福建厦门欧菲整形医院新地址导医专家

来源:搜狐娱乐
原标题: 福建厦门欧菲整形医院新地址度生活
ONLY 3 percent of Shanghai women smoke but experts said yesterday that they are seeing a rising number of young women turning to cigarettes in the mistaken belief it will help them stay slim.只有3%的上海女性吸烟,但专家昨日表示他们正看到越来越多的年轻女性求助于香烟,错误的认为香烟会帮助她们保持苗条。Doctors say smoking is never a good way to lose weight and is a bad habit that can damage the skin and cause fertility problems.医生说吸烟是从来不是减肥的好方法,而是一个会损害皮肤且造成生育问题的坏习惯。Xu Liping, a doctor at the Shanghai Time Plastic Surgery Hospital, said more than 80 percent of female out-patients who smoke complained of skin problems.上海时光整形外科医院的医生徐黎平称,吸烟的女性门诊患者超过80%抱怨皮肤问题。;Compared with men, women are more likely to suffer skin problems from smoking,; Xu said. ;They get more wrinkles, especially around their eyes and lips, compared to women who do not smoke.;“和男性相比,女性更容易因吸烟而患皮肤问题,”徐说。“她们会比不吸烟的女性有更多的皱纹,尤其是在她们的眼周和嘴唇上。”;Instead of looking to get a facelift, I suggest these women quit smoking, which is the cause of all sorts of problems,; he said.“而非指望整容,我建议这些女性戒烟,这是导致各种各样问题的根源,”他说。He added: ;In my clinic, 30 percent of smoking women are fatter than those who don#39;t smoke.;他补充道:“在我的诊所,30%的吸烟女性比那些不吸烟的人要胖。”Hu Zhaoming, vice director of the Shanghai Association for Smoking Control, said that a long-held belief that smoking can keep people fit wasn#39;t true.上海控烟协会副主任胡兆明说长期以来人们普遍认为吸烟可以使人苗条的想法是错的。Alice Huang, 25, who saw doctors yesterday about spots on her face, was told laser therapy was the only answer. She was surprised to learn the spots were caused by smoking.黄爱丽丝,25岁,昨天因脸上斑点去看见医生,被告知激光治疗是唯一办法。她惊讶地发现斑点是由吸烟引起的。Huang said she had online that smoking could help control weight and that#39;s why she took up the habit eight years ago.黄说她在网上看到吸烟可以帮助控制体重,这就是为什么八年前她染上了这个习惯。 /201306/242351That flashy Fendi bag you see a woman carrying on a date might be more than just an expensive accessory.那些五花八门的名牌包包除了被看做奢侈品,居然还有新的功能.According to a new study out of the University of Minnesota, that designer bag may actually be a way to keep men from cheating.根据美国明尼苏达大学的最新研究,名牌包包居然可以防止男人偷腥。Researchers conducted a series of five experiments with 649 women of varied ages and relationship statuses and concluded that women use luxury products to signal to other women that they are in a committed relationship with their husbands or boyfriends.这个研究调查了649名不同年龄,不同恋爱(或婚姻)阶段的女性。结论是名牌包包其实是给别的女人一个信号——本人和男友(老公)关系良好。;It might seem irrational that each year Americans spend over 0 billion on women#39;s luxury products with an average woman acquiring three new handbags a year, but conspicuous consumption is actually smart for women who want to protect their relationship,; said Vladas Griskevicius, one of study#39;s authors. ;When a woman is flaunting designer products, it says to other women #39;back off my man.#39;;“美国每年名牌包包的成交额高达两千五百亿,平均下来每个女人一年要消耗掉3个名牌包包。这样的消费看起来是很不理性的,然而名牌包包确实是聪明的女人保护自己恋情的武器。”做这个研究的学者Vladas Griskevicius讲到。“当女人炫耀名牌包包时,其实是对别的女人宣布‘没有谁可以夺走我的男人’。”Griskevicius and co-researcher Yajin Wang found that it did not matter whether the woman bought the expensive accessory for herself or received it from her significant other -- the luxury products still had the same effect.Griskevicius和合作研究员王亚金认为,无论这个包包是女人自己买的还是她的男人赠与的,其效果都一样。