单给我。什么政治犯?”卡斯特罗问道。“你说出一个或几个名字,或者等这个记者会结束后,你给我一份政治犯名单。如果我们关押了这些政治犯,今晚结束之前他们就会被释放。Mr Castro went on to defend a version of human rights that places much more emphasis on access to healthcare and education 接着,卡斯特罗为更加注重医疗和教育方面权利的人权观进行了辩护Mr Obama, on the other hand, went out of his way to try to bridge the differences. “We had a very frank conversation around issues of democracy and human rights. Our starting point is we have two different systems, different systems of government, of economy. And we have decades of differences,he says. 另一方面,奥巴马费尽心思力求弥合分歧。“我们围绕民主和人权问题进行了坦率的对话。我们的出发点在于,我们有着不同的制度,不同的政府制度和经济制度。我们有持续几十年的分歧,”他说Mr Obama’s visit comes 15 months after announcing his plan to normalise relations with Cuba following more than five decades of diplomatic estrangement. The visit is part of a broader gamble by the president that direct engagement from the US can help cajole the Cuban government to open its society, politics and economy more quickly. 在访问古巴的15个月之前,奥巴马宣布了与古巴关系正常化的计划,此前美国对古巴实行了0年的外交疏远。这次访问是奥巴马的整体赌注之一,希望直接与古巴接触将有助于推动古巴政府更快地开放其社会、政治和经济“Change is going to happen [in Cuba] and I think that Raúl Castro understands that,Mr Obama said, shortly after arriving. “(古巴)将发生变化,我认为劳尔·卡斯特罗明白这一点,”奥巴马在抵达古巴后表示。来 /201603/432753

The Trans-Pacific Partnership has no meaning without the US, Shinzo Abe said, as fellow members of the trade deal reacted with concern and frustration to Monday’s vow of US withdrawal by president-elect Donald Trump.日本首相安倍晋Shinzo Abe)表示,没有美国的参与,《跨太平洋伙伴关系协定TPP)将毫无意义。与此同时,对于美国新当选总统唐纳特朗Donald Trump)周一做出的美国将退出TPP的承诺,TPP各成员国以担忧和沮丧的情绪做出了回应。The Japanese prime minister’s comments pour cold water on proposals for the other eleven members of TPP to go ahead without the US, leaving the field clear for China to forge an alternative trade pact in the Asia-Pacific region.对于由TPP其他11个成员国在美国缺席情况下继续推进该协议的提议,安倍上述言论算是泼了瓢冷水,这也为中国在亚太区打造替代贸易协议扫清了障碍。But comments by Mr Abe and fellow leaders such as Australian Prime Minister Malcolm Turnbull suggest they have not yet given up on TPP, either viewing Mr Trump’s move as a negotiating ploy or hoping he will come around with time.不过,在安倍及澳大利亚总理马尔科姆#8226;特恩布尔(Malcolm Turnbull)等其他TPP成员国领导人的言谈中,要么认为特朗普此举是一种谈判策略,要么希望他随着时间的演变会改变主意。这些言论意味着他们仍未放弃TPP。Speaking at a press conference in Buenos Aires, Mr Abe declared that renegotiating an 11-member TPP was impossible. 在布宜诺斯艾利斯的一个新闻发布会上,安倍宣称再磋商出一个只包括11个成员国的TPP是不可能的。He argued that US absence destroys the basic balance of gains from the deal.他声称,美国的缺席破坏了(该协议)基本的获益平衡。But he also said: At the meeting of TPP leaders, all the participating countries once again shared their determination to complete this challenge. 不过他还表示:在TPP成员国领导人的会议上,所有参与国家再次分享了克这一挑战的决心。Leaders of the 12 TPP countries had met at the Asia-Pacific summit in Peru before Mr Trump’s statement.在特朗普发表声明之前2个TPP成员国的领导人已在秘鲁的亚太峰会上见过面。The US president-elect set out his intention on Monday in a previewing his first day in office. 特朗普在一段视频中简要描述了0日上任后将采取的措施。I am going to issue our notification of intent to withdraw from the Trans-Pacific Partnership, a potential disaster for our country, he said. 