首页>要闻>天下           天下         

      

陕西省胃泰医院预约华分享

2019年09月16日 06:13:44 | 作者:城市频道 | 来源:新华社
Toyota is taking a diplomatic stance as fines levied on manufacturers this week as part of a Chinese anti-monopoly probe shine an unwelcome light on auto parts pricing in the world#39;s biggest car market.在中国政府对汽车市场展开反垄断调查、并对多家汽配上开出罚单后,日本汽车制造商丰田(Toyota)作出了老练的回应。The Japanese carmaker has announced the Lexus unit of its China subsidiary will lower the price of some autoparts sold to dealerships owned by other companies in the country.丰田宣布,旗下的雷克萨斯中国业务(Lexus China)将下调部分向其它厂商出售的零部件价格。Lexus said in a statement on Thursday:Lexus China decided to lower the prices of some parts due to increased interest in auto parts pricing on the part of the public and the local authorities, as well as to maintain customer satisfaction.雷克萨斯周四发表声明:“鉴于公众和当局加大对汽车零部件定价行为的关注,雷克萨斯中国决定降低部分零部件的售价,并维护客户满意度。”On Wednesday Chinese regulators accused 12 Japanese car parts manufacturers of colluding to overcharge carmakers including Toyota and Ford.周三,中国监管机构指控12家日本汽车配件制造商合谋对丰田和福特(Ford)等汽车厂商抬价。The National Development and Reform Commission has fined ten of these a total of Rmb1.24bn (2m) – the biggest antitrust fine imposed by a Chinese authority – alleging they had negotiated prices and agreed on es for orders between 2000 and 2011.中国国家发改委(NDRC)已对其中10家企业处以总额为12.4亿元人民币(约合2亿美元)的罚款,这是中国监管机构有史以来开出的最大一张反垄断罚单。国家发改委指称,2000年至2011年期间,这些企业私下协商并操纵价格。 /201408/322971In recent years, a debate has raged on among publishing and advertising industry insiders over “sponsored content”—more recently called “native advertising” and once known as “advertorial”—the sort of advertising that looks very much like editorial content but is, in fact, directly paid for by an advertiser.近年来在出版和广告行业中,关于“赞助内容”或曰“原生广告”、“软广告”的争论甚嚣尘上。顾名思义,“赞助内容”指的就是那些看起来很像网友的热心,实质上却是由广告主直接付钱打造的广告。The approach has been embraced by newer digital ventures such as BuzzFeed and new digital efforts for very old publications like Forbes and The Atlantic. Industry peers watched and discussed: Is it deceptive? Is it ethical? Does it even work?现在,这种广告模式不仅被BuzzFeed等新兴的网络公司所采用,就连《福布斯》(Forbes )和《大西洋月刊》( The Atlantic)等老牌媒体也打上了软广告的主意。业内人士在观察之余不免议论纷纷:软广告是不是骗人的?是不是不道德?还有,它究竟有没有效果?Whatever the answers, there’s no denying that the approach is suddenly in vogue. Storied news organizations such as the Washington Post, Wall Street Journal and New York Times NYT have since taken the native plunge. (Fortune has also decided to engage in the practice.) Last year, advertisers spent .4 billion on native ads, a 77% jump over 2012. That same year, the Post’s CRO called native ads “a spiritual journey.” (Really.)不管这些问题的是什么,不可否认的是,这种做广告的方法眼下已经悄然时兴起来。《华盛顿邮报》(the Washington Post)、《华尔街日报》(Wall Street Journal)、《纽约时报》(New York Times )等大牌报刊也会隔三岔五发几篇软文。【《财富》(Fortune )也决定不再置身事外。】去年广告主们花在软广告上的金额达到了24亿美元,比2012年跃升了77%。同年,《华盛顿邮报》的研究总监将软广告誉为“一场心灵的旅程”。(这是真的。)Native ads may be popular with publishers, but consumers are not in love, according to a new survey conducted by Contently, a startup that connects brands with writers who then create sponsored content. (Yes, the survey runs counter to Contently’s mission; more on that in a moment.)根据Contently公司近日发表的一篇调查显示,软广告虽然受到了出版商的欢迎,但消费者却对它很不感冒。作为一家创业公司,Contently的主要业务就是给品牌和软文写手牵线搭桥,因此这篇调查的结果可以说简直与Contently的目标背道而驰。Two-thirds of the survey’s respondents said they felt deceived when they realized an article or was sponsored by a brand. Just over half said they didn’t trust branded content, regardless of what it was about. Fifty-nine percent said they believe that a news site that runs sponsored content loses credibility—although they also said they view branded content as slightly more trustworthy than Fox News.有三分之二的受访者表示,一旦他们意识到一篇文章或一段视频是由某个品牌赞助的,他们会觉得受到了欺骗。超过半数的受访者表示他们不会相信软广告,不管它是关于什么的。59%的受访者认为,一个新闻网站如果登载了软广告便会失去公信力——不过尽管如此,他们还是觉得软广告的可信度好歹要比《福克斯新闻》(than Fox News)强上那么一丁点。Publishers and advertisers tend to respond to concerns of confusion or credibility with the same response: “It’s clearly labeled!” Simple disclosure solves all conflicts, they suggest. Readers are smart enough to figure it out, and critics don’t give them enough credit.软广告是否会造成误解以及损害公信力?出版商和广告主们对这个问题经常用同一句话回答:“它已经标明是‘赞助内容’了!”以读者们聪明的智商是应该能看出来的,批评人士似乎也有点矫枉过正了。To wit: “They get the drill,” said Lewis Dvorkin, the True/Slant founder who led the massive expansion of the Forbes contributor network and its sponsored BrandVoice program, at an event last year. Likewise, Times publisher Arthur Sulzberger Jr. has said the native ads on the newspaper’s website are clearly labeled to ensure there are no doubts about “what is Times journalism and what is advertising.”也就是像新闻平台True/Slant的创始人刘易斯o德沃金所说的一样,它们都“打了标签”。在德沃金的领导下,《福布斯》的供稿人网络获得了极大的拓展,而且德沃金还负责了《福布斯》赞助的“品牌之声”(BrandVoice)项目。《纽约时报》出版人小亚瑟o苏兹伯格也表示,报刊网站上的软广告都清楚地打了标签,以便确保读者明白“什么是《纽约时报》的新闻报道,什么是广告”。But Contently’s findings, based on a survey of 542 people, throw cold water on the notion that ers “get the drill.” According to the study, ers are confused about what “sponsored” even means: When they see the label “Sponsored Content,” half of them think it means that a sponsor paid for and influenced the article. One-fifth of them think the content is produced by an editorial team but “a sponsor’s money allowed it to happen.” Eighteen percent think the sponsor merely paid for its name to be next to the article. Thirteen percent think it means the sponsor actually wrote the article. Even the U.S. Federal Trade Commission is perplexed; a panel on native advertising last year “raised more questions than it answered.”