当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

上海吸脂减肥医院哪里好搜索信息闵行区中医医院光子脱毛手术价格费用

2019年07月20日 23:33:18    日报  参与评论()人

上海去除川字纹手术价格徐汇区妇幼保健医院隆胸多少钱Somebody born in Lviv in 1914, who died in 1992 and never moved out of the city, would have lived in five different countries during the course of a lifetime. In 1914, Lviv, then called Lemberg, was part of the Austro-Hungarian empire; by 1919 it was part of Poland and became Lwow; in 1941 it was occupied by the Germans; after 1945, the city was incorporated into the Soviet Union; and then in 1991 it became part of newly independent Ukraine.如果一个人1914年出生在利沃夫,1992年去世,一生中一直在这个城市生活,那么这个人一生中已经个不同的国家中生活过了914年,利沃Lviv)还叫伦贝Lemberg),是奥匈帝国的一部分;到1919年,这个城市已成为波兰的一部分,名称也变成了利沃夫(Lwow)941年,这个城市被德国占领;1945年后,这个城市被并入苏联;然后,991年,这个城市又成为新独立的乌克兰的一部分。Most of these changes were accompanied by warfare and bloodshed. So when it was suggested last week that, a few years ago, Russian president Vladimir Putin had proposed to Donald Tusk, then Polish prime minister, that Ukraine should be partitioned once again with Russia claiming the eastern territories, and Poland Lviv and other parts of western Ukraine there was an uproar.这些变化的发生大多伴随着战争和流血。正因如此,不久前的那个消息才会引发轩然,该消息称,俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)几年前曾向当时的波兰总理唐纳#8226;图斯Donald Tusk)建议,应再次瓜分乌克兰,东部的领土归俄罗斯,利沃夫和西部的其他领土归波兰。The details of the Putin-Tusk conversation and indeed whether it ever really took place were swiftly made murky by denials and clarifications on all sides. But the furore over the idea of a partition of Ukraine was still telling. For it revealed the deep and justified fear in Europe that national boundaries might shift once again, across the continent, with all the dangers that implies.有关各方都表示否认并出面澄清,普京与图斯克那次对话的具体情况随之变得扑朔迷离,的确,就连那次对话是否真的发生过也成了一个谜。但瓜分乌克兰的构想引发了公愤,这本身仍然很能说明问题,因为这揭示出,对于欧陆版图再次遭到重划的可能性及其必将带来的种种危险,欧洲感到深切和有理由的恐惧。The dismemberment of Ukraine has, in a sense, aly begun with Russia’s forcible, but largely bloodless, annexation of Crimea this year. Since then thousands have died in fighting in the east of Ukraine, parts of which are now controlled by Russian-backed separatists. Even though Ukraine held elections at the weekend, the occupied parts of the country were unable to vote.俄罗斯今年强行吞并了克里米亚(不过整个过程基本上没有流血),意味着对乌克兰的瓜分在某种意义上已经开始。自那以后,已有数千人在乌克兰东部的战斗中丧生,该地区如今已局部由俄罗斯持的分裂主义者控制。即便乌克兰不久前举行了选举,但分裂主义者控制区域的选民无法投票。There are influential voices within the EU urging the Ukrainians to “accept reality Rather than waging a draining and losing war to win back all of the east then having to rebuild its devastated cities they are advised to concentrate on making a success of the large majority of the country that they still control. They can deny the legality of Russian control. But they should accept its reality.在欧EU)内部,有重量级人物敦促乌克兰人“接受现实”。他们建议乌克兰人专注于搞好仍然在自己控制范围内的大部分国土,而不要试图通过打一场旷日持久、又不可能成功的战争以求赢回东部的所有国土,然后不得不重建那些沦为废墟的城市。乌克兰人可以声称俄罗斯对那些区域的控制是不合法的。但他们应接受这一现实。That is the “realistcase for partition. But there are other influential voices who think that even tacitly accepting that Europe’s borders can once again be redrawn by military force would be a disastrous mistake.这是对领土被瓜分的“现实主义”看法。但还有一些重量级人物认为,即便是有策略地接受可以用武力重划欧洲的版图,也是个灾难性的错误。Carl Bildt, who has just stepped down as Sweden’s foreign minister, puts it bluntly: “The borders of Europe are more or less all drawn in blood through centuries of brutal conflict.Allowing these borders to be redrawn, he thinks, would be an invitation “for the blood to start flowing again刚刚卸任的前瑞典外交大臣卡尔#8226;比尔Carl Bildt)直言道:“欧洲的版图或多或少都是用鲜血划成的,在这个过程欧洲经历了几个世纪的血腥冲突。”他认为,允许重划欧洲版图,无异于鼓励“鲜血再次横流”。