首页 >> 新闻 >> 正文


2019年09月17日 22:28:04来源:光明频道

If we can only encounter each other rather than stay with each other, then I wish we had never encountered。如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 /201010/115231。

  • Girls who attend single-sex schools are more attracted to feminine looking boys, researchers have claimed.研究者声称,读女校的女生更偏好面容女性化的男性。The St Andrews University-led study suggested a girls-only education could have a "significant impact" on what the youngsters found attractive.苏格兰圣安德鲁斯大学进行的调查显示,女子学校的教育会对女生的审美标准带来明显的影响。Boys at all-male schools proved less susceptible to the effect, although the study found they did prefer the company of boys with more masculine faces.而男校学生对女性面容的偏好并没有受到太大影响,但是他们更倾向与长相更具男子气慨的人交朋友。The effect was weakened if children had siblings of the opposite sex at home.不过,如果学生家庭里有异性的兄弟,那么这种影响就会减弱。The research team said the results suggested a person's "visual diet" influenced what they thought was attractive.研究小组称,一个人的“视觉口味的偏好”会影响他对于新引力的判断。They asked 240 children, aged 11-15, attending co-educational and single-sex schools, to rate faces in terms of attractiveness. 研究人员对240名年龄在11至15岁之间的接受混校和分校教育的学生进行了研究,让他们对不同面容的“吸引力”进行打分。It suggested female pupils at single-sex schools, compared with those at mixed schools, had a significantly stronger preference for facial femininity in both male and female faces.结果显示,女校的学生和上混校的学生相比,更喜欢女性特征明显的男性以及女性。Dr Tamsin Saxton, who led the study, said: "Interestingly, the weakest effect of 'visual diet' was in relation to boys' judgments of girls' faces. "组织这项研究的汤姆森·萨克斯顿士表示,有趣的是,男生们对女性面容的评价甚少受到“视觉口味的偏好”的左右。"This might be because femininity is such an over-riding cue to female facial attractiveness, or perhaps because even at a single-sex school, boys see more female faces around them, in their teachers and so on."“这可能是由于女性特征面容的特点更为明显,或者是由于对男校学生来说,他们身边有更多的女性面容,比如他们的老师等等。”Previous studies have suggested women tend to prefer men with feminine faces such as Leonardo DiCaprio or Jude Law for long-term relationships.以往进行的调查显示,女性更愿意与面容有女性气质的男性建立长久的关系,比如莱昂纳多·迪卡普里奥和裘·德洛。 /200909/83143。
  • 德国作曲家巴赫“旧貌换新颜”Experts have digitally rebuilt the face of 18th century German composer Johann Sebastian Bach -- and say the results may surprise his fans.Using his bones and computer modeling, they have come up with an image of athick-setman with closely-shorn white hair.The new Bach face, the creation of Scottish forensic anthropologist Caroline Wilkinson, will go on display at the Bachhaus museum in the eastern German town of Eisenach, Bach's birthplace, next month.Eighteenth century portraits show him very differently. "For most people, Bach is an old man in a wig, it is a stylized image, we have no realistic portrait of him," Joerg Hansen, managing director of the museum said."We know he was a physical man, that he danced, that he stamped his feet when he played, that he sang. He was a very dynamic man -- with this reconstruction you can see it."Bach's bones were excavated in 1894 and sculptors first used them to help create a bust in 1908.But it was mainly based on a portrait of the composer and contemporary critics said it was so inaccurate that it might as well have been the composer Handel."It's not really that important to know what he looked like, we love Bach through his music, that is why people come to the museum, but they are also interested in the man," Hansen said. 近日,有关专家利用数字技术还原出18世纪德国著名作曲家约翰·塞巴斯蒂安·巴赫的容貌,并称这个新形象可能会让他的乐迷们大吃一惊。专家们利用巴赫的颅骨和计算机建模技术合成出了他的新形象。从新形象可以看出,巴赫体格健壮,留着一头短短的白发。巴赫的“新颜”出自苏格兰法医人类学家凯罗琳·威尔金森之手,并将于下月在巴赫出生地——东德小镇埃森纳赫的巴赫故居物馆展出。这个新形象与18世纪的巴赫画像差别很大。巴赫故居物馆馆长乔格·汉森说:“在多数人心目中,巴赫是一个戴着假发的老人,这是一个程式化的形象,其实我们并没有他的真实画像。”“我们知道,巴赫体格健壮,能唱能跳,演奏的时候还会跺着脚。他活力四射——这从他的新形象可以看出来。”巴赫的遗骨于1894年被掘出。1908年,雕塑家们首次利用这些遗骨塑造出了巴赫的半身雕像。但这尊塑像主要还是以巴赫的一副画像为样本,现代批评家们认为这尊塑像不够逼真,看上去倒是更像作曲家亨德尔。汉森说:“其实知道巴赫长什么样并不是那么重要,我们热爱巴赫主要是因为他的音乐,这也是人们来物馆参观的原因,不过人们对巴赫本人还是很感兴趣的。” /200803/30365。