但Contently公司这份基于542人的调查却给两人的观点泼了一瓢冷水。据这份调查显示,读者一般并不明白“赞助”二字的含义,当他们看见“赞助内容”的标签时,一半人心中想的是,赞助商花钱买来写手吹捧自己,而且肯定影响了这篇文章。有五分之一的读者认为,这篇软文的内容是由一编辑团队打造的,但是“有了赞助商的钱才有了它。”18%的读者认为,赞助商只是花钱买下了文章旁边的冠名权。还有13%的读者认为文章干脆就是赞助商自己写的。就连美国联邦贸易委员会(the U.S. Federal Trade Commission)对软广告也是一知半解。去年,它的一个专门委员会开会讨论软广告,但是这次会议“提出的问题比解答的问题还多”。It gets worse. When ers do know what “sponsored” means, they still feel deceived. Fifty-seven percent of the study’s participants said they would prefer that their favorite news sites run banner ads over sponsored posts. (The irony: Native ads were supposed to be the highly engaging innovation to kill the lowly banner ad.) Only 18.7% of respondents said they prefer sponsored posts because they’re more interesting. Two-thirds of respondents said they are less likely to click on an article sponsored by a brand. From the perspective of a er, sponsored content doesn’t look like a spiritual journey at all.更糟糕的是,等到读者真正明白了“赞助”的含义,他们就会感到受到了欺骗。有75%的受访者表示,他们宁可自己喜欢的新闻网站打出横幅式广告,也不愿意看到广告软文。(讽刺的是,很多人都认为软广告是一种非常能得到消费者共鸣的创新,足以“杀死”低端的横幅广告。)只有18.7%的受访者表示喜欢软广告,因为他们觉得软广告更有意思。三分之二的受访者表示,他们不太可能点击一篇由某个品牌赞助的文章。从读者的角度看,软广告貌似根本就不是什么“心灵的旅程”。In fairness, people rarely cop to the fact that they enjoy advertising or that it works on them. This is why, every few years, a survey is released claiming that social media ads, particularly those on Facebook FB 3.52% , don’t work. That may be the case, but I doubt brands would continue to pour billions of dollars into social media advertising—.3 billion this year—if it were.平心而论,人们很少承认他们喜欢广告或是他们会受广告影响的事实。正因为如此,每隔几年都会冒出来一篇调查,声称社交媒体广告(尤其是Facebook上的)不管用。这或许也是实情,但若果真如此,我真不知道各大品牌为何还会每年狂洒几十亿美元在社交媒体上打广告(今年是83亿美元)。But there is no denying that ers’ response to sponsored content is negative and especially strong. The findings of Contently’s survey follow data released earlier this year by Chartbeat, a web analytics company, showing that only 24% of ers scroll through sponsored content, versus 71% for editorial content.不容否认,读者对软广告的反应是负面的,而且非常强烈。就在Contently的调查发布之前不久,网络分析公司Chartbeat也就这个问题进行了调查。调查显示,只有24%的读者有耐心看完一篇软文,而71%的读者会看完一篇正常编辑内容。You may wonder what all this means for a company like Contently, which is built on the premise that branded content will become a huge part of the marketing industry. Concluding its study, the company suggests with a dose of optimism that brands and publishers will eventually figure things out before they turn ers off completely.大家可能会问,以上所说的这些对于Contently这样的公司究竟意味着什么,因为只有软广告在营销市场上大有作为,Contently的业务才可能有钱赚。在调查报告的结尾处,Contently还是给传媒界打了一针强心剂,称各大品牌和传媒最终还是会在彻底惹怒读者之前,找到问题的解决办法。Contently points to the Times, Mashable, and BuzzFeed: Times ers spend as much time ing sponsored content as regular editorial, says the executive in charge of the Times’ sponsored content. The same goes for Mashable ers, says the site’sbranded content editor. And BuzzFeed, which popularized the native ad format, has numerous case studies showing how well its sponsored articles work.Contently举了《纽约时报》、Mashable和BuzzFeed等例。据《纽约时报》负责赞助内容的高管表示,《纽约时报》的读者阅读赞助内容和其它编辑内容的时间一样长。Mashable的内容编辑也表示,Mashable的读者对赞助内容也并不反感。至于软广告的“鼻祖”BuzzFeed,更是有数不清的案例能说明它的广告软文发挥了多么好的作用。There is hope for the native ad yet. But publishers should be careful: though ers may be increasingly looking at sponsored content, it doesn’t mean they like what they see.目前软广告仍然有继续发展的希望。但传媒界仍然需小心:虽然愿意看软广告的读者可能会越来越多,但这并不意味着他们肯定喜欢自己看到的东西。 /201407/312171It#39;s easy to get jaded when you cover the technology industry. Silicon Valley#39;s giants are constantly belching wisps of marshmallow-thick hype, and any reporter looking to cover the beat has to be constantly on guard against unproven claims about this or that algorithmically abetted amazing advance.报导科技产业新闻很容易令人感到倦怠。硅谷的巨头们总是进行着天花乱坠的宣传,常有人声称某项技术革新经数学计算明意义重大,而对于这些未被实的言论,每个追踪产业动态的记者都必须时刻保持警惕。So when Christopher Mims of Quartz recently declared 2013 to be a #39;lost year for tech#39;--one in which, he says, the industry produced nothing of great value--I could see where he was coming from. I feel the same way some days; when I#39;m covering some new me-too social-media product or a great new way to target ads, I hang my head in despair.所以,当Quartz通讯记者米姆斯(Christopher Mims)将2013年称作“科技领域的失落之年”,并称科技产业这一年中没有制造出富有价值的产品时,我能理解他为何得此结论。有的时候我也会这么想。当我在报道某款新的(过度社交化)媒体产品,或者一种新的定位广告的方式时,我都沮丧得抬不起头来。But then I a couple of rebuttals to Mims by Daring Fireball#39;s John Gruber and Om Malik, of Gigaom. They argued that the industry#39;s biggest advances have occurred beneath the media#39;s radar, and that the industry, as a whole, is anything but stagnant.但之后,我读到Daring Fireball主格鲁伯(John Gruber)和Gigaom创始人马利克(Om Malik)对米姆斯观点的反驳。他们认为科技产业最大的进步潜藏于媒体的视线之外,整个产业绝非停滞不前。I side with these more positive takes. Here#39;s my roundup of reasons to break out of your tech funk and be optimistic about tech in 2014.我认同这些更加正面的观点。我认为应当打消负面情绪,以乐观的态度看待2014年的科技产业。下面我将简要陈述我的理由:First, stop clamoring for the #39;next big thing.