The most obvious risk is that the Russian government would redeploy the argument that it used to justify the annexation of Crimea that these are lands that are historically and culturally Russian and use it to justify seizing the roughly one-quarter of Ukraine that the Kremlin now habitually calls “Novorossiya That part of the country includes all of the Ukrainian coastline, and losing it would in effect cripple Ukraine as a nation.最明显的风险在于,俄罗斯将再次搬出它用来明吞并克里米亚有理的那个理由,即这些土地在历史上和文化上都属于俄罗斯,并用这个理由来占领如今已被克里姆林宫习惯性地称为“新俄罗斯Novorossiya)的乌克兰约四分之一国土。这块区域包含了乌克兰的全部海岸线,失去海岸线将严重削弱作为一个国家的乌克兰。If the dismemberment of Ukraine began in earnest, others might be tempted to join in. Viktor Orban, the prime minister of Hungary, referred to in some other EU capitals as a “mini-Balkan Putin has made clear he regards the loss of two-thirds of Hungarian land after the first world war as a tragedy. Parts of historic Hungary now lie across the border in Ukraine as well as in Slovakia, Serbia and Romania. If Ukraine really began to fall apart, even some Poles might be tempted by the idea of the return of Lviv.如果对乌克兰的瓜分真正开始,其他国家或许也会忍不住加入。在某些欧盟国家素有“小巴尔干的普京”之称的匈牙利总理维克#8226;欧尔Viktor Orban)已明确表示,他认为匈牙利在一战后失去了三分之二的国土是个悲剧。一些曾经属于匈牙利的土地如今有的在乌克兰境内,有的在斯洛伐克、塞尔维亚或罗马尼亚境内。如果乌克兰真的开始分裂,就连波兰都可能有人忍不住想要收回利沃夫。The German government, although often accused of being soft on Russia, is particularly adamant in arguing that all talk of redrawing borders within Europe must be banished. It was only in 1970 that Germany dropped all claims to the lands it had lost to Poland and Russia after the second world war. Some of these regions were at least as central to German culture as Crimea is to Russia. The area that is now the Russian enclave of Kaliningrad, for example, was once K#246;nigsberg capital of Prussia and home of the great German philosopher, Immanuel Kant.尽管德国政府常常被批对俄罗斯太软弱,但德国政府特别坚定地主张禁止谈论一切重划欧洲版图的话题。直970年,德国才放弃对二战后被划归波兰和俄罗斯的领土的主权要求。那些区域与德国文化的亲近程度,至少不亚于克里米亚与俄罗斯文化的亲近程度。比如说,现在为俄罗斯飞地的加里宁格勒,曾经叫柯尼斯堡,是普鲁士的首都,也是伟大的德国哲学家伊曼纽尔#8226;康德(Immanuel Kant)的故乡。It was Kant who argued that the morality of an action can be judged by what would happen if it became “a universal law Or to put it another way: “What if everybody did that?That rule explains why an apparently pragmatic acceptance of Russia’s annexation of parts of Ukraine contains so many dangers. If Europe once again allowed countries to start claiming bits of their neighboursterritory on historic or ethnic grounds the process could convulse the continent.正是康德提出,判断一种行为是否道德,方法之一就是假设这种行为成为“普遍规律”,看看会发生什么。换句话说就是,“假设每个人都这么干,会怎样?”这一定律解释了为何接受俄罗斯吞并乌克兰部分领土貌似务实,但实则非常危险。如果欧洲再次允许各国以历史或民族为由,开始对邻国的某些领土要求主权,整个欧洲大陆将陷入动荡。The Russians argue that it is actually the west that started this dangerous process with Nato’s intervention in the Kosovo war of 1999, and the subsequent recognition in 2008 of Kosovo as an independent state.俄罗斯方面辩称,实际上是西方开启了这一危险的进程,因为北约(Nato)999年介入科索沃战争,随后在2008年承认科索沃为独立国家。That process remains controversial, even within the EU. But Kosovo, unlike Crimea, was not incorporated into a neighbouring country. It was a province of the former Yugoslavia that sought independence. Within that process, the border between Serbia and Kosovo remained unaltered. The Kosovo war also took place in the context of the many years of fighting that followed the break-up of Yugoslavia.科索沃独立的过程确实仍有争议,即便在欧盟内部也是如此。但跟克里米亚不同的是,科索沃并没有被某个邻国吞并,而是作为前南斯拉夫的一个省争取独立。在整个过程中,塞尔维亚和科索沃之间的边界没有变化。此外,科索沃战争是在南斯拉夫解体后多年战乱的背景下发生的。However, the Balkan wars of the 1990s are relevant to Ukraine in one sense. They revealed how much blood can flow once Europe’s borders begin to crumble.然而,上世0年代的巴尔干战争在一种意义上对乌克兰仍有借鉴意义,那就是,巴尔干战争揭示出,一旦欧洲版图开始破碎时,场面会变得多么血腥。