;We found that a woman who is wearing luxury items and designer brands is perceived to have a more devoted partner and as a result other women are less likely to flirt with him,; Wang said. ;Regardless of who actually purchased the items, other women inferred that the man had something to do with it and is thus more devoted to her.;“我们的研究发现,用名牌商品的女人会让别的女人觉得她的男人对其恩爱有加,很少有女人会和她们的丈夫调情。”研究员王说到。“无论那些名牌的东西是谁买的,别的女人会推测到这些可能是这个女人的他的男人给予的,是男人挚爱着这个女人的表现。”;The feeling that a relationship is being threatened by another woman automatically triggers women to want to flash Gucci, Chanel, and Fendi to other women,; Wang said. ;A designer handbag or a pair of expensive shoes seems to work like a shield, where wielding a Fendi handbag successfully fends off romantic rivals.;“当女人感受到自己和伴侣的关系受到另一个女人威胁时,女人自然而然的会想在小三面前秀出自己的名牌货。”研究员王讲到“这个时候,一个名牌包包或是一双名牌鞋子就像一个武器一样,击败女人潜在的情敌。”The study also revealed that women are more likely to desire expensive products and spend up to 32 percent more on them when they feel that their romantic relationship is in jeopardy.这个研究显示,当女人呢感觉到自己与爱人的关系处于危险境地时,女人用于买名牌商品的开销会比平时多百分之32.This isn#39;t the first study to look at the connection between material goods and infidelity.这个研究是第一个对名牌商品和两性关系的研究 /201307/250232这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:别人认为你杯具,不要紧;自己也认为自己杯具,那就真悲剧了!译者:koogle

In 47 years of marriage, there are a few things Sherri Mills hasn#39;t told her husband, Gerald, such as what she really spends on makeup. Or how she indulges the kids.结婚47年来,谢莉#8226;米尔斯(Sherri Mills)有几件事没有告诉她的丈夫杰拉尔德#8226;米尔斯(Gerald Mills),比如她真正花在化妆上的时间,比如她有多溺爱孩子。But these things don#39;t compare with what Ms. Mills calls the #39;one real whopper of omission#39; in her relationship with her husband. It involved her ex-boyfriend, Jim.但这些事情都无法与谢莉对丈夫隐瞒的“一个惊天秘密”相比。这个秘密涉及到她的前男友吉姆(Jim)。In the early years of her marriage, living in the small town of Helper, Utah, Ms. Mills would sometimes run into Jim and his family, with whom she had once been close. Knowing her husband was prone to be jealous and hot-tempered, Ms. Mills would try to avoid her ex-boyfriend or, if that failed, then say as little as possible to him. She knew her husband was suspicious that she might still have feelings for her old flame.谢莉刚结婚时,住在犹他州的小镇赫尔普(Helper)。她有时会遇到吉姆和他的家人,她曾经与他们关系很亲密。谢莉知道她的丈夫容易吃醋,脾气暴躁,因此努力避免提到前男友,如果非得提不可,也尽可能地少提。她知道,丈夫怀疑她对旧情人还有感觉。Then Ms. Mills learned that Jim#39;s mother was seriously ill and wanted to see her. Ms. Mills went to the hospital, where the woman made a deathbed request: Would Ms. Mills speak with Jim and encourage him to sell the family-owned business (a bar, then known in Utah as a club) and strive for a more-settled life? The woman believed Jim still loved his ex-girlfriend and would listen.后来,谢莉知道吉姆的母亲病重,想见见她。谢莉去了医院,吉姆的母亲临终前向她提出一个请求:谢莉能否与吉姆谈谈,鼓励他卖掉家族企业(一家酒吧,当时在犹他州被称为俱乐部),寻求更安定的生活?吉姆的母亲相信吉姆仍爱着这位前女友,并且会听她的劝告。Ms. Mills decided to try to help, yet she knew she couldn#39;t tell her husband. She made plans see Jim at his sister#39;s house, and brought her toddler son along to make sure the ex wouldn#39;t misunderstand. She stayed 20 minutes, then went home and didn#39;t tell her husband about the meeting for 40 years. #39;It kind of ate at me, #39; says Ms. Mills . #39;But I knew I did the right thing.