#39; Were you disappointed, once again, that Apple didn#39;t release something amazing and new this year--a TV or a smartwatch, say? Were you bummed that there were few revolutionary features on the latest smartphones? Have you concluded that the tech business is boring, that there isn#39;t any more innovation, that we live in uninteresting times?首先,不要再嚷嚷着呼唤“下一代伟大产品”的到来。今年苹果公司(Apple Inc. ,AAPL)没有发布什么新型产品(比如说电视或者智能手表),你感到失望了吗?新款智能手机没有太多革命性的新性能,你郁闷了吗?你是否已一口咬定科技产业了无生趣,将不会再涌现出新的技术革新?你是否认为我们已身处一个百无聊赖的时代中呢?If so, I#39;ve got two words for you: Grow up.如果是肯定的,我送你两个字:幼稚。I, too, constantly yearn for mind-blowing new tech. But I#39;ve been getting tired of the claim that just because we haven#39;t seen something on the order of the smartphone or tablet in the last few years, the tech industry can no longer innovate. The problem with this argument is that the touchscreen smartphone (and its cousin the tablet) was a singularly novel, industry-shattering device, and we#39;re unlikely to see anything as groundbreaking in a generation.我也总是希望能够有新的卓越技术出现。但是仅仅因为近年来没有出现类似智能手机、平板电脑的新产品,就有人断言科技产业已无法继续创新。这种说法令我生厌。其问题在于,触屏式智能手机(以及功能近似的平板电脑)是一种极其新颍、撼动了整个产业的电子设备,而我们在这一代产品中不可能再看到如此开天辟地的产品。The smartphone and the tablet *are* the next big things, and we act like spoiled children when we claim that they somehow aren#39;t enough. Most future advances will simply be improvements or expansions on these basic technologies--ways to make smartphones and tablets cheaper, more powerful, smaller, lighter, and to let them control and connect with an ever-large slice of our lives.智能手机和平板电脑本身就是新一代的伟大产品,可我们却像被宠坏的小孩子一样叫唤着这还不够。未来大多数技术进步主要将围绕这些基础技术进行改良和拓展,例如让智能手机和平板电脑更便宜,性能更强大,更小更轻,并将更大范围地管理、连接我们生活。In 2013 we saw several such innovations. Google#39;s Motorola subsidiary released a really good phone, the Moto G, that sells for 9 without a contract--the first of several devices that will radically expand access to mobile phones. Meanwhile Apple#39;s top-of-the-line devices came with an incredible processor, the A7, which proved that mobile devices can approach the power of desktop-class PCs. I was blown away, too, by the growth of apps that are now rewiring our worlds--apps such as ride-sharing service Uber or the robotic slot-car racer Anki Drive, which show the potential for our phones to transform the physical world.2013年见了一些此类创新成果的涌现。谷歌(Google Inc. Cl A ,GOOG)旗下的托罗拉(Motorola)推出了性能出色的Moto G,这款裸机售价仅199美元的手机彻底地拓宽了人们对手机的接触面。与此同时,苹果的新款高端设备装配了高效卓越的A7处理器,使得移动设备亦可实现台式个人电脑的计算能力。移动应用数量的壮大也令人倍感惊叹,例如叫车应用Uber和智能轨道赛车Anki Drive,都无不彰显著智能手机改造真实世界的巨大潜力。As the analyst Benedict Evans has argued, the true revolution in mobile computing is one of scale; we#39;re going from an Internet controlled by PCs to one controlled by three billion to five billion phones. No device on the horizon--not the long-awaited TV made by Apple, not Google Glass, not a smartwatch--will be as exciting as what smartphones and tablets hold in store for us. So let#39;s stop yearning for new stuff just for novelty#39;s sake. The next big thing is aly here, it#39;s in your pocket, and it#39;s incredible.正如分析师埃文斯(Benedict Evans)所提出的,移动计算真正的革命是规模的革命;我们正从由个人电脑控制的互联网转向由30至50亿部手机控制的互联网。即将问世的设备中,无论是人们期待已久的苹果电视还是谷歌眼镜或智能手表,没有哪一种能够像智能手机和平板电脑那样令人兴奋。因此不要再只是为了新奇而追求新设备。下一个重大产品已经存在,它就在你的口袋里,非常不可思议。Second, privacy is no longer an afterthought. I#39;ve aly argued that the disappearing-message app Snapchat was the most interesting technology of 2013 because it paved the way for services that don#39;t save all our data by default. The larger message of Snapchat, though, is that privacy isn#39;t dead.第二,隐私已经不再是事后才想到的问题。我曾经提出,阅后即焚的应用Snapchat是2013年最有意思的技术,因为它给不默认存储我们所有数据的设备铺平了道路。而Snapchat传递出的更重要信息是,隐私并非不再重要。For years, tech giants have given lip service to privacy. #39;It#39;s very important to us!#39; they insist while slurping up mountains of your data. But the industry hasn#39;t spent much time looking at privacy as a place for innovation, as a feature that users will care about when they choose apps or services.多年来,科技巨头一直口头承诺保护隐私。它们一边宣称“隐私对我们非常重要!”一边收集你的大量数据。但科技行业一直没有花费太多时间将隐私作为一个可以创新的地方、作为用户在选择应用或务时会在意的一个功能来考察。Thanks to Snapchat, revelations about the National Security Agency, and an increased fear of living in a panopticon, that will thankfully begin to change in 2014. Watch for an avalanche of apps that take privacy seriously--whether they delete data by default, keep your data local, or limit the scope of their sharing.受Snapchat的出现、美国国家安全局(National Security Agency)监控活动泄密、以及人们日益担忧自己生活在全方位监狱中的现象影响,上述情况在2014年将开始发生变化。让我们期待重视隐私的应用如雪崩般出现――无论其采取的方式是默认删除数据、以本地方式保存数据还是限制数据分享的范围。Third, enterprise tech is interesting, finally. For years, business software was a dead-end for innovation, dominated as it was by Microsoft, Oracle, and other entrenched incumbents. Now that#39;s changing. In 2013 several alternatives rose to challenge old-school business tech--like Quip, a clever new word-processing app, or Box#39;s collaboration software, Box Notes--and I suspect this trend will continue this year.第三,针对企业的科技也终于有意思起来。多年来,商业软件是创新的死胡同,被微软(Microsoft)、甲骨文(Oracle)和其他根深蒂固的巨头所主导。现在这种情况正在改变。2013年,几个替代产品崛起,对传统的商业科技产品构成了挑战,比如一款巧妙的新文字处理应用Quip,或Box推出的协作软件Box Notes。我猜这种趋势还将在今年持续。