当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月20日 19:56:34    日报  参与评论()人

郴州男科常规检查费用郴州最好的割包皮的医院At a meeting of the nation#39;s top oncologists in Denver a couple of years back, Dr. David Agus, a prominent cancer researcher, was giving a keynote address. Agus talked about the need to take a new approach to treating cancer. He argued that focusing on killing or slowing the sp of cancerous cells was not enough. After all, despite a half-century of research by some of the best medical minds in the world, the death rate from cancer hasn#39;t changed much since the 1950s. Instead, doctors should try to keep a patient#39;s entire system healthy so the disease is less likely to take root in the first place. He said we should be able to control cancer without fully understanding it. At that, hisses arose from the audience.几年前,在丹佛举办的一次全美顶尖肿瘤学家的会议上,知名癌症专家大卫;阿古斯士做了一次专题演讲,指出有必要采取一种新的方法来治疗癌症。他认为,只关注如何杀死癌细胞或减缓癌细胞的扩散是不够的。半个世纪以来,尽管世界各地的医学精英为攻克这一难题进行了不懈的研究工作,但今天的癌症死亡率并没有比上世纪50年代降低多少。因此,医疗人员应该想办法保持病人整个机体的健康,从根本上降低肿瘤在人体内扎根的可能性。他表示,虽然我们目前还不完全了解癌症的病理机制,不过我们依然应该有办法控制癌症。说到这里,听众中响起了一阵嘘声。A few Bronx cheers aren#39;t enough to discourage a scientist as determined as Agus. He believes he has found a new way to greatly reduce the odds of getting sick and has set out his philosophy in a potentially game-changing new book, The End of Illness, which just became a New York Times bestseller. In it, he offers his prescription for preventive medicine, and backs it with studies and lively anecdotes.不过这点嘘声并不能使像阿古斯这样坚定的科学家感到气馁。他相信他已经找到了一种办法,可以大大降低人体生病的几率。阿古斯把他的理论写成了一本有可能具有颠覆意义的新书;;《疾病的终结》(The end of illness),这本书刚刚登上了《纽约时报》(New York Times)的畅销排行榜。阿古斯在书中阐述了他的防病理论,并用相关研究和生动的病例进行了佐。When I caught up with this slim, casually dressed man, he rattled off ideas as if he couldn#39;t let the world know fast enough about his thinking: ;I want doctors to treat toward health and not treat toward disease,; he said. Agus had his eureka moment after ing a 2004 Fortune article called ;Why We#39;re Losing the War on Cancer,; by Cliff Leaf. Himself a cancer survivor, Leaf, a Fortune editor at the time, wrote that researchers have come to treat the individual features of cancer rather than putting their efforts into directly controlling cancer. ;We have forgotten that curing cancer,; says Agus, who was on the team of doctors who treated Steve Jobs in the last years of his life, ;starts with preventing cancer in the first place.;我采访这位身材瘦削、衣着随意的医学家时,他飞快地介绍着他的想法,仿佛唯恐全世界不能尽快了解自己的思想。他说:;我希望医生们从病人健康时就着手治疗,而不是到生病时才去治。;阿古斯的灵感来自他2004年在《财富》杂志(Fortune)上读到的一篇文章:《为什么我们输掉了与癌症的战争》(Why We#39;re Losing the War on Cancer)。文章作者克里夫;利夫当时担任过《财富》杂志编辑,他本人就是一名癌症幸存者。他写道,癌症研究人员们习惯于治疗癌症的各种症状,而不是设法直接控制癌症。史蒂夫;乔布斯去世前的最后几年,阿古斯也是乔布斯治疗团队的一员。阿古斯说:;我们忘了治癌要从防癌开始。;Today, if we get cancer, we attack the cells. If we get a heart attack, we perform a bypass. That#39;s fine, but why not avoid the disease in the first place? Agus believes that diseases like cancer and heart disease should be thought of as verbs and not nouns. In his lexicon, ;cancering; suggests a systemic problem. He points to a study of women who, after treatment for breast cancer, were given either an osteoporosis drug or a placebo. The ones who took the drug had a 40% lower rate of recurrence of the cancer, as their system was changed and the cancer didn#39;t grow back. ;Keep the soil healthy,; says Agus, ;and the bad seed won#39;t grow.;今天,一旦病人得了癌症,我们就会试图去杀死癌细胞。