这位新当选美国总统表示:该协议可能会成为我们国家的一大灾难。我会就我们打算退出TPP的意愿发出通知。Instead, we will negotiate fair, bilateral trade deals that bring jobs and industry back on to American shores.相反,我们将开展磋商的,是能够让工作岗位和产业重新登陆美国的、公平的双边贸易协议。Mr Turnbull has said he hopes Mr Trump will have a change of heart. 特恩布尔曾表示,他希望特朗普会改变主意。Mr Abe met Mr Trump last week but it is not known whether the two men discussed the trade deal. 安倍上周曾与特朗普会晤,不过目前仍不清楚两人是否曾讨论过这一贸易协议。John Key, New Zealand prime minister, said he was disappointed but not surprised by Mr Trump’s decision, given the depth of opposition to the TPP during the US election campaign.新西兰总理约翰.John Key)表示,考虑到TPP在美国大选期间遭遇的深切反对,他对特朗普的决定虽感到失望,却并不意外。The US isn’t an island, it can’t just sit there and say it’s not going to trade with the rest of the world, he said. 他说:美国并不是个小岛,它不能往那一坐就说不会和世界其他地方贸易了。At some point the US would want to think about how it accesses those very fast-growing markets in Asia, and what role it wants to have in Asia.总有一刻,美国会想要考虑如何进入亚洲那些增长非常迅速的市场,以及它希望在亚洲扮演什么角色。New Zealand and Australia, both members of the five eyes intelligence alliance with the US, Britain and Canada, are strong proponents of the TPP. 新西兰和澳大利亚都是与美囀?英国及加拿大并称为五眼(five eye)情报同盟的成员国,两个国家都是TPP的强烈持者。However, they have signaled they could support a rival push for a Free Trade Agreement of the Asia-Pacific, which is led by China.不过,它们已释放信号称,它们可能会持中国主导的对手协议——亚太自由贸易区(FTAAP)。On Monday Wellington and Beijing announced they would start talks on upgrading their existing trade agreement in 2017. 周一,新西兰政府和中国政府宣布,它们或在2017年启动有关升级现有贸易协议的磋商。In 2008 New Zealand became the first western nation to enter a trade agreement with China, a deal that provided significant opportunities for its dairy industry.2008年,新西兰成为与中国签订贸易协议的首个西方国家,该协议为该国乳品产业创造了极大机遇。The TPP, an extensive trade deal covering 40 per cent of the global economy, took roughly a decade to negotiate. TPP协议是一个涵盖全球经0%的大面积贸易协议,该协议的磋商用了差不多十年。Its members are Australia, Brunei, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, the US and Vietnam. 协议的成员国包括澳大利亚、文莱、加拿大、智利、日本、马来西亚、墨西哥、新西兰、秘鲁、新加坡、美国和越南。Mr Trump railed against it throughout his presidential campaign.特朗普曾在整个竞选期间抨击该协议。Widely regarded as a cornerstone of Barack Obama’s pivot to Asia, the TPP was supposed to define trading standards for the region, putting pressure on other nations to play by US rules. TPP被广泛视为巴拉克.奥巴Barack Obama)转向亚洲(pivot to Asia)战略的里程碑,它原本旨在为亚太区制定游戏规则,向其他国家施加压力,迫使它们遵照美国的规则办事。China is pushing a rival Regional Comprehensive Economic Partnership instead.与此相反,中国正在推进一个名为区域全面经济伙伴关系协RCEP)的对手协议。China’s a big winner here. 香港汇丰(HS)亚洲经济研究部门主管范力Frederic Neumann)表示:中国是最。The US is not only losing economic but also political leverage in Asia from withdrawing from the TPP, said Frederic Neumann, head of Asian economic research at HS in Hong Kong. 退出TPP,美国不仅会失去在亚洲的经济抓手,还会失去政治上的抓手。China can now use its vast internal market as a bargaining chip and bring other economies closer into its orbit.如今,中国可以把巨大的国内市场作为筹码,让其他经济体靠拢其轨道。