One enterprise advance I#39;m looking forward to: The rise of companies looking to bring cloud-based services to specific, specialized markets--also known as #39;vertical software-as-a-service#39; businesses. I#39;m talking about firms like Veeva Systems, which makes a cloud-based sales tool for the health care industry, and which successfully launched an IPO in the fall. Watch for other startups aimed at specific industries--law firms, hospitality, health care--to get really big, without anyone noticing, in 2014.我期待的一个企业发展是,着眼于将云务引入具体、专门化市场(又称纵向软营)的公司兴起。我说的是像Veeva Systems这样的公司,它为医疗保健行业提供基于云务的销售工具,并在去年秋季成功进行了首次公开募股(IPO)。2014年,针对具体行业(如律所、酒店、医疗)的其他初创企业有望悄然实现扩张。Last but not least, robots aren#39;t necessarily coming for your job. It#39;s been a cliché in the Valley for years that machines will replace humans across a wide variety of job types. It#39;s been a cliché in the Valley for years that machines will replace humans across a wide variety of job types. But while artificial intelligence is still advancing at a furious pace, I was thrilled that AI is augmenting, rather than superseding, humans. Look how Redfin used tech to create better real-estate agents rather than replace them, or how the app Duolingo crowdsources human intelligence to produce better translations than machines are capable of.最后同样重要的是,机器人不一定会取代你的工作。硅谷多年来的一个陈词滥调是,机器将在多种类型的工作上取代人类。但随着人工智能的发展如火如荼,我为之兴奋的是它正成为人类的补充而非替代。可以看看Redfin如何利用科技打造更好的房地产经纪人,而不是取代他们;也可以看看Duolingo应用如何通过对人类智能开展“众包”来提供比机器更好的翻译。I think we#39;re witnessing the dawn of a new paradigm in machine-human cooperation: Combining machine intelligence with biological intelligence will always trump one or the other. Machines make us better, and we make machines better. There#39;s still hope for us. Welcome to the bionic future.我认为,我们正在见人机合作新范式的曙光:机器智能与生物智能的结合肯定会比二者中的任何一个更为高明。机器让我们更优秀,我们让机器更先进。我们还有希望。欢迎来到仿生学的未来。Do you have any to add? I#39;d love to hear from you about the best and worst tech trends of the year.你们还有什么可补充的吗?我乐于听到你们对于年度最佳和最差科技趋势的看法。 /201401/271972It was a brief meeting of the two most powerful people in pork.那是猪肉生产行业两位最有权势人物的一次短暂会面。The encounter between Joseph W. Luter III, chairman of Smithfield Foods Inc., SFD +0.33% the world#39;s largest pork processor, and Wan Long, chairman of Shuanghui International Holdings Ltd., known as #39;China#39;s No. 1 Butcher,#39; lasted only 90 minutes about seven years ago.会面发生在大约七年前,一方是全球最大猪肉加工企业Smithfield Foods Inc.的董事长约瑟夫#12539;W#12539;卢特尔三世(Joseph W. Luter III),另一方则是素有“中国第一屠夫长”之称的双汇国际控股有限公司(Shuanghui International Holdings Ltd.)董事长万隆。会面只持续了90分钟。Hosting Mr. Wan in his Manhattan apartment, Mr. Luter floated the idea of a joint venture, saying #39;we ought to do something together.#39; And that laid the foundation, Mr. Luter said in an interview this week, for a very different tie-up: last week#39;s .7 billion deal for Shuanghui to buy Smithfield in the biggest Chinese takeover of a U.S. company.卢特尔在其位于曼哈顿的公寓中接待了万隆,当时他抛出了双方成立一家合资企业的想法,称“我们应该一起做一些事情”。 卢特尔本周接受记者采访时说,正是这句话为双方不同寻常的联姻奠定了基础。上周双汇斥资47亿美元收购Smithfield是规模最大的一宗中资企业收购美国公司的案例。#39;Seeds were planted,#39; the 73-year-old Mr. Luter said, #39;and sometimes it takes a while for seeds to germinate.#39;73岁的卢特尔说,那时我们就已经播撒了种子,有时种子需要一段时间才能发芽。The deal that blossomed marks a stunning conclusion to the Luter family#39;s stewardship of Smithfield, and it reflects big changes in the global meat industry. Mr. Luter#39;s father and grandfather co-founded the meatpacker in 1936 in Smithfield, Va., and he transformed it into a global giant by engineering more than 50 acquisitions over three decades.最终开花结果的这宗交易标志着卢特尔家族结束了对Smithfield的领导,这相当令人意外,但也反映出全球肉类行业出现的重大变化。卢特尔的父亲和祖父在1936年于弗吉尼亚州史密斯菲尔德共同创办了这家肉类加工企业。通过在30年的时间里策划了50多宗并购,卢特尔将Smithfield转变成了一家全球巨头。Along the way, Mr. Luter earned a reputation as a no-nonsense businessman with expensive tastes that have included posh homes on Manhattan#39;s Park Avenue and in Aspen, Colo. He was also a fierce defender of the pork industry in the face of criticism from animal-rights activists and environmental groups, acquiring nicknames in the media like #39;Boss Hog#39; and the #39;Hog King.#39;这一过程中,卢特尔赢得了“实际而高效”的声誉,同时他的个人品味也相当奢华。他在曼哈顿的公园大道(Park Avenue)和科罗拉多州的阿斯彭(Aspen)购置了豪宅。面对动物权利活动人士和环保组织的批评,他还强烈为猪肉行业辩护,因此也被媒体冠以“猪老板”(Boss Hog)和“猪王”(Hog King)的称号。The proposed takeover is an acknowledgment by Mr. Luter and other Smithfield directors that the company#39;s growth prospects at home are constrained by sluggish sales in a mature and consolidated market, while China offers vast opportunities as the rising wealth of its people fuels increasing demand for pork and other meats.此次提出的这宗收购交易表明卢特尔和Smithfield的其他董事承认,该公司在美国国内的增长前景受制于在一个成熟且经过整合的市场销售不畅的现实。随着中国民众财富不断增加,其对猪肉和其它肉制品的需求也在上升,中国为Smithfield提供了巨大的商机。#39;I have always thought that something big should happen between China and the ed States,#39; Mr. Luter said. #39;There#39;s too much pork in the U.S. and too little in China.#39;卢特尔说,我一直认为中美两国之间应该发生一宗大交易;美国的猪肉太多,而中国的猪肉又太少。The deal remains subject to a national security review by the Committee on Foreign Investment in the U.S. And Mr. Luter said that other bids could still emerge.该交易仍有待美国海外投资委员会(Committee on Foreign Investment in the U.S.)的国家安全审查。卢特尔说,还可能出现其他竞购企业。