来 /201410/339455上海市闵行区中医医院切眼袋手术价格 The military cuts President Xi Jinping announced on Thursday will mainly target ;troops equipped with outdated armaments, administrative staff and noncombatant personnel;, Ministry of National Defense spokesman Yang Yujun said at a news conference. The decision to cut 300,000 troops will be the countrys fourth such major reduction since the 1980s.9日,国家主席习近平宣布裁减军队员0万。国防部新闻发言人杨宇军在新闻发布会上表示,这次裁减军队员额,重点是“压减老旧装备部队,精简机关和非战斗机构人员”。这将是上世0年代以来第四次大规模裁军。Since the 1980s, China has reduced the size of its military in three stages - by 1 million, 500,000 and 200,000 personnel. There are currently 2.3 million members. The reduction will be completed by the end of 2017 in order to optimize the structure of Chinese forces, Yang said.上世0年代以来,中国先后裁减军队员00万0万0万,中国军队现有总员30万。杨宇军表示,这次裁减军队员额将017年年底基本完成,旨在调整优化军队结构。Xis announcement ;fully demonstrates Chinas sincerity and hope in jointly championing peace, seeking development and enjoying prosperity with various countries in the world;, Yang said. The decision also shows the countrys ;proactive, responsible attitude toward advancing international arms control and disarmament;, the spokesman added.杨宇军表示,习主席宣布我国将裁减军队员额30万,“充分彰显我国同世界各国一道共护和平、共谋发展、共享繁荣的诚意和愿望。也展示我国推动国际军控和裁军的积极的负责任的态度。”Asked if the announcement signifies the start of a new round of national defense and military reform, Yang said China ;will come up with some new reform measures and proactively and steadily press ahead with reform of national defense and the military;.当被问及宣布裁军是否意味着新一轮国防和军队改革,杨宇军回应称,中国“还将相继推出一些新的改革举措,积极稳妥推进国防和军队改革。”Some countries and recent media reports have again raised questions over the size of the Peoples Liberation Army, the worlds largest. Yang said that comments made about Chinas alleged threat ;run counter to the facts and are irresponsible;.有的国家、近日媒体报道再次质疑中国拥有世界上最大规模的军队,对此,杨宇军回应称,有些言论故意渲染“中国威胁”,这是“违背客观事实,也是不负责任的。”The country is still undertaking demanding tasks in championing national unification, securing state sovereignty and ensuring its development and interests, he said. The PLA undertakes noncombatant actions and missions such as disaster relief, international peacekeeping, and search and rescue work. China is also faced with threats posed by regional terrorism, separatism and extremism, he added. ;Therefore, our military needs to maintain a certain scale, which is totally for defense purposes,; he said, adding that China never sought, nor seeks, hegemony and expansion.杨宇军还表示,我国仍然面临着维护国家统一、维护国家主权、维护发展利益的艰巨任务。我军还承担抢险救灾、国际维和、国际救援等非战争军事行动任务。我国还要应对地区恐怖主义、分裂主义、极端主义活动威胁。“因此,我军需要保持一定规模,这完全是出于防御目的。”杨宇军还表示,中国永远不称霸,永远不搞扩张。Yang also said the defense budget needs to maintain a certain scale, as the overall level of Chinas arms and equipment ;is comparatively lagging behind;.杨宇军还表示,由于我国武器装备总体水平“比较落后”,国防预算需要保持适当规模。来 /201509/397681A Moscow court on Sunday charged two men with alleged involvement in the murder of opposition politician Boris Nemtsov and confirmed the arrest of three other suspects.周日,莫斯科一家法庭指控两名男子涉嫌参与谋杀俄罗斯反对派政治人物鲍里#8226;涅姆佐夫(Boris Nemtsov),并实还逮捕了另外三名嫌疑人。Zaur Dadayev, deputy commander of the “NorthBattalion, a unit of the Chechen security services under the patronage of the Caucasus republic’s leader Ramzan Kadyrov, had admitted his involvement in the crime, said Judge Natalia Mushnikova.法官纳塔利娅#8226;穆什尼科Natalia Mushnikova)表示,绍#8226;达达耶夫(Zaur Dadayev)已承认参与了这一犯罪活动。达达耶夫是“北”营(;North; Battalion)的副指挥官。“北”营是俄罗斯车臣共和国领导人拉姆#8226;卡德罗夫(Ramzan Kadyrov)持的车臣安全部门旗下的一个小分队。Anzor Gubashev, a cousin of Mr Dadayev, was also indicted but said he was not guilty.达达耶夫的表兄弟安佐#8226;古巴舍夫(Anzor Gubashev)也受到了指控,不过他声称自己无罪。