如果病人心脏病发作,我们就做心脏搭桥。这无可厚非。但我们为什么不能;防病于未然; 呢?阿古斯认为,我们应该把癌症和心脏病这类疾病看成一个动词,而不是名词。在阿古斯的字典里,;患有癌症;意味着一个系统性的问题。他指出,在一项研究中,一组女性在接受了乳腺癌治疗后,医生向她们发放了一些治疗骨质疏松的药物或安慰剂。但用了这些药物的患者的复发率却比平均水平低了40%。随着她们的身体系统发生良性改变,癌症没有再复发。阿古斯说道:;只要保持土壤健康,坏的种子就无法萌芽。One way to keep your body#39;s soil healthy is to treat inflammation. When something is wrong with your body, it goes into panic mode and triggers inflammation, a process that rallies the vascular, immune, and cellular systems to heal injured tissue. Numerous studies show that patients who take statins ; which not only lower cholesterol but reduce inflammation ; lowered cancer rates by 40%, although no one knows exactly why. That#39;s not all. A growing body of evidence suggests that inflammation may be linked to a host of other diseases, from heart attacks to Alzheimer#39;s to diabetes. This doctor#39;s orders? Ask your physician if you should be on Lipitor or other statins and a regimen of baby aspirin, which help curb your body#39;s inflammation.保持身体土壤健康的方法之一是治疗炎症。身体出毛病的时候,人体机能就会进入一种恐慌模式,引起炎症。发炎这个过程就是身体在调动血管、细胞和免疫系统来修复受损的组织。大量研究表明,用他汀类药物的病人,患癌几率会降低40%,只是具体原因尚不明确。他汀类药物不仅能降低胆固醇,还可以消炎。此外还有越来越多的据显示,炎症可能与大量其它疾病有着联系,如心脏病、老年痴呆、糖尿病等。阿古斯对此有何建议呢?可以询问医生,看看是否可以用立普妥(Lipitor)或其它的他汀类药物,或经常用小剂量阿斯匹林来养生,这有助于人们控制身体的炎症。 /201202/172296郴州市那家男科医院好 1.Don't be a yes /no man , be a good lieutenant。  不要做一个“唯唯诺诺者/否定论者”,做一个“优秀的中尉”。  Offer polite, constructive criticism, and do your best to see how your boss's plans are feasible。  有礼貌地提出建设性意见,并尽可能看到你上司的方案的可行性。  2.Give your realistic deadlines。  告诉上司现实的截止日期。  Give yourself a bit of extra time to get the job done properly, and if you get things done early, the boss will be impressed。  应当稍微高估完成既定任务需要花费的时间,并且,如果你“提前”完成任务,上司会对你印象深刻。  3.Get problems solved early。  提前解决问题。  Let your boss know immediately about any problems that crop up, he will be grateful if you give him enough time to solve it。  立刻让你的上司知道任何突然出现的问题,要是你给上司足够的时间来解决这些问题,他/她会很感激。  4. Personal appearance is important。  个人形象很重要。  Dress professionally, keep a breath mint and comb handy, and make a clean and well-organized work station。  永远专业着装、随身带薄荷糖和梳子,保持一个清洁并摆放整齐的工作场所。  5.Take the initiative。  积极主动。  If you see there is room for improvement, write a proposal and float the idea to your boss。  如果你发现其中的改进空间,那么,写下建议并把想法告诉上司。  6.Respect your boss's time。  尊重上司的时间。  Don't bother your boss if he is on phone or is elbows deep in work, and try to solve the problem if you can solve it yourself。  如果你的上司在打电话或者专心工作,最好重新考虑你要找他/她处理的问题的紧急程度,不要在你自己可以解决的小问题上浪费上司的时间。  7.Take on your boss's unpleasant tasks。  接受上司指派的让人不愉快的任务  Volunteer to take on the nasty tasks that annoy your boss。  主动接手这些任务,你的上司会因为从这些繁杂事里脱身而心怀感激。  8.Speak up at meeting。  在会议上大声发言。  Try to have at least one well-informed opinion about the task at hand。  每次开会时,尽力对正在进行的任务提出至少一点信息可取的意见。  9.Put your boss at ease。  让你的上司放松。  Make a note of anything you and the boss have in common, and conduct a good relationship with your boss and co-workers。  