Brazilian meatpacker JBS SA JBSS3.BR -0.43% and Thailand#39;s Charoen Pokphand Foods PCL, CPF.TH -2.61% known as CP Foods, have also looked at Smithfield, according to a statement by CP Foods last week and people close to JBS. Shuanghui#39;s side didn#39;t learn that CP Foods and JBS were interested until about a week before Shuanghui signed its deal, said a person familiar with the matter. Shuanghui responded by accelerating its efforts #39;quite a bit,#39; the person said, and at one point it even intimated that it would drop out of the process if the deal wasn#39;t signed in a certain time frame.巴西肉类加工企业JBS SA和泰国的Charoen Pokphand Foods PCL(即卜蜂食品(CP Foods))也对Smithfield有兴趣。这一消息来自卜蜂食品上周发布的一份声明以及接近JBS的人士。据知情人士透露,大约在签署这宗交易的一周前双汇才得知卜蜂食品和JBS也有兴趣。这位知情人士说,双汇对此做出的反应是大大加快了进度。双汇甚至曾经一度暗示说,如果交易不在特定时间框架内签署,它将退出竞购。But JBS isn#39;t currently entertaining a topping bid, according to people familiar with the matter. And Shuanghui doesn#39;t expect either party to top its bid, said another person familiar with the matter, who added that Shuanghui#39;s Mr. Wan would likely top other bids should they appear. Shuanghui and JBS representatives declined comment.但据知情人士透露,JBS目前没有考虑提出一个高于双汇的报价。另一位知情人士说,双汇预计不论是卜蜂还是JBS都不会给出一个超过自己的报价。这位人士还说,一旦出现高过双汇的报价,双汇董事长万隆可能会反超这些报价。双汇和JBS的代表不予置评。Messrs. Luter and Wan, growing up on opposite sides of the world, both helped turn modest regional meatpackers into industry giants.分别在东西方成长起来的万隆和卢特尔也分别将一家区域性肉类加工企业变成了行业巨头。Mr. Luter#39;s start came on the kill floor and loading dock at his family#39;s company during summers between semesters at Wake Forest University. He was thrust into a leadership role after his father died his senior year, and he became CEO in 1966 at the age of 26.卢特尔在韦克福里斯特大学(Wake Forest University)上学时,到暑假便会在家族企业的屠宰车间和装货区干活,他由此进入了这一行。大四时,他父亲去世,他被推上领导岗位,1966年年仅26岁的卢特尔成为首席执行长。Mr. Luter sold out three years later to Liberty Equities Corp. and was soon pushed out. He used his money from the deal to start a Virginia ski resort, but after Smithfield began to founder, directors brought him back in 1975.三年后,卢特尔将公司卖给了Liberty Equities Corp.,不久后被挤出了公司。他用卖公司得来的钱在弗吉尼亚开办了一个滑雪度假地,但在Smithfield开始陷入困境后,1975年董事们把他请了回来。Mr. Luter began snapping up weaker pork companies. In the 1980s and 1990s, he borrowed a strategy from the chicken industry, developing and buying up hog farms so that Smithfield could control each stage of pork production.卢特尔开始收购较弱的猪肉企业。上世纪80年代和90年代,他借鉴鸡肉行业的策略,开发及收购养猪场,以便使Smithfield能够控制猪肉生产的各个环节。As Smithfield grew, Mr. Luter and the company became targets of environmental groups and other critics. Animal-rights activists blasted it for confining female pigs to narrow pens known as gestation stalls. In 1997, a federal judge fined Smithfield .6 million for violating the federal Clean Water Act by discharging hog-waste pollutants into a Chesapeake Bay tributary.随着Smithfield发展壮大,卢特尔及其公司成为环保组织和其他批评人士的攻击目标。动物权利保护者抨击该公司把母猪限制在窄小的猪栏里。1997年,一名联邦法官判决Smithfield付1,260万美元的罚款,罪名是将猪粪污染物排放到切萨皮克湾(Chesapeake Bay)的一个流中,违反了联邦《净水法》(Clean Water Act)。Mr. Luter often responded undiplomatically. #39;The animal-rights people want to impose a vegetarian society on the U.S.,#39; he told The Wall Street Journal in 2001. #39;Most vegetarians I know are neurotic.#39;卢特尔的回应常常不够圆滑。2001年他对《华尔街日报》说,动物权利保护者希望把美国变成一个素食社会。我认识的大部分素食者都神经质。Mr. Luter now regrets many of those comments over the years. #39;I did a miserable job#39; of public relations, he said.现在卢特尔对之前自己说过的很多话感到后悔。他说,我的公关做得很糟。Smithfield#39;s stock price soared under his leadership. But he stepped down as CEO in 2006 because he was tired of dealing with government regulators, he said. #39;It wasn#39;t any fun anymore.#39;在他担任首席执行长期间,Smithfield股价飙升。但他说,2006年他辞了职,因为他厌倦了与政府监管机构打交道。工作不再有丝毫乐趣。He was succeeded by Larry Pope, his longtime lieutenant, but remained chairman. Mr. Pope, 58, led a deeper Smithfield push into branded packaged meats in the U.S. and expanded Smithfield#39;s pork exports to China.曾长期担任卢特尔副手的波普(Larry Pope)接任首席执行长,但卢特尔仍担任董事长。58岁的波普领导Smithfield更加深入地进军美国的品牌包装肉制品行业,并扩大了Smithfield对中国的猪肉出口。Mr. Luter#39;s joint-venture proposal to Mr. Wan, made when he was still CEO, involved building a plant together in the U.S. dedicated to producing pork for export to China.卢特尔向万隆提出合资提议时他仍在担任首席执行长,提议涉及到在美国合作建造一座工厂,专门生产向中国出口的猪肉。The idea didn#39;t pan out immediately, but in 2009, Shuanghui engaged advisers to look at Smithfield#39;s financials with the possibility of a joint venture in mind, according to a person familiar with the matter.据一位知情人士说,这个想法当时并没有进一步推进,但2009年双汇请顾问了解Smithfield的财务情况,想看看是否有可能组建合资企业。Then this past February, Shuanghui again set its sights on Smithfield, and by mid-April, it had sent the company a merger agreement, triggering a full sprint toward last week#39;s deal, the person said.上述人士说,今年2月,双汇再次瞄准Smithfield,4月中旬前,双汇向Smithfield发了一份合并协议,引发收购交易全速推进,并于上周达成。Mr. Luter said he thinks Shuanghui may have accelerated its bid because Continental Grain Co., one of Smithfield#39;s biggest shareholders, had begun agitating publicly in March for Smithfield to split into three companies. The plan would have separated the company#39;s hog farms and pork-processing.卢特尔说,他认为由于Smithfield最大股东之一康地谷物公司(Continental Grain Co.)今年3月开始公开鼓动将Smithfield分拆为三家公司,双汇可能加快了收购计划。按照康地谷物公司的计划,Smithfield的养猪场和猪肉加工业务将分离。Shuanghui said last week that it was #39;especially attracted to#39; Smithfield#39;s vertically integrated model, which Smithfield has argued helps ensure food safety, a huge problem in China.