The court said Mr Dadayev was to remain in custody until at least April 28. It also extended the detention of Mr Gubashev’s brother Shagit Gubashev, Khamzat Bakhayev and Tamerlan Eskerkhanov until early May. All three men said they were innocent.法庭表示,达达耶夫将至少被羁押8日。法庭还将沙吉特#8226;古巴舍夫(Shagit Gubashev)、哈姆扎#8226;巴哈耶夫(Khamzat Bakhayev)和塔梅尔#8226;埃斯克尔哈诺Tamerlan Eskerkhanov)三人的羁押期延长月初。这三人均声称自己无罪。沙吉特#8226;古巴舍夫是安佐尔#8226;古巴舍夫的兄弟。The rapid presentation of suspects, all apparently from the North Caucasus, and an alleged confession especially after police initially struggled to find even the getaway car stirred new debate among government critics.几名嫌疑人似乎都来自北高加索。鉴于警方最初连逃跑的汽车都很难找到,如今却这么快就揪出了嫌疑人、而且据传已有嫌疑人招认,这在俄罗斯政府的批评者中引发了新的争论。来 /201503/363056上海东方医院激光去胎记多少钱

上海激光磨皮Floating fortresses, straight from the pages of George Orwell and favoured by evil geniuses with a penchant for white Angora cats, may soon exist outside the world of post-apocalyptic fiction and James Bond films.源自乔治攠威George Orwell)的小说,被酷爱白色安哥拉猫的邪恶天才所青睐的“浮动堡垒”,或将很快存在于末日后科幻小说和詹姆斯邦德(James Bond)电影之外。Two Chinese companies say they are to build platforms as long as 3.2km that could host airstrips, docks, helipads, barracks or even “comprehensive security bases in the words of one company executive.有两家中国公司表示,它们将修建长.2公里的平台,上面可容纳飞机跑道、码头、直升机停机坪、兵营甚或“综合保障基地”——这是其中一家公司的高管的用词。For now, the structures remain within the realm of computer graphics, plastic dioramas and PowerPoint presentations. The companies emphasise their more peaceful potential as duty-free shopping centres and exotic tourist destinations.目前,这种浮动平台仍仅存在于计算机图形、塑料模型和幻灯片演示中。两家公司都强调它们在和平用途方面的潜力,比如作为免税购物中心和具有异国情调的旅游目的地等。But executives are open about the fact that there are also military applications for their projects, known as very large floating structures, which could one day become part of China’s naval armada.但两家公司的高管并不讳言这些项目也具有军事用途,所谓的“超大型海上浮动平台”可能终有一天能成为中国海军“无敌舰队”的一部分。The structures are dual-use, said Feng Jun, chairman of Hainan Offshore Industry, a company developing the technology. “So far these are only in the design and research phase.The technology, still being developed worldwide, has been used mainly in the area of oil and gas, by companies such as Shell.开发这一技术的海南远海实业(Hainan Offshore Industry)董事长冯军(音)称,这种平台体具有双重用途,“到目前为止,还都只是在设计和研究阶段。”这种技术在世界上尚属于发展之中,主要被壳牌(Shell)等公司用于石油和天然气领域。Structures akin to the floating fortresses of Nineteen Eighty-Four could be a fearsome complement to half a dozen newly created islands that Beijing has dredged out of the floor in the South China Sea. With airstrips, harbours and other facilities, these are aimed at buttressing China’s claim to 90 per cent of the sea, which is disputed by its neighbours as well as the US.与《一九八四Nineteen Eighty-Four)中的“浮动堡垒”类似的平台,将对中国政府在南中国海通过吹沙填海新造的六个岛屿起到强大的补充作用。拥有飞机跑道、港口和其他设施,这些浮动平台的建造目的是增强中国对南中国0%海域的主权主张,周边的邻国以及美国均对中国这种主张持异议。While floating islands would be granted none of the sovereignty of real islands by international law, they could nonetheless be used to station aircraft or buttress the defences of the artificial islands.按照国际法,“浮动岛屿”并不能获得真正岛屿所享有的主权,但它们可以用于停放飞机或加强人工岛屿的防御。Hainan Offshore’s website refers to the potentially strategic use of its wares. “Under the increasingly complicated South China Sea situation,it says in a company introduction, “Hainan Offshore Industry adheres to the principle ‘when the sovereignty of the state is challenged, time and tide wait for no man”海南远海实业的网站介绍了其平台的潜在战略用途。公司简介中写道:“面对日趋复杂的南海局势,海南远海实业股份有限公司秉承‘国家主权受到严峻挑战,战略需求时不我’宗旨。”Deployment of a VLFS could test aly tense relations in the region. “Planting one of these in the middle of the South China Sea would be a terribly provocative act,said Richard Bitzinger, an authority on maritime security.