It’s a watershed moment, not necessarily for the better for world trade. 这是个分水岭,不过它对全球贸易不一定是好事。It means greater regionalisation for these economies. 它意味着这些经济体变得更加地区化。American companies will be at a loss, finding they have reduced market access, he said. 美国企业会遭遇损失,它们会发现它们可进入的市场减少了。Vietnam, Malaysia, and Japan will be the losers from the collapse of TPP.他说,越南、马来西亚和日本会成为TPP失败的输家。Japanese business leaders have been counting on TPP to provide a boost to the country’s sluggish economy. 日本商界领袖一直指望TPP能提振日本疲软的经济。Mitsuru Homma, chairman and chief executive of Apple supplier Japan Display, expressed his concern at TPP’s demise. 苹果(Apple)供应商日本显示器公司(Japan Display)董事长兼首席执行官本间充(Mitsuru Homma)表达了对TPP失败的担忧。I think the global market has to be free trade, he said.他说:我认为全球市场必须实行自由贸易。Higher tariffs for importers would raise costs across the board, he added, noting that American companies sourced many of their parts and products from China. 他还表示进口国家提高关税会提高商品跨越国境的成本,并指出美国企业将许多部件和产品外包给了中国。That’s where most of industry is concerned, he said. 这是业内多数人担忧之处。Even China. It’s not just myself.即便中国也是如此,并不仅仅是我自己这么说。来 /201611/479661WASHINGTON President Barack Obama has started initiatives to study the brain and gene-based diseases. He has led attacks on the Ebola virus and antibiotic resistance. Last month, he wrote an academic article in a prominent medical journal.华盛顿——美国总统贝拉克·奥巴马(Barack Obama)发起了研究大脑和遗传类疾病的计划。他领导着针对埃拉病毒和抗生素耐药性的攻坚战。上个月,他还在一本一流医学期刊上发表了一篇学术论文。But the science event many in the White House remember most powerfully was the kid with the marshmallow cannon.但对白宫许多人而言,最令人印象深刻的科学事件,要数那个带来了棉花糖大炮的小男孩。“So would it, like, hit the wall up there?Obama asked during the 2012 White House Science Fair when he came upon Joey Hudy, 14, standing before his homemade Extreme Marshmallow Cannon.“那么,它会击中那边的墙壁吗?”在2012年的白宫科学White House Science Fair)上遇4岁的乔伊·胡迪(Joey Hudy)时,奥巴马这样问道。胡迪当时站在自己制作的“超级棉花糖大炮”前。“Yeah,Joey answered.“是的,”胡迪回答。“Would it stick?”“它会黏在上边吗?”“I don’t know.”“我不知道。”“Let’s try it,Obama said with glee.“让我们试试吧,”奥巴马兴高采烈地说道。And so, for what may have been the first time since the British burned the house down in 1814, a fast-moving projectile hit the State Dining Room wall. The marshmallow did not stick.于是,一枚高速射出的炮弹击中了国宴厅的墙壁——自英国人在1814年火烧白宫之后,这种事或许还是第一次发生。棉花糖炮弹并未黏在墙上。Obama has changed in many ways since winning the presidency. His hair is speckled with gray. He is more skeptical of military solutions to intractable foreign problems. His teenage daughters, he has said many times, no longer think he is cool.赢得总统大选以后,奥巴马在很多方面都发生了变化。他的头发染上了霜华。他愈发怀疑能否以军事手段解决棘手的外交问题。再有,他说过好些遍,两个十几岁的女儿再也不觉得他有多酷了。But another change that has received far less attention has been Obama’s embrace of science.但还有一个关注度小得多的变化,那就是奥巴马开始涉足科学领域。He began an annual tradition of science fairs, arguing that if he celebrates the nation’s top athletes at the White House, he should do the same for the best young scientific talent. He often mentions the students he has met at the fairs, including Elana Simon, who at age 12 survived a rare form of liver cancer and before graduating high school helped discover its genetic cause.