双汇上周说,它尤其被Smithfield的垂直整合模式所吸引。Smithfield说,这种模式可以帮助保食品安全。食品安全在中国是一个大问题。Mr. Luter said the sale of Smithfield would be bittersweet. Though the company hasn#39;t been controlled by his family for a long time, he said, Luter family members have been involved in its operations for most of the past 77 years.卢特尔说,Smithfield的出售让他感到既甜蜜又苦涩。他说,尽管该公司已经有很长时间不在他们家族的控制下了,但过去77年中的大部分时间卢特尔家族成员一致参与公司的运营。Mr. Luter#39;s son, Joseph W. Luter IV, is an executive vice president overseeing Smithfield#39;s domestic and international sales and marketing.卢特尔的儿子约瑟夫#12539;W#12539;卢特尔四世(Joseph W. Luter IV)是Smithfield的执行副总裁,负责公司在美国及海外的销售和营销。#39;There#39;s some seller#39;s remorse,#39; the elder Mr. Luter said, #39;but I have a responsibility that#39;s beyond personal feelings. And I think that Smithfield Foods is worth more to an international company that has international visions than it would be standing alone.#39;卢特尔说,确实有一些卖家会有的后悔情绪,但我的责任超出了我的个人感情。我认为,相比作为一家独立的公司,Smithfield Foods被一家具有国际眼光的国际公司收购后价值会更大。 /201306/243281

When Apple (AAPL) released a pair of new iPhones in September, demand was so lopsided in favor of the more expensive (by 0) model that many on Wall Street assumed that the pricing on the cheaper iPhone was some kind of blunder.苹果公司(Apple)在九月份发布了两款新的iPhone机型。当时,售价较高(高出100美元)的iPhone 5S销量占据绝对优势,许多华尔街人士因此认为,售价较低的iPhone 5C机型的定价很有问题。The iPhone 5S continues to outsell its more moderately price sibling -- by three to one in the U.K., according to a Kantar World Panel report released Monday -- but somebody is buying the iPhone 5C.目前,iPhone 5S的销量继续领先iPhone 5C。市场研究机构Kantar Worldpanel于本周一发布报告称,在英国,iPhone 5S与iPhone 5C的销量为3:1。但是,iPhone 5C也并不是无人问津。Who are these mysterious customers?那么,到底是哪些人在购买iPhone 5C?In Monday#39;s news release, Kantar#39;s Dominic Sunnebo offers some clues.周一发布的新闻稿中,Kantar公司的多米尼克?桑尼为我们提供了一些线索。;The cheaper 5C,; he writes, ;appeals to a broader audience than Apple usually attracts. In the US, the biggest demand for these mid-end models is coming from lower income households. Some 42% of iPhone 5C owners earn less than ,000 compared with just 21% for iPhone 5S. iPhone 5C customers also tend to be slightly older at an average of 38 years compared to 34 years for the 5S. The good news for Apple is that this wider appeal is attracting significant switching from competitors. Almost half of iPhone 5C owners switched from competitor brands, particularly Samsung and LG, compared with 80% of 5S owners who upgraded from a previous iPhone model.;桑尼写道:“售价较低的5C吸引的用户群比苹果一贯的用户群更广。在美国,这款中端机型的需求主要来自较低收入家庭。iPhone 5C的买家中,约42%收入低于49000美元,而iPhone 5S的买家中,这一比例只有21%。此外,iPhone 5C的客户通常年龄也稍大一点,平均年龄为38岁,而5S用户的平均年龄是34岁。由于5C目标用户群更广,因此许多其它手机品牌的老用户纷纷转投苹果怀抱,这对苹果而言无疑是好事。iPhone 5C的用户中,几乎有一半是其它品牌,特别是三星(Samsung)和LG的老用户。而5S的用户中,有80%之前就是iPhone用户。”Below, Kantar#39;s report on 10 selected smartphone markets for the three months that ended Oct. 31. The Sept. 20 release of the new iPhones gave Apple a ;significant bounce,; according to Kantar, but not enough to make a dent in Android#39;s 70.9% share of sales in August, September and October.下面是Kantar公司关于中国、美国、英国、德国、日本等10个智能手机市场三个月(截至10月31日)的销量报告。Kantar称,9月20日发布的新款iPhone令苹果销量大增,但仍然不足以撼动同期Android手机70.9%的市场份额。The conspicuous exception was Japan, where Apple#39;s share of sales hit 76.1% in October thanks to the company#39;s new distribution deal with NTT DoCoMo.一个明显的例外是日本。由于与NTT DoCoMo公司签订了新的分销协议,苹果在日本市场的份额在10月份达到了76.1%。 /201312/268903

Geeks and celebrities make unlikely bedfellows but mobile app developers are increasingly looking to pair up with the likes of reality TV star Kim Kardashian as they look for new ways to stand out in an overcrowded marketplace.极客与名流不大可能成为伙伴,但手机应用开发者为了在过度拥挤的市场上脱颖而出,开始寻求“傍明星”,比如真人秀明星金#8226;卡戴珊(Kim Kardashian)。Since Apple’s App Store launched in 2008, many of the most popular apps for the iPhone or Google’s Android smartphones have been new franchises such as Angry Birds, Candy Crush Saga or Clash of Clans.自苹果(Apple)应用商店(App Store)于2008年上线以来,iPhone或谷歌(Google)安卓智能手机上一些最热门的应用,一直是愤怒的小鸟(Angry Birds)、《糖果粉碎传奇》(Candy Crush Saga),或《部落战争》(Clash of Clans)这类游戏。But the recent success of games and utilities to which celebrities have lent their name, combined with the growing challenge of getting noticed in the App Store, is prompting more developers to seek new tie-ups with stars.但最近一些以明星冠名的游戏和工具类应用大获成功,加上在应用商店脱颖而出的难度越来越大,使得更多开发者开始寻求与明星达成合作。Glu Mobile said last month that its celebrity tie-in game Kim Kardashian: Hollywood had made .6m in its first five days on sale. Would-be starlets can buy virtual haircuts, makeovers or kittens as they make their way up the celebrity rankings, with Ms Kardashian acting as their guide to life in the limelight. The game is currently fifth in the iPhone’s US chart of top-grossing apps.Glu Mobile表示,上月其与卡戴珊合作的手机游戏——《金#8226;卡戴珊:好莱坞》——在上市后的五天里,便赚到了160万美元。有意成为影坛新秀的用户可以通过这款应用购买虚拟的发型、妆容或小宠物,并接受卡戴珊的指导——在镁光灯下怎么表现。目前该游戏在美国iPhone畅销应用排行榜上排第五位。This week, actor Tom Hanks released a typewriter-style word-processing app for the iPad that immediately shot to the top of the App Store charts in the US.好莱坞男影星汤姆#8226;汉克斯(Tom Hanks)本月也为iPad发布了一款打字机界面的文字处理应用Hanx Writer,很快就冲上了苹果应用商店排行榜的头名。 /201408/322678