部署此类超大型海上浮动平台或对本已紧张的地区关系造成考验。海洋安全问题专家理查德毕辛Richard Bitzinger)说:“在南中国海的中间位置放置这样一座超大型浮动平台将是一种极具挑衅性的行为。”China’s military appears to have shown interest in VFLS projects. Hainan Offshore showed plastic models of a VLFS oil-drilling rig at a closed-door conference for military industry in July, hosted in Beijing by China’s State Administration of Science Technology and Industry for National Defence. In April, a photo of a closed-door forum sponsored by the China National Defence University and Peking University showed a People’s Liberation Army officer speaking at a podium in front of a large poster of a VLFS featuring an airstrip, though no information could be found on who he was or what he said. A spokesman for China’s defence ministry this week said he had never heard of any plans for procuring or using such structures.中国军方似乎已经对超大型海上浮动平台项目表现出兴趣。在中国国家国防科技工业局(SASTIND)今年7月举行的一次军工业闭门会议上,海南远海实业展示了一款大型海上浮动石油钻井平台的塑料模型。今月,一张中国国防大China National Defence University)与北京大Peking University)联合主办的闭门论坛的照片显示,一名人民解放军(PLA)军官在讲台上发言,身后的巨型展板上是一座拥有飞机跑道的大型海上浮动平台,尽管我们不知道这位军官是谁,说了什么。但中国国防部发言人日前表示,他从未听说过任何有关中国军方获取或使用此类平台的计划。Jidong Development, a state-owned company listed on the Shenzhen stock exchange, confirmed it was contributing most of the Rmb3.7bn in research funding to the joint project.在深圳交所上市的国有企业冀东发Jidong Development)已实,该公司将为这一联合项目所需7亿元人民币研发经费提供大部分资金。The first VFLS is being built at dry dock in Caofeidian near Beijing, Wang Shuyong, manager of a Jidong subsidiary, told local media. This VFLS would be used as a “deep sea comprehensive security base Mr Wang declined to comment when contacted by the FT.冀东发展下属一家子公司总经理王术永对当地媒体说,首座大型海上浮动平台正在离北京不远的曹妃甸的干船坞中建造。这座浮动平台将被用作“深海综合保障基地”。英囀?金融时报》记者联系到了王术永,但他拒绝置评。The Caofeidian Industrial Zone mentions in its 2014 annual report that it is “helping the companies engaged in the VLFS project to file paperwork for factory planning and construction and use of the industrial coast, and promptly taking action to prepare for construction曹妃甸工业区在其2014年年度报告中提到,该区正在帮助参与超大型海上浮动平台项目的企业提交有关厂区规划和建设以及工业海岸使用的申请文件,并将快速采取行动为工程建设做好准备。Still, experts say the structures if built are more likely to be large oil drilling rigs. But even then, they could change the maritime power dynamic. Last year China parked an oil-drilling platform in a section of the sea claimed by Vietnam, sparking a heated confrontation at sea between Chinese and Vietnamese fishing boats. The rig was later withdrawn.尽管如此,专家称这种平台(如果建成的话)更可能像是大型石油钻井平台。但即使是这样,它们也能够改变海上力量对比。去年,中国在南中国海一处与越南存在争议的海域部署了一座石油钻井平台,引发中越渔船间的一场激烈对峙。该平台后来被撤回。In any case, Mr Bitzinger doubts they would have much military value in a conflict. They would be “expensive and hard to move around he said, adding that China would be better off with more aircraft carriers.不管怎样,毕辛格怀疑这种浮动平台在冲突中能发挥多少军事价值。他说,它们“造价昂贵、移动困难”。他认为,拥有更多航空母舰对中国来说可能更好。来 /201508/393772上海交通大学医学院附属第九人民医院修眉多少钱 上海玫瑰医院抽脂

虹口区人民中医院修眉手术价格费用When Mehdi Nemmouche, a French jihadi, made his way home from the Syrian battlefield in March, he crossed borders with the same ease as millions of other European travellers.当法籍圣战分子迈赫迪#8226;内穆什(Mehdi Nemmouche)今年3月从叙利亚战场回家时,他和数百万其他欧洲旅行者一样,轻松地穿过了边境。He went first to Istanbul, then Malaysia, Singapore and Hong Kong before flying to Frankfurt and then continuing to his native France. Weeks later, it is alleged, Mr Nemmouche crossed another border to brutally murder four visitors to the Jewish Museum of Belgium in Brussels.他先是去了伊斯坦布尔,然后是马来西亚、新加坡和香港,然而他乘机前往法兰克福,最后回到法国老家。数周后,内穆什穿过了另一条边境,在布鲁塞尔的比利时犹太人物馆残忍地杀害了4名参观者。