#39;谢莉决定尽力帮忙,但她知道她不能告诉丈夫。她决定在吉姆的家里与吉姆见面,并带上了自己蹒跚学步的儿子,以确保前男友不会误会。她在那儿待了20分钟,然后就回家了。40年来她都没有告诉丈夫这次见面。谢莉说:“这让我寝食难安。但我知道我做的是对的。”If you think this evasion sounds a lot like lying, you are right. But there are other names for the seemingly harmless lies spouses and romantic partners sometimes tell each other.如果你认为这种逃避听起来很像说谎,那么你对了。但有一些其他的词可以用来形容夫妻和情侣之间说的这种看似无害的说谎。Hiding worries or concerns to shield your partner from something unpleasant, or even just to keep the peace? Researchers call this #39;protective buffering.#39; Hiding something to protect yourself, such as how much you spent on your new toy? Researchers call that avoidance. Routine buffering can turn into avoidance or something worse.掩饰自己的烦恼或担忧,不让伴侣知道会让他们不快的事,或者只是为了保持和平?研究人员称这为“保护性缓冲”。研究人员称隐瞒某件事以保护自己──例如你花多少钱买的新玩具──为逃避。经常性的缓冲可以转变为逃避,甚至更糟的情况。Couples often wrongly assume full disclosure is always best, says Sean Horan, a professor of relational communication at DePaul University in Chicago. But even avoidance, when not excessive, can be a #39;productive strategy, #39; he says. Consider how you#39;d feel if your partner told you any or all of these:芝加哥德保罗大学(DePaul University)的人际交流学教授肖恩#8226;霍兰(Sean Horan)说,夫妻经常错误地认为毫无保留总是最好的。但他说,当把握好分寸时,即使逃避也可能是一个“有效的策略”。想想看,如果你的伴侣告诉你下面这些话,你会作何感想:#39;I left work early for a drink with that friend you hate.#39;“我提早下班是为了和你讨厌的那个朋友一起喝酒。”#39;I can#39;t stand your brother.#39;“我受不了你弟弟。”#39;Yes, those jeans make you look fat.#39;“没错,你穿这条牛仔裤显胖。”Often the more open partners are with each other, the less happy they are, says Marianne Dainton, a professor at La Salle University, in Philadelphia, whose research focuses on communication in personal relationships. In dozens of studies over the past 20 years, Dr. Dainton has found people often say sharing too much is a source of relationship dissatisfaction.费城拉塞尔大学(La Salle University)的玛丽安娜#8226;丹顿(Marianne Dainton)教授说,通常伴侣对彼此越坦诚,他们就越不快乐。她的研究重点是人际交流。在过去20年的几十项研究中,丹顿士发现,人们经常说,过多地分享自己的想法是造成他们对婚姻关系不满的原因之一。Does being open lead to dissatisfaction? Or are dissatisfied people more likely to be open? Dr. Dainton says she doesn#39;t know.坦诚相对会导致对婚姻关系的不满吗?还是说对婚姻关系不满的人更可能坦诚相对?丹顿士说她无从得知。Avoiding a topic so as to avoid a fight is often good, Dr. Dainton says. But avoiding topics like financial mismanagement or addiction isn#39;t protective buffering. It#39;s selfish. And as for the biggest lie of all, marital infidelity -- whether to tell or not is an important question, but not the primary one a person will need to address if unfaithful to a spouse, therapists say.丹顿士说,避免谈论某个问题以避免吵架通常是好的做法。但避免谈论财务管理不善或毒瘾等问题则不是保护性缓冲,而是自私。至于最大的谎言──婚姻不忠──不论说与不说都是一个重要问题,但治疗师称,对配偶不忠不是人们需要强调的最主要的问题。Experts suggest a cost-benefit analysis. Will the information be more harmful to the relationship if disclosed up front, or discovered later? Consider disclosing if withholding gets in the way of intimacy, experts say. But if it will only hurt your partner, then don#39;t tell.专家建议进行成本效益分析:提前坦白还是拖后坦白对婚姻关系更有害?专家说,如果隐瞒信息会妨碍亲密度,那么就应该考虑坦诚相告。但是如果这样做只会伤害你的伴侣,那么就不要说。