  • I was thinking about some of the common errors made on first dates. I came up with 10 common mistakes that could kill the chances for a second date:  我曾想过一些首次约会时会犯的常见错误。这里总结出10个,别让它们毁了你的第二次约会。  Arriving Late 迟到  Even five minutes of lateness is inexcusable on the first date. People are aly anxious on these excursions, so making someone wait and think more about everything is pretty rude。  在第一次约会时,即使是5分钟也不能迟到。别人已经处于一个焦急与紧张的状态,还让对方等待、增加各种担心,这样实在太没礼貌了。  Wardrobe Malfunction 着装不当  Make sure you cater what you wear to what you're doing. I try not to make a girl walk too much if she's in heels. Also, I've seen girls wear pearls and a nice blouse to trashy outdoor drinking events, or heels to sporting events。  确保你的着装与你所参加的场合相符。我尽量不让女孩们穿着高跟鞋走路太多。同样的失败案例:有些女孩戴着珠宝,穿着精致的装在脏乱的大街上喝东西,或者穿着高跟鞋参加体育活动。  Talking Politics or Religion 谈论政治或宗教  Staying away from debatable content is a good idea the first time out. It's fun to argue with your significant other, but I think it's important to reach a comfort level first. If you try to proselytize someone, or battle them over a hot topic like abortion, you may reach a point of no return。  第一次出去时最好远离争议性的内容。虽然与对方争论不会让场面无趣,但我想最重要的一点是,千万不要过火。如果你试图让对方改变信仰,或者在一些堕胎这样的敏感问题上说对方,那你以后想要改变观点也不行了。  Checking Out Other People 打量其他人  You'd think that no one would do this, but guys are always looking at waitresses, or other patrons when out. My one friend got in hot water because his date told me he made cat calls at other girls while on a date。  你是否以为不会有人这么做? 但是男人们总喜欢打量女务员或其他什么人。我的一位朋友有一次约会后之所以以失败收场,就因为他对别的女孩嘲讽了一下。  Bringing Friends (Non Group Date) 带上其他朋友(这可不是聚会哦)  If you bring friends along you look immature and insecure. You also throw the other person for a loop if they were expecting the date to be one-on-one. Make sure you establish that it is a one-on-one date, and follow the rules and show up alone。  如果你带上了其他朋友,这就是不成熟和没有安全感的表现。如果他们原以为这个是两人约会,另一个人难免会觉得尴尬。确保你发起的是一个一对一的约会,遵守这项规则,独自出行。  Getting Too Drunk 过量饮酒  Some people turn into a completely different person when they are drunk. Let the other person learn about you while you're sober, before you get wasted with them. Alcohol should be introduced into the relationship slowly, but if a drink or two takes the edge off, and wine adds romance it's fine. Just don't push it too far。  有些人在喝醉了的时候会完全变成了另一个人。趁你没醉没吐的时候,就向对方坦白你是个怎样的人吧,酒精应该在彼此关系发展到一定阶段再发挥作用,但如果只是浅尝辄止,或者增加一点浪漫气氛,这是没问题的,不要过量就好。  Being Too Aggressive 太过主动  No one wants to deal with someone's wandering hands before they are y. It is one of the best ways to creep someone out. Just because someone is getting dinner with someone once doesn't mean it's an invitation into the sack. It's best to be hands off on the first date。  没有人希望在还没做好准备时就牵手。这是代表一个拒绝别人的好方法,因为别人只是想和你吃个饭,而不是邀请你进入情网。所以,第一次约会时最好还是不要牵手。  Being Too Unaggressive 太过被动  My friend Margaret warns me to be more aggressive all the time. She said that if I don't kiss someone at the end of a date, or make a move when they hop in my bed they will begin to think something's wrong with them, or that I'm not into them. Maybe that's true, but sometimes I am just being too safe so that I don't break the rule I just mentioned above。  我的朋友玛格丽特时时告诫我要主动些。她说如果我在约会结束后还不吻对方,或者他们的屁股已经坐到了我的床上时还不做出点表示,对方肯定会以为自己做错了什么,或者我根本不在乎他。也许这是对的,但有时我只是不想为了过分保护自己而违反了上面所提到的规则。  Canceling at the Last Minute 在最后时刻取消约会  Canceling for a legitimate reason is fine, but respect your date's time so that they can plan their night without you. Canceling one hour before a date is not cool--most of the date prep has aly started at this point。  