As fears mount of other European jihadis returning from Syria to launch terrorist attacks on home soil, Mr Nemmouche’s travels are weighing heavily on the continent’s security chiefs, who find themselves grappling with one of the EU’s most cherished multilateral projects: the Schengen agreement that facilitates border-free travel.随着人们越来越担忧从叙利亚返回的其他欧洲圣战分子在本国发动恐怖袭击,内穆什的行程让欧洲的安全部门负责人倍感忧虑,因为他们必须应对欧EU)最为珍视的多边项目之一:让人员跨境自由流动的《申根协定Schengen Agreement)。With more than 3,000 Europeans estimated to be fighting as jihadis in Iraq and Syria, Schengen, the treaty that allows for the free movement of citizens across 26 European states, has become a yawning security loophole. As European security chiefs increasingly admit, they see no easy way to close it.鉴于估计000多欧洲人正作为圣战分子在伊拉克和叙利亚作战,允许欧盟内公民在26个成员国之间自由流动的申根协定变成了一个巨大的安全漏洞。正如欧洲安全部门负责人日趋承认的,他们发现没有什么简单的办法能够封堵这个漏洞。“[Schengen] is the number one concern the big problem that we are struggling with,says one top European counter-terrorism chief. “To try to find a way to properly track all of these foreign fighters is aly very hard. The lack of information because of Schengen makes it nearly impossible.”“(申根)是我们最担忧的事情——是我们正在竭力应对的大问题,”一位欧洲反恐部门的高官说,“尝试彻底追踪所有外国战斗人员已经很困难了。而申根造成的信息匮乏让追踪几乎不可能完成。”The free movement of people is one of the EU’s founding principles and it is a matter of enormous pride that border gates are largely left unused.人员自由流动是欧盟的基本原则之一,边境闸门基本闲置是一件让人们极为自豪的事。The Schengen agreement prohibits any form of systematic border check other than to validate the authenticity of an individual’s travel documentation. In practice, even systematic checks on documentation are loosely applied: many border guards simply glance at the colour of a passport’s cover.除了验个人旅行件的真实性以外,申根协定禁止任何形式的系统化边境检查。实际操作中,即使是对件的系统化检查也很宽松:许多边防人员只不过扫一眼护照封面的颜色而已。For security services, that means opportunities to consult international databases of convicted or suspected criminal or terrorists or even to flag or log concerns about an individual’s suspicious pattern of travel are missed.对安全部门来说,这意味着错过了检索国际数据库以追踪已被定罪或有嫌疑的罪犯或者恐怖分子行踪、甚至就某人可疑的行程发出警示或进行记录的机会。When Mr Nemmouche was arrested six days after his alleged crime it was largely by chance. He was back in Marseille and detained in a routine police check at a railway station that found him carrying a Kalashnikov rifle, a revolver and 330 rounds of ammunition. He was hours away, police said, from a boat ride to north Africa.内穆什在犯案后6天被逮捕,很大程度上这其实是偶然事件。他回到了马赛,警方在火车站进行例行检查时拘留了他,他被发现带着一AK-47突击步、一把左轮手和330发子弹。警方表示,如果未遭到逮捕,内穆什几个小时后就会坐上去北非的船。Thomas de Maiziere, the German interior minister, said last month that Schengen had to be changed to prevent jihadis from crossing borders undetected. “The information that someone is a so-called foreign fighter needs to be more easily recognisable for border authorities,he said. “We also have to ensure that the relevant group of persons is actually checked.”德国内政部长托马斯#8226;#8226;迈齐Thomas de Maiziere)上月表示,必须改变《申根协定》,以防止圣战分子在不被发现的情况下过境。“边防部门需要更易于辨识某人是所谓的外国战斗人员,”他表示,“我们还需要确保相关人群的确接受了检查。”But because it is a matter of EU law, outright reform of Schengen could take years to achieve and is be likely to face opposition from those who view the principle of free movement as inviolable. Efforts to increase government data-gathering on citizens have also become politically toxic after the scandal over surveillance by the US National Security Administration.然而,因为这牵涉到欧盟法律,对申根协定进行彻底改革或许需要花费数年时间,还可能遭到一些认为自由流动原则不可侵犯的人的反对。在美国国家安全局(NSA)的监控丑闻爆出后,增加政府收集的公民信息在政治上也成了禁忌话题。A proposal by the European Commission for a database of air passenger data has been becalmed for two years amid deadlock in the European Parliament.