It isn#39;t necessary to mention the crush you have on your co-worker. #39;Thought broadcasting is never a good thing, #39; says Toni Coleman, a McLean, Va., licensed clinical social worker and relationship coach. And beware of #39;putative secrets, #39; the ones you only think you are keeping. Chances are you are aly busted.没有必要提及你对同事的爱慕。弗吉尼亚州麦克林(McLean)的注册临床社会工作者兼人际关系教练托尼#8226;科尔曼(Toni Coleman):“把脑子里想的事广而告之绝不是好主意。”还要谨防“假定秘密”,也就是你以为自己保守住了的秘密。很可能其实你已经被戳穿了。The buffering method you choose will make a big difference: Active lying is more damaging than avoidance, research indicates.你选择的缓冲方法很重要:研究显示,主动说谎比逃避更具破坏性。A study published in the Journal of Social and Personal Relationships in 2009 found 71% of people whose partners actively lied to them said it created distance. Among those whose partner kept a secret but didn#39;t lie, only 43% said it created distance.2009年在《社会与人际关系杂志》(Journal of Social and Personal Relationships)上发表的一篇研究论文指出,在伴侣主动对其说谎的人中,71%的人称这样做会产生距离感。而在伴侣保守秘密但不说谎的人,只有43%的人说这样做会产生距离感。#39;When people overtly lie about something, they can take something innocuous and make it into a bigger problem, #39; says John Caughlin, the study#39;s lead researcher and professor of communication at the University of Illinois at Urbana-Champaign. Experts say gender isn#39;t a factor -- both men and women withhold information.该项研究的首席研究员、伊利诺伊大学香槟分校(University of Illinois at Urbana-Champaign)的传播学教授约翰#8226;考林(John Caughlin)说:“当人们公然对某件事撒谎时,他们会将原本并不严重的事情变成一个大问题。”专家称,性别不是决定因素──男性和女性都会隐瞒信息。Gerald Mills, 67, a retired manufacturing-plant manager, has had his share of secrets over the years. He has hidden new hunting and fishing equipment in his truck and gone out for a drink with friends instead of doing errands. Once when his wife was away, he took their young sons out for a lobster dinner and swore them to secrecy. No need to guess how he got caught.67岁的杰拉尔德#8226;米尔斯退休前是一家制造工厂的经理,他多年来一直保守着他的秘密。他在卡车里藏着新买的打猎和钓鱼用具,出门是和朋友喝酒而不是去办杂事。一次趁妻子外出,他带着年幼的儿子们去吃龙虾大餐,还让他们发誓保守秘密。不用猜,他被逮住了。Ms. Mills, who went on to write a book about her marriage, #39;I Almost Divorced My Husband, But I Went on Strike Instead, #39; says she never doubted her decision to keep the long-ago meeting a secret. (The ex-boyfriend was relieved to hear his mother#39;s wishes; he thought she wanted him to keep the business going.) After the ex died about a year ago, Ms. Mills finally told her husband. #39;At the time, I would have been angry and thought she was cheating on me and it would have derailed the marriage, #39; Mr. Mills says. Instead, #39;we went to bed happy.#39;谢莉后来写了一本关于她的婚姻的书,名为《我几乎和我丈夫离婚,但最后我罢工了》(I Almost Divorced My Husband, But I Went on Strike Instead)。她说,她从未质疑过自己对很久以前与前男友见面的事守口如瓶的决定。(她的前男友听到他母亲的愿望时松了一口气,他以为母亲希望他把生意做下去。)谢莉的前男友大约一年前去世后,她最终把这事儿告诉了她丈夫。杰拉尔德说:“当时,我以为自己会生气,认为她欺骗我,这会毁掉我们的婚姻。”但事实却是相反的,“我们高高兴兴地上床睡觉去了”。 /201304/236267

A gluten-free, wheat-free store in Australia has come under fire for charging customers A (?3.50) just for looking at products on display.澳大利亚一家不含谷蛋白和小麦的食品专卖店因为向那些只看不买的顾客收取5澳元(3.5英镑)的费用而受到抨击。Celiac Supplies in Brisbane complained that it had too many people going into the store to find out which products were gluten and wheat-free and then going to buy them elsewhere.布里斯班市的Celiac Supplies食品店老板抱怨说,太多人进商店是为了看