For years, the tech industry has been waiting on a unicorn device: a great, low-priced smartphone.多年以来,科技行业都在等待一台像独角兽一样罕有的设备现身:一款出色、价格低廉的智能手机。While most other technologies keep getting cheaper, many of today’s high-end smartphones cost upward of 0, which is more than the price Apple slapped on its very first iPhone, way back in 2007.虽然大多数其他科技产品的价格一直在下降,但是目前很多高端智能手机的价格却超过650美元(约合人民币4000元),比苹果公司2007年推出首款iPhone时的价格还贵。That price is usually hidden inside a carrier plan; you generally pay only 0 or so when you sign up for the phone, and then pay the rest over the course of your contract. Still, the full price is nothing to sneeze at. If you keep your new iPhone 6 or Samsung Galaxy S5 for two years, you are looking at a minimum of a month just for the device. Top-tier smartphones cost more than most laptops and desktops, more than a lot of TVs and home appliances, and more than the fanciest dinner for two in New York (probably).这个价格通常隐含在运营商资费套餐中的;当你签订购机合约时,一般只需付200美元左右,然后在合约持续期间付剩下的费用。尽管如此,手机全价仍然不是一个小数目。如果你签两年合约购买新的iPhone 6或三星Galaxy S5,仅仅是手机的价格,每月就需要付至少27美元。高端智能手机的价格,比大多数笔记本电脑和台式机,大多数电视机等家电都贵,甚至可能比纽约最豪华的两人晚餐都贵。Isn’t it time high-end smartphones were cheaper? Are they worth all that much money? Is there any way around the sticker price?现在高端智能手机难道不应该便宜一些吗?它们值那么多钱吗?有没有什么办法来解决价格问题?Well, a unicorn just galloped onto the horizon. This month, OnePlus, a start-up based in Shenzhen, China, will begin taking pre-orders for the One, a fantastic low-price phone that tech enthusiasts across the globe have been lusting after for months. (Until the pre-order system goes live, the only way to get a One is by snagging a coveted invitation.)好了,一头疾驰的独角兽已经出现在了地平线上。本月,总部设在中国深圳的初创公司一加科技(OnePlus)将开始接受一加手机的预购订单,这是一款梦幻般的低价手机,全球各地的科技爱好者已经垂涎数月之久。(在预购系统正式上线之前,买到这款手机的唯一手段就是弄到众人求之不得的邀请函。)I’ve been using the One for the last couple of weeks, and I’ve found it to be one of the best smartphones I’ve ever used. The One has a beautifully spare design, it’s loaded with the latest tech specs, and it runs CyanogenMod, a version of Google’s Android operating system that is far more flexible and easier to use than the cumbersome flavors of Android now stuffed into rival phones.我使用这款手机已经有好几周了,感觉这是我用过的最好的智能手机之一。一加手机拥有精美简约的设计,采用最新的技术规格,搭载了CyanogenMod,这是谷歌Android操作系统的一个版本,相比竞品手机繁琐的Android版本,CyanogenMod远远更为灵活。Best of all, the One sells for 9. That’s not 9 with a carrier plan or some other commitment. That’s 9 total, or less than half the price of a top-tier phone from Apple, Samsung or HTC. After you pay that price, you own the phone. If you take it to a carrier like T-Mobile, which offers a discount on your cellular plan if you bring your own phone, you can end up saving a substantial bit of cash in the long run.最重要的是,这款手机的售价为299美元。不是合约价299美元,而是裸机总价299美元,还不到苹果、三星和HTC高端手机价格的一半。你掏出299美元,这部手机就全归你了。对于自购机入网用户,T-Mobile等公司会提供一个资费套餐折扣,所以如果你购买一加手机,再享受这种折扣,从长远来看,就可以省下不少钱。And yet, the One is not going to work for most people — yet. That’s because it comes with many caveats and warnings. Among them: You will have a devilishly difficult time getting customer service for your phone, including getting it repaired if something goes wrong.不过,对大多数人而言,一加手机并不合适——起码暂时是这样。这是因为它附带了很多注意事项和警告信息。比如,很难享受客户务,包括当手机出现问题需要维修时。Still, the company may be on to something. If OnePlus can navigate the perils of the cutthroat smartphone business, it may be giving us a peek of the glorious future of great, cheap phones.尽管如此,该公司还是有可能形成气候。如果一加科技能够在竞争十分残酷的智能手机产业顺利前进,它可能会让我们窥见一幅美好的未来图景:到处都是出色、便宜的手机。OnePlus was founded late in 2013 by Pete Lau, a veteran of the Chinese tech business who was taken with the idea of creating a high-end smartphone for the masses. His vision was not unique; as the price of the components in smartphones plummeted over the last few years, a rash of Chinese start-ups emerged to make high-quality, low-price phones.一加科技成立于2013年底,创始人刘作虎是中国科技行业的资深人士,一心想要制作一款大众市场的高端智能手机。他的想法并非前无古人;近几年来,随着智能手机零部件价格的大幅下降,中国涌现出了大量初创企业,致力于制造性能卓越、价格低廉的手机。These devices are radically shifting the mobile industry in China and other parts of the developing world. This summer, Xiaomi, another start-up that sells its low-price phones in China, surpassed Samsung as that country’s top smartphone vendor, according to the research company Canalys. Samsung’s profits are being battered by the intense competition from low-priced rivals.这些设备为中国等发展中国家的手机行业带来了彻底的改变。根据研究公司Canalys的数据,今年夏天,中国的低价手机制造商、初创公司小米超过三星,成为在中国市场份额最大的智能手机销售商。低价手机的激烈竞争严重打击了三星的利润水平。But OnePlus is unusual among Chinese phone makers in that it believes its market extends far beyond its home country. Early on, Mr. Lau divided the company into two semiautonomous units, one catering to Chinese consumers and the other devoted to the international market.不过,一加科技在中国的手机制造商中仍然是与众不同的,因为它相信自己的市场远远超出国内的范围。刘作虎早就把公司分成了两个半自主的团队。一个务中国消费者,另一个致力于国际市场。Carl Pei, who directs the global division, said that of OnePlus’s global staff, a third of the employees are from Asia, a third from Europe and a third from the ed States. “We don’t really think of ourselves as a Chinese start-up,” he said.国际团队的主管卡尔·裴(Carl Pei)说,在一加国际市场团队的成员中,有三分之一来自亚洲,三分之一来自欧洲,三分之一来自美国。“我们不太把自己看成是一家中国创业公司,”他说。After winning a few glowing reviews this year in the American and European tech press, the One became a sensation among techies far beyond China. “Very soon our sales outside of China will surpass sales in China,” Mr. Pei said during a recent interview.