欧盟委员European Commission)曾提出建立航空乘客信息数据库的方案,但由于欧洲议European Parliament)中的僵局,该方案在两年中毫无进展。“Sacred calves are going to have to be killed,says Jytte Klausen, professor of international co-operation at Brandeis University in Massachusetts. “We have open borders, but policing is national. Member states have refused to co-ordinate policing powers.”“神牛将被杀掉,”马赛诸塞州布兰迪斯大学(Brandeis University)研究国际合作的专家于#8226;克劳Jytte Klausen)表示,“我们的边境是开放的,但警务工作是由国家负责的。成员国拒绝协调警务职权。”Some political will does exist. Mr de Maiziere and other interior ministers agreed in October to speed up the implementation of a 22-point plan to tackle jihadism. They have also agreed to consider a far more aggressive plan drawn up by an informal group of nine European nations most affected by jihadism.有关方面的确显示了一些政治意愿。德迈齐埃和其他国家的内政部长在10月达成了协议,加快实施一2点计划以对付圣战主义。他们还同意考虑一项强硬得多的方案,该方案是由9个受圣战主义影响最严重的国家组成的非正式集团制定的。Foremost among the proposals is a plan to introduce systematic but rapid electronic checks a step up from current sight-only scrutiny of travel documentation. Those passing through border controls would have their passports quickly swiped through scanners.这些方案中最重要的环节是落实对旅行件进行系统化而快速的电子检查,这比目前的人工视检更先进。通过边防口岸的人员的护照将需要快速地在扫描设备上刷一下。This, at least, would allow border forces to stop jihadis travelling on cancelled passports. At present, the Schengen information system database can tap into existing Europol and Interpol databases. As growing numbers of European countries, among them Germany, begin to roll out powers to cancel passports for suspected jihadis, such measures may prove effective.至少,该计划能让边防部门制止圣战分子使用已吊销的护照旅行。目前,申根信息系统数据库能访问欧洲刑警组织(Europol)和国际刑警组Interpol)的数据库。随着越来越多的国家(包括德国)开始授权有关部门吊销疑似圣战分子的护照,这些举措可能被明有效。A broader database, however, that would include the names of suspects whose passports have not been cancelled, is proving far more difficult.然而,要想建立一个更大的,包含那些护照未被吊销的嫌疑分子的数据库,难度要大得多。“It’s the old problem of spooks not trusting each other,says Raffaello Pantucci, director of international security studies at the Royal ed Services Institute. “The last thing any security agency wants is for its intelligence to leak out and end up on the web.”“还是各国情报部门无法相互信任的老问题,英国皇家联合军种研究Royal ed Services Institute)的国际安全研究总监#8226;潘图Raffaello Pantucci)表示,“任何安全部门最不愿意看到的事情是情报泄露,在web上曝光。”They had better overcome such mistrust soon, say security analysts. While the bureaucratic effort to tackle Europe’s jihadi problem looks daunting, carrying out another act of terrorism looks ever more possible a danger underscored by the recent killing in Ottawa of a Canadian soldier by a suspected Isis sympathiser.安全分析人士称,他们最好迅速克这种不信任。在对付欧洲圣战问题的官僚努力似乎令人气馁的同时,发动下一次恐怖主义行动看上去愈发简单了——最近渥太华的一名加拿大士兵被一个疑似ISIS同情者杀死,就是这种危险的例。“The dynamic has changed,RUSI’s Mr Pantucci notes. “The ‘go timefor an attack is shorter. These people aly have knives in their homes.”“格局已经变了,”潘图奇指出,“发动袭击的准备时间更短了。这些人已经做好了准备。”来 /201411/342245 Leading supporters of Hong Kong’s pro-democracy movement have tried to distance themselves from the actions of a small group of protesters who smashed their way into the city’s legislature overnight.昨晚,一小队抗议者强行闯入了香港立法会大楼。香港民运持者中的领导人物纷纷表态,与这样的行为保持距离。At 1am on Wednesday, a group of protesters used a metal barricade to break a side window and force their way into the main building of Hong Kong’s Legislative Council. Roughly 100 riot police were deployed to restore order with batons and pepper spray, while four men aged between 18 and 24 were arrested.周三凌晨1点,一队抗议者用铁马砸破了香港立法会大楼的侧门,并强行进入了该大楼。大00名防暴警察被派往该大楼,试图用警棍和胡椒喷雾恢复现场秩序。与此同时,484岁的男子被捕。