他创立了每年举办科学展的传统,他的理由是,既然他会在白宫祝贺美国的顶级运动员,就应当为最优秀的年轻科学人才做同样的事情。他经常提及自己在科学展上遇到的学生,其中包括埃莱娜·西蒙(Elana Simon),她2岁时成为一种罕见肝癌的幸存者,并在高中毕业前帮助发现了这种疾病的遗传基因。Obama’s presidential science advisory committee has been the most active in history, starting 34 studies of subjects as varied as advanced manufacturing and cybersecurity. Scientists on the committee said they worked so hard because Obama was deeply engaged in their work.奥巴马总统的科学顾问委员会是有史以来最活跃的,总共启动4项研究,涉及从尖端制造技术和网络安全的多种课题。该委员会的科学家说,他们如此勤奋工作是因为奥巴马深度参与其中。In a recent interview with Bloomberg Businessweek, Obama listed science as one of the few subjects he intends to pursue after the presidency.近日接受《彭商业周刊Bloomberg Businessweek)采访时,奥巴马表示,科学是他在总统任期结束后想要追寻的几个目标之一。“The conversations I have with Silicon Valley and with venture capital pull together my interests in science and organization in a way I find really satisfying,Obama said. Of the potential breakthroughs in genomic sequencing, “That’s just an example of something I can sit and listen and talk to folks for hours about,he said.“通过与硅谷人士以及一些风险资本家交谈,我对科学和组织的兴趣被点燃了,这让我有一种真正的满足感,”奥巴马说。谈及基因测序取得突破的可能性,他说,“这就是那种可以让我坐下来倾听和交谈几个小时的话题。”Obama has always loved science fiction he was a “Star Trekfan as a kid, and grew up ing comic books like “Spider-Man.His favorite movie last year was “The Martian,according to the White House.奥巴马一直都很喜欢科幻小说——他从小就是《星际迷航Star Trek)的拥趸。《蜘蛛侠Spider-Man)之类的漫画书陪伴他长大成人。来自白宫的消息称,他去年最爱看的电影是《火星救援The Martian)。After Leonard Nimoy, the actor who made the character Spock famous in the original “Star Trekseries, died last year, Obama released a statement: “Long before being nerdy was cool, there was Leonard Nimoy.”出演最初的《星际迷航》电视剧,并让斯波克(Spock)一角闻名遐迩的演员伦纳德·尼莫伊(Leonard Nimoy)去世后,奥巴马发表了一份声明:“早在书呆子气被视为一种酷之前,我们有伦纳德·尼莫伊。”Obama described Spock with many of the same adjectives often used to describe Obama: “Cool, logical, big-eared and levelheaded, the center of Star Trek’s optimistic, inclusive vision of humanity’s future.”人们常常用来形容奥巴马的很多言辞,都被奥巴马用来描绘斯波克:“酷,有逻辑,耳朵大,头脑清醒,是《星际迷航》关于人类未来的乐观包容愿景的核心。”“I loved Spock,Obama concluded.“我爱斯波克,”奥巴马总结道。Obama’s ing lists are peppered with science and science fiction titles such as Elizabeth Kolbert’s “The Sixth Extinction,Atul Gawande’s “Being Mortaland Liu Cixin’s “The Three-Body Problem.”奥巴马的阅读书目中,穿插着一些科学读物和科幻小说的名字,比如伊丽莎白·科尔伯特(Elizabeth Kolbert)的《第六次灭绝The SixthExtinction),阿图尔·加万Atul Gawande)的《身为凡人Being Mortal),以及刘慈欣的《三体》。But Obama’s grasp of real science before becoming president was sketchy. He once admitted to a room full of scientists to not doing “well enough in chemistry or physics to impress you much on those topics.And some scientists who met Obama before the presidency said they were not wowed by his grasp of their fields.但当上总统前,奥巴马对真正的科学只有粗略的了解。有一次,他在一屋子科学家面前承认,他的“化学或物理”并未“好到在谈论这类话题时能让你们印象深刻的程度”。和出任总统前的奥巴马有过接触的一些科学家说,那时候,他对他们所在领域的了解,是让他们不以为然的。“His views at the time were just sort of developing,said Michael Oppenheimer, a professor of geosciences and international affairs at Princeton.