记下你与上司之间的所有共同点,并且与你的老板和同事建立融洽的关系。  10.Understand your shortcomings。  认识自己的短处。  Always be willing to learn a new skill to increase your personal effectives。  永远要乐于学习新技能,提升你的个人效力。  By following these 10 guidelines, you can build a healthy, productive relationship with your boss. And once you're on the boss's good side, it won't be long before he or she will tip off higher management about your talent and good attitude. And with any luck, it will be someone else following these 10 guidelines and trying to impress you。  藉由以上10项方针,你可以与你的上司建立一个健康的、有成效的关系。一旦你的上司对你有好的认同感,不久后他(她)将会对你的才能与良好态度提供更高的管理职位。如果有幸,会有另一个人遵循这十项方针并试着给你留下好印象。 /200910/858611:strong:s人t大地大写R人的两条腿,o脚印n从生到死,g走路的腿能够走完人生这段路程,父母生下来,抱着一个美好的心愿开始,那么临命终时无病而终,也算尽天年了如果为一件事情钻牛角,伤及神经系统,平时怒,忧,喜,悲的情绪波动伤及五脏,原因都是不明事理,没有读到圣贤的书籍,自伐自己的寿命,半路夭折。所以,strong说,无病而终,走到头,就是:坚固的,强健的,强壮的,引申为(性格,作风,态度)坚强,坚硬。我们看到g腿从生到死的走完就是胜利。然而,再加上一个腿g,在一个罐子里u,或者一段时间里,就是挣扎了。2:struggle:它好听的名字叫奋斗,努力,斗争,奋力向前。从这个单词,我们看到斗争原来不是对待别人,斗争的本意是自己人生道路上想不开,两个腿gg在u一段时间里想不开,挣扎着Le长时间里出不来,就叫“斗争”,“挣扎”。3:stroll:引申为:(为找活干)四处流浪,巡回演出。str+oll脚印长长的。4:stroller:er“……的人”流浪者,巡回演出的艺人。两者引申为:散步,溜达。 /200904/66950资兴市第一人民医院龟头炎症

资兴人民中妇幼保健医院治疗生殖感染价格郴州泌尿系统在线咨询 Friend for Dinner请朋友吃饭Honey, said the husband to his wife, I invited a friend home for supper.“亲爱的,”丈夫对妻子说:“我邀请了一位朋友回家吃晚饭。”What? Are you crazy? The house is a mess, I havent been shopping, all the dishes are dirty, and I dont feel like cooking a fancy meal!“什么?你疯了吗?我们的房子乱糟糟的,我很久没有买过东西回来了,所有的碗碟都是脏的,还有,我可不想做一餐累死人的晚饭。”I know all that.“这些我全都知道。”Then why did you invite a friend for supper?“那你为什么还要邀请朋友回来吃晚饭?”Because the poor fools thinking about getting married.“因为那个可怜的笨蛋正考虑要结婚呢。”内容来自: /201206/185832郴州最好的男科医院是哪

郴州东方医院男科专家门诊我们中国人亲属称谓的复杂是众所周知的,不但有父系和母系的区别,还有南北的地域差别。叔叔和舅舅是不同的,姥姥和外婆是相同的,这些通常会让老外一个头两个大。我们总以为,英语中的亲属称谓很简单,不管叔叔舅舅姑父姨夫,都是uncle,不管祖父祖母外公外婆,都是grandparents。但是如果一个人跳出来说,我是你的third cousin, twice removed,你知道你们是什么关系吗?  通常情况下,老外不会用这么复杂的词来介绍一位家庭成员,不管是first cousin还是Second Cousin,介绍的时候,说,这是我cousin就可以了。不过如果你向别人很详细的介绍你的家族史或者家谱的时候,最好知道要用什么合适的词来介绍你的亲戚。下面要说的就是我们不太会提到的一些亲属称谓了:  Cousin (a.k.a "first cousin")  Your first cousins are the people in your family who have two of the same grandparents as you. In other words, they are the children of your aunts and uncles.  你的first cousin是你家人中和你有同样的祖父母或者外祖父母的人。换句话说,他们是你父母的亲兄弟亲的孩子。  Second Cousin  Your second cousins are the people in your family who have the same great-grandparents as you., but not the same grandparents.  你的second cousion是你家人中和你有同样的曾祖父母或者曾外祖父母的人。也就是说,你们的祖父母或者外祖父母是亲生的兄弟。  以此类推,还有Third, Fourth, and Fifth Cousins。  上面说了几种cousin,那么removed是什么概念呢?  removed 说的是两个人不是一代人,或者说不是一个辈分的。你和你的表亲是一代人,所以你们之间不能说removed。而你爸爸的first cousin和你不是一代人,这个人就是你的first cousin, once removed。两个人之间差一个辈分就是once removed,如果差两个辈分就是twice removed。  所以,我们开头提到的third cousin, twice removed,已经是很远很远的亲戚了 If you want to feel rich, just count all the great things you have that money can’t buy. 如果你想变得富有,就清点一下你身上金钱买不到的珍贵东西。 /201106/138795郴州汝城县男科医院湖南省郴州包皮手术哪家医院最好



郴州割痔疮多少钱 郴州男科医院皮肤科99中文 [详细]
郴州宜章县割包皮哪家医院最好 郴州市第一人民医院北院男科大夫 [详细]
桂东县中医院治疗前列腺疾病多少钱 健共享郴州治疗阳痿早泄要多少钱ask乐园 [详细]
城市典范郴州市妇幼保健院医院治疗生殖感染价格 郴州哪里男科好新华健康郴州资兴市泌尿系统在线咨询 [详细]