Student-led protests have been under way in Hong Kong for more than 50 days, with hundreds still camping out in three areas across the territory. Those leading the campaign known locally by many as the “Umbrella Movementare calling for changes to the way Hong Kong elects its next chief executive in 2017.这个由学生领导的抗议活动在香港持续了50多天,目前仍有数百人在香港三个地区扎下帐篷。这场运动在当地被许多人称为“雨伞运动”。运动的领导者呼吁香港在2017年选举下一任特首时改变选举方式。While tensions flared in the early days of the protest, when police repeatedly used tear gas in an attempt to disperse the crowd, the campaign has been largely free of violence or damage to property.在抗议活动最初几天、紧张局势刚刚出现的时候,警方曾多次试图以催泪瓦斯驱散人群。当时,这场运动中很少出现暴力活动或损坏财产的行为。Student leaders said they had not been made aware of any plans to break into the government offices, while Joshua Wong, head of the Scholarism campaign group, told the South China Morning Post that those involved should “shoulder their legal responsibilities该运动的学生领袖表示,他们并未听说过任何试图闯入政府办公室的计划。运动团体学民思潮(Scholarism)领导人黄之锋(Joshua Wong)告诉《南华早报South China Morning Post),参与此事的人们应该“承担相应法律责任”。Other high-profile supporters were quick to put distance between events overnight and the main protest movement.其他持抗议活动的著名人士也迅速作出反应,将昨晚的事件与抗议活动主流区分开来。“We have nothing to do with those people, didn’t know about their actions and don’t support it,said Emily Lau, head of Hong Kong’s Democratic party. “In fact we strongly condemn such violent behaviour. It has tarnished the image of the Umbrella Movement, which is so peaceful and non-violent, and that is why it has captured the international community’s attention and admiration.”香港民主党(Democratic)的刘慧卿(Emily Lau)表示:“我们与这些人无关,我们不了解他们的行动,也不持这种行为。事实上,我们强烈谴责这种暴力的行为。这种行为损害了雨伞运动如此和平而非暴力的形象。而正是非暴力让雨伞行动获得了国际社会的关注与赞赏。”Fellow lawmaker Fernando Cheung said he attempted to stop the protesters from breaking into the government building, and now fears their actions may serve to dent support for the pro-democracy campaign.张超Fernando Cheung)议员表示,他曾试图阻止抗议者闯进该政府大楼。如今,他担心这些人的行为可能会损害人们对这次亲民主运动的持。“It was absolutely the wrong thing to do. It has no direct connection to the Umbrella Movement. The campaign is very peaceful. But what happened last night wasn’t peaceful at all. There’s no logic to their action,said Mr Cheung. “[The government] can label the movement as violent, call protesters rioters#8201;.#8201;.#8201;.#8201;It’s much easier for them to justify their actions [to remove the protesters].”张超雄表示:“这么做大错特错。这种行为与雨伞运动没有直接关系。雨伞运动是极为和平的运动。昨晚发生的事件却与和平的宗旨背道而驰。他们这么做毫无道理。(香港政府)可能会因此为雨伞运动打上暴力标签,把抗议者称为暴徒……他们将更容易为(驱散抗议者的)行为找到理由。”On Tuesday Hong Kong authorities cleared a small area of the main protest site near the government building, following through on a court injunction that ordered protesters to leave the area outside Citic Tower home to company offices including EY, Macquarie, and Mizuho Bank.周二,法庭发出要求抗议者离开中信大厦(Citic Tower)周边地带的禁制令之后,香港当局清理了政府大楼附近一个主要抗议场所的一小片区域。中信大厦内驻有安永(EY)、麦格理(Macquarie)以及瑞穗(Mizuho Bank)等机构的办公室。A similar court ruling paves the way for the clearance of a separate protest site in Mongkok, a crowded shopping district popular with Chinese tourists in the Kowloon district of Hong Kong. Previous attempts to remove protesters in Mongkok have resulted in a swelling of support, ultimately forcing police to withdraw.此外,还有一份类似的法院规定为清理旺角另一处抗议场所做好了准备。旺角是香港九龙区一个内地游人密集的购物区。在此之前,警方曾试图赶走旺角的抗议人员,结果反而导致抗议活动的持者大增,最终警方不得不从那里撤退。来 /201411/343598上海大的整形医院上海市第一人民医院割双眼皮多少钱

上海治疗酒糟鼻哪家医院好
上海抽脂多少钱
上海市闵行区中心医院光子脱毛多少钱爱问晚报
上海冰点脱毛医院
家庭医生报上海做下巴多少钱
上海市第十人民医院脱毛多少钱
上海烤瓷牙
黄浦丰胸医院哪家好千龙互动上海市第二人民医院做隆鼻手术价格
龙马助手上海市松江区方塔中医医院做抽脂手术价格健生活
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

嘉定治疗粉刺多少钱
青浦区人民中医院整形 上海武警总医院激光祛痣多少钱120新闻 [详细]
徐汇区去黑眼圈多少钱
普陀治疗腋臭多少钱 上海市东方医院激光祛痘多少钱 [详细]
上海祛痣最好
上海去黑眼圈手术 服务助手静安区自体脂肪隆鼻价格养心频道 [详细]
上海哪个祛斑好
搜索优惠上海去胎记最好的医院 崇明脸部去痣价格千龙典范松江区人民医院口腔科 [详细]