“当时,他的观点在某种程度上还处于形成阶段,”普林斯顿大Princeton University)地球科学及国际事务教授迈克尔·奥本海默(Michael Oppenheimer)说。But he was always enthusiastic, several top government scientists said. Within days of his election in 2008, Obama became enmeshed in selecting those who would serve on his science advisory board.但政府的几位首席科学家说,他一直充满热情008年当选总统不久后,奥巴马就开始沉迷于为他的科学顾问委员挑选成员。“I was really surprised by the avidity of his interest,said Dr. Harold Varmus, who was a chairman of the board in its early days and was the director of the National Institutes of Health during the Clinton administration.“他的兴致勃勃让我十分惊讶,”曾在奥巴马的科学顾问委员会运行之初担任主席、还在克林顿治下担任过国立卫生研究院(National Institutes of Health)院长的哈罗德·瓦默Harold Varmus)士说。Researchers on the campus of the National Institutes of Health were abuzz for months after Obama’s visit there in December 2014, when he spoke extemporaneously about a lab he had just visited using such terms as “gel electrophoresis,“microplateand “multiparameter flow cytometer.The crowd gave a quiet science roar.奥巴马曾0142月到访国立卫生研究院,此后好几个月,那里的研究人员都在谈论他的来访。当时,他即兴谈及刚刚去过的一个实验室,口中不时冒出“凝胶电池”、“微孔板”、“多参数流式细胞术”之类的词语。人群发出了科学界特有的那种不甚响亮的惊呼。“I’d seen his speech, so I knew his remarks were impromptu,said Dr. Anthony S. Fauci, the director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases. “Boom, he starts talking like a fundamental basic scientist, and he just blew everybody away.”“我看过他的演讲,因此我知道他的发言是即兴的,”国家过敏及传染性疾病研究所(National Institute of Allergy and Infectious Diseases)所长安东尼·S·福奇(Anthony S. Fauci)士说。“忽然间,他开始像个地地道道的基础科学家一样说话,让所有人都大为惊讶。”来 /201608/458134Donald Trump appears to be backing away from his response to Pope Francis criticism of Trumps immigration policy heading into Saturdays U.S. Republican presidential primary election in (the southeastern state of) South Carolina.美国南卡罗莱纳州星期六即将举行共和党总统初选,共和党总统参选人川普对罗马天主教宗方济各批评其移民政策的回应看来出现缓和。After visiting Mexico, Pope Francis criticized Trump, saying he ;is not Christian; because of his proposal to build a massive wall on the southern U.S. border with Mexico to keep out migrants headed to the ed States.罗马天主教教宗方济各访问墨西哥后批评川普,说他“不是基督教徒”,因为他提议在美墨边界建造巨大围墙,把试图进入美国的移民拒之门外。During a town hall discussion Thursday night in South Carolina, Trump suggested Pope Francis comments may have been overblown.川普星期四在南卡罗莱纳州召开的市民会议上表示,教宗方济各的有可能被媒体过分夸大了;I dont like fighting with the pope, actually. I dont think this is a fight. I think he said something much softer than was originally reported by the media. I think that he heard one side of the story, which is probably by the Mexican government. He didnt see the tremendous strain that you know the border is causing us with respect to illegal immigration, with the drugs pouring across the border....;他说:“我不喜欢和教宗争执。我不认为这是一场争执。我认为他讲话的语气比媒体最初报道的要缓和得多。我想他只听到了一面之词,而且很可能是墨西哥政府的说法。他没有看到由于非法移民和毒品的大量涌入,边界问题给我们带来的巨大压力。”Some of Trumps challengers expressed support for the pope.川普的一些反对者持教宗。But others mostly said the matter is between Pope Francis and Trump.但是大多数人认为,这是教宗和川普之间的事。来 /201602/427226