今年在欧美的科技媒体上获得了几篇热情洋溢的好评之后,一加手机在距离中国千山万水之外的科技迷中引起了轰动。“我们在中国之外的销量很快就会超过国内,”裴最近在采访中说。While he would not provide exact sales numbers, Mr. Pei said the One was selling in the “mid-to-high four figures a day in the U.S.,” which he said constituted 30 percent of the company’s market. That would imply sales of 150,000 to 300,000 phones a month in the ed States, and up to a million devices a month over all — a rounding error in the global smartphone business, but an admirable feat for a tiny, year-old start-up.尽管裴拒绝提供具体的销售数据,他说,一加在美国的销量每天在5000到1万部之间。他说,美国市场占了该公司全部销量的30%。这意味着该公司每月可在美国售出15万到30万部手机,而总销量每月可达100万部——这个数字可能只是全球智能手机行业的零头,但对于一家创办仅一年的小型创业公司来说,却是一个令人钦佩的成就。It’s not surprising that people are clamoring for the One. It is just about the fastest Android phone you can buy, and its 5.5-inch screen is stunning. My only complaint with the device has to do with the camera, whose pictures cannot match the sharpness and color accuracy of some of its rivals.一加手机受到追捧并不出人意料。它几乎是市场上运行速度最快的Android手机,屏幕5.5英寸,效果令人眼前一亮。我对这款设备唯一的不满来自于摄像头,它拍摄的图片的清晰度和色准确度要弱于一些竞争对手。Otherwise, the One is better than most other Android phones on the market, including Samsung’s Galaxy S5 and HTC’s flagship phone, which is also called the One. (Yes, there are now two Ones.) I give the OnePlus One the edge primarily for its user interface, which is cleanly minimal, uncluttered with all the pointless gimmicks and unnecessary apps found in many rival Android devices. In that way, the One is similar to Google’s Nexus 5, another high-quality, low-price phone — but over all, the One is more powerful, and far prettier, than the Nexus.在其他方面,一加则优于市面上的大多数Android手机,包括三星的Galaxy S5 以及HTC的旗舰手机One。(没错,一加和HTC手机的英文都是One)。我认为一加手机更胜一筹,是因为它的用户界面简单干净,将同类Android手机上的那些毫无意义的花哨设计和不必要的应用程序一扫而空。在这一方面,一加手机类似于谷歌的Nexus 5,后者也是一款物美价廉的手机——但整体上讲,一加手机比Nexus更强大,也漂亮得多。The problem with the One, though, is that OnePlus’s future is far from assured — and that future matters to the longevity of your phone. “To be perfectly honest, we’re not sure about our business model,” Mr. Pei said, noting that at the moment, the company does not make much of a profit on each phone it sells.不过,一加手机的问题在于,未来有太多不确定性——而它的未来影响着手机是否能长盛不衰。“开诚布公地说,我们不确定自己的商业模式是什么,”裴先生说。他指出,公司目前并没有从它售出的每部手机中获得多大利润。He added that in the future, the company might begin to make money by teaming up with software companies that would preinstall apps on the phone, or by expanding the range of accessories for its device.他说,公司以后可能会通过与软件公司合作,将应用预装在手机上,或者是增加配件品种的方式来赚钱。Even in the absence of a business model, the company is planning rapid expansion. It is hiring customer service experts to better handle problems, and it plans to hire local teams in some of its markets to provide faster service. It’s possible that by selling a great phone at a great price, OnePlus could stumble into profits, and become the next big global smartphone brand.尽管尚无商业模式,这家公司计划快速进行扩张。它正在招聘专家,来改进问题处理过程,它还打算在一些市场聘请本地团队,以便提供更快捷的务。通过以低廉的价格出售一款出色的手机,一加科技有可能挣得利润,成为智能手机的下一个全球大品牌。But betting on OnePlus’s survival is a 0 gamble. Jan Dawson, an independent analyst, points out that by comparison, the established smartphone market does not ask customers to make such a leap. The major carriers now offer zero-down, interest-free financing plans for high-end phones, meaning that customers can get a 0 phone for monthly installments.但押注一加科技不会昙花一现,需要你花费300美元。独立分析师扬·道森(Jan Dawson)指出,相较而言,老牌智能手机市场没有要求用户一次拿出这么多钱。各大运营商现在都提供零首付、免息的高端手机融资计划,这意味着客户可以每月付30美元,分期付款买到650美元的手机。“Even though the iPhone may be significantly more expensive, today you’re going to be paying only a tenth of what you’d pay to get the OnePlus phone upfront,” Mr. Dawson said. If your iPhone breaks, you can always go back to the store to get it fixed. And if you want to get rid of it, there will always be a large, willing market to take it off your hands. Isn’t that certainty worth the extra coin?“尽管iPhone的总价贵得多,但是你只需要当场付一加手机十分之一的价格,就可以开始用它了,”道森说。如果你的iPhone坏了,你可以随时拿回到店里维修。如果你不想要它了,总是会有一个庞大市场愿意接盘。这难道不值得多付一些钱吗?For many users, that will be true; the 0 smartphone isn’t going away tomorrow. But the One ought to give established players pause. Great, cheap phones aren’t just for China. Soon they’ll be everywhere, and eventually, one could be right for you.对于许多用户来说,这是大实话;650美元的智能手机不会明天就销声匿迹。但是,一加手机应该会给老牌手机带来冲击。出色、低价的手机不只适合中国市场。很快,它们就会变得无处不在,最终,你可能会觉得一加手机很合心意。 /201410/335270

  • 求医生活庆阳市中医医院看胃病多少钱
  • 陕西省人民医院肠胃科收费标准
  • 西安胃泰医院医院网上咨询
  • 365信息西安东环医院肠胃病医院
  • 问医网平凉市第一人民医院消化病多少钱
  • 陕西省第二人民医院胃肠科地址查询
  • 百姓助手汉中市中医院萎缩性胃炎反流性胃炎食道炎
  • 铜川市中心医院肠胃科预约
  • 铜川市中心医院消化病网上预约咨询
  • 飞度优惠天水第一人民医院肠胃科在哪里
  • 三门峡市妇幼保健院胃病胃肠地址健康信息
  • 陕西省妇幼保健院胃病胃肠怎么样
  • 西安市中医院能治疗胃病吗飞度云网陕西省妇幼保健院胃病胃肠收费贵吗
  • 西安市西京医院消化病收费贵吗
  • 西安东环医院好资讯西安交大二附院肠胃科正规的吗
  • 西安交大一附院消化病正规的吗中国社区
  • 华共享西安市儿童医院肠胃科收费标准
  • 西安市胃泰医院正规吗?怎么样
  • 安康妇幼保健院胃肠科专家预约
  • 蓝田县医院胃病胃肠多少钱
  • 陕西妇幼保健院肠胃科专家咨询搜医养生西安市中心医院胃溃疡浅表性胃炎糜烂性胃炎胃窦炎
  • 陕西杨凌区肠道专科医院365报
  • 西安市儿童医院胃病胃肠官网专家在线咨询
  • 问医大全西安人民医院肠胃科正规的吗
  • 陕西肚子一阵一阵的痛是怎么回事
  • 运城市妇幼保健院消化病正规的吗中华问答
  • 医大全陕西胃泰医院专家预约
  • 平凉市妇幼保健院胃病胃肠电话号码
  • 天水妇幼保健院胃病胃肠在哪个区
  • 十堰市太和医院消化不良恶心呕吐腹痛烧心
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:平安优惠

    关键词:陕西省胃泰医院预约

    更多

    更多