有正当的理由取消约会当然没什么,但请尊重你的约会时间,以致他们可以把你排除在晚上的计划之外。在临约会前一个小时取消并不酷,大部分的约会已经在这个时间准备好了。  Dominant Speaker 话语狂  Try to breathe in between sentences, and don't talk too much. Give your date a chance to talk. Aren't you trying to get to know one another? And don't speak for that other person (i.e order for them at dinner) unless they invite you to help with their order。  尝试下在每个句子之间调整下呼吸,不要说得太多。让你的约会变成对话,难道你不想更了解对方吗?也不要帮对方说话(如当点餐时),除非他们邀请你帮他们点餐。  Do you agree or disagree with any of these? Ever have these happen to you, or have you ever made these mistakes? Would you go on a second date after any of these mistakes? What would you add to this list?   你是否同意以上观点?你是否碰巧遇上了这样的人,或者你曾经犯过这些错误?你认为犯了这些错误后还能有第二次的约会吗?你认为还有什么需要补充的内容吗? /200910/86913。
  • Temperatures are soaring and that means hot summer is here at last. For many, this means it’s time to head to the beach for sun, sea and sand. If, however, you are unsure which style of swimsuit to choose, let 21st Century help you make the right choice to make a splash this summer. 气温飙升,酷暑终于降临。对于很多人来说,这意味着是时候去海滩享受阳光、海水和沙滩了。但如果你不确定该选择哪款泳衣,那就让《21世纪英文报》帮你做出正确选择吧,让你成为今夏焦点。One piece 连体泳衣This tight, form-fitting swimsuit style was born in the 1900s when women grew tired of the heavy wool dresses they’d been wearing to cover their bodies in public baths. The one-piece swimsuit, in revealing the arms and knees, allowed levels of public skin exposure unheard of since Roman times. When Australian actress and swimmer Annette Kellerman *sported a one-piece in Boston in 1907, the police arrested her for *indecency.这种紧身合体的泳衣诞生于二十世纪初。那时,妇女们已厌倦了在公共澡堂裹着厚重的羊毛长裙来遮盖身体。连体泳衣让手臂和膝盖都裸露在外面,这种在公共场合的暴露尺度自罗马时代之后,便闻所未闻。1907年,澳大利亚演员兼游泳运动员安妮特#8226;凯勒曼在波士顿惹人注目地身穿连体泳衣时,警方以不雅罪为由将其逮捕。However, this didn’t stop the rise of the one-piece. It became the norm for women over the next 20 years and is still very much in fashion today.然而,这却并没能阻止连体泳衣的流行。在接下来的20年间,连体泳衣已成为女性的标准着装,如今也依然很流行。 /201106/141582。
  • The palace of Apollo was grand and magnificent, supported by giant columns with gold and ivory and studded with jewels. The son of Apollo Phaethon and daughter Hayley lived here. Phaethon was born to be handsome and sexy but a bit impetuous and arrogant, while Hayley was tender and nice but did not have a beautiful face, which made her sad because she deeply loved Phaethon. The beautiful Naiades loved Phaethon too. 太阳神的宫殿,是用华丽的圆柱撑着,镶着闪亮的黄金和璀璨的宝石,飞檐嵌着雪白的象牙,两扇银质的大门上雕着美丽的花纹,记载着人间无数美好而又古老的传说。太阳神阿波罗的儿子法厄同,女儿赫莉就居住在这个美丽的宫殿里。法厄同天生美丽性感,冲动自负;赫莉温柔善良,却没能得到父亲的恩赐,拥有一张太阳神那样美丽的面孔,这使得她很无奈,因为她深深爱着的是法厄同。同样喜欢法厄同的还有绝美的水泉女神娜伊。 Year by year, Hayley was depressed and sensitive because Phaethon did not understand her and fell in love with Naiades. Whenever Hayley expressed her affection to him, he always refused her with the excuse of having the same father. Hayley could not bear his indifference and made up a lie. One day, she found Phaethon and told him, “Dear brother, I cannot conceal a secret anymore. Although she is our mother, I must tell you that you are not the son in heaven but the son of our mother and an ordinary person.” He believed this honest sister and asked their father. No matter how much Apollo assured him, Phaethon could not believe it. Finally, Apollo promised to give him anything for proving his true identity. 日复一日,年复一年,在无尽的相思与失望之中赫莉渐渐变得忧郁而敏感,自负的法厄同并不理解她,依旧与娜伊成双成对。每当赫莉有所表示,法厄同总是以他们是同一个父亲为由将赫莉挡在门外。赫莉再也无法忍受他的绝情和冷漠,终于,一个无知的谎言在她的脑海中诞生了。有一天,她找到法厄同,对他说:“亲爱的哥哥,我不能再隐瞒你了,虽然她是我们的母亲,我本不该嘲笑她什么,但我不得不告诉你,你并非天国的子孙,而是克吕墨涅,也就是我们亲爱的母亲,和一个不知名的凡人所生。”冲动的法厄同轻易的相信了一向不说谎的,跑到父亲阿波罗那里问个究竟。但是无论阿波罗怎样再三保,他就是不相信自己是父亲的亲生儿子。最后,太阳神无奈,指着冥河起誓,为了明法厄同是自己的儿子,无论他要什么,他都会答应。 /201109/152732。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29