Canadian officials say they have reached a turning point in combating the huge wildfire that has destroyed a large area of the province of Alberta in western Canada.加拿大官员说,扑救大规模山火的行动已经出现转机。加拿大西部阿尔伯塔省的大片地区灾情严重。Cooler temperatures and light rain in the region have made for ;great firefighting weather,; said Chad Morrison, an Alberta fire official. ;We can really get in there and really get a handle on this fire and really get a death grip on it.;阿尔伯塔省消防官员莫里森说,火灾地区的气温降低和小雨天气对灭火非常有利,消防人员可以进入灾区,设法控制火势。While the flames so far have not reached any major oil processing facilities, they remain closed and global oil prices have soared over concerns about the Canadian fires.虽然山火还没有蔓延到主要炼油设施,但加拿大炼油设施继续处于停工状态,对加拿大山火的担忧让全球油价大幅上涨。It is not immediately clear when processing facilities will open. Many oil workers have been evacuated and are camped out with their families.目前还不清楚这些炼油设施何时恢复运作。很多工人已经撤离,带着家人在外暂住。Experts estimate oil production will be shut down for at least two or three weeks.专家估计,该地区的石油生产将停顿至少两到三个星期。Alberta is home to the worlds third-largest oil reserves, behind Saudi Arabia and Venezuela.阿尔伯塔的石油储量位居世界第3,仅次于沙特阿拉伯和委内瑞拉。来 /201605/442589South Korean President Park Geun-hye is warning North Korea that Seoul plans to take a harder approach towards the regime if it continues work on developing a nuclear weapon.韩国总统朴槿惠警告朝鲜说,如果平壤继续发展核武器,首尔计划对朝鲜政权采取更强硬的举措。In a nationally televised address before the National Assembly Tuesday, President Park defended her decision to close the Kaesong industrial park. She repeated previous accusations that Pyongyang had siphoned the 0 million South Korean businesses pay in annual salaries to the 53,000 North Koreans employed at the park, and used it to fund their nuclear program.朴槿惠星期二在首尔在国会发表全国电视转播的讲话,为她针对朝鲜最近进行核试验及试射弹道导弹而决定关闭开城工业园区的做法提出辩护。朴槿惠再次指责平壤将每年付给该园区5000名朝鲜雇员的1亿美元用于发展核项目。Park told lawmakers since it was apparent that the current approach of diplomatic ;goodwill; with North Korea has not worked, the government would take ;strong and effective measures; to finally convince the North that its nuclear development program ;will only speed up regime collapse.;朴槿惠对韩国议员们说,既然目前对朝鲜的“善意”外交看来不起作用,韩国政府将采取“强硬而有效的举措”,最终让平壤相信,其核项目只能加速平壤政权的垮台。来 /201602/426544

  • 中华知识重庆华尔兹脱毛锯齿线面部提升锯齿线悬吊除皱术多少钱
  • 沙坪坝区儿童医院门诊挂号
  • 99专家丰都县假体植入丰胸多少钱快乐健康
  • 重庆妙桃假体哪家医院好城市热点
  • 重庆玻尿酸隆鼻术放心知识重庆附二院是公立还是私立
  • 飞乐园重庆妇幼保健院做整形可以吗
  • 重庆市第二人民医院整形科
  • 中医指南重医附一院公立还是私立华门户
  • 南川区妇幼保健院光子嫩肤手术多少钱搜索问答
  • 重庆开双眼皮手术价格多少钱
  • 城口县治疗祛斑价格健爱问重庆治疗脸上痤疮
  • 大足区去除黑眼圈多少钱飞问答
  • 度常识永川区儿童医院正规吗
  • 重庆市第一人民医院祛疤痕多少钱
  • 重庆臀部吸脂爱问卫生
  • 万州区双眼皮多少钱放心热点重庆激光祛斑会反弹吗
  • 国际知识大渡口区祛痘多少钱挂号卫生
  • 重庆去除口周纹安心典范
  • 四川重庆激光去痘多少钱
  • 梁平区人民医院激光祛痘多少钱家庭医生健康
  • 百度咨询巴南区吸脂多少钱京东指南
  • 重庆三院在线医生咨询
  • 爱问养生乐山注射苹果肌价格当当活动
  • 潼南区切双眼皮多少钱安心频道
  • 京东指南梁平县哪里割双眼皮好ask养生
  • 重庆市哪个医院可以脱毛
  • 黔江区妇幼保健院诊疗中心
  • 重庆星宸美容医院好吗
  • 万州区中医院医生介绍
  • 璧山区OPT祛斑好不好爱问社区
  • 相关阅读
  • 资阳开内眼角的费用飞专家
  • 宜宾胎记价格
  • 好医大全万州区OPT祛斑好不好
  • 重庆整形医院做双眼皮同城新闻
  • 重庆哪个医院治疗痘痘效果好
  • 重庆市星辰整形几点营业咨询频道重庆星宸整形美容医院开双眼皮好吗
  • 重庆那家医院治小耳畸形更好
  • 排名门户武隆区中心医院做去疤手术多少钱搜医大夫
  • 四川重庆哪里有祛黄褐斑的
  • 大渡口区中心医院可以用医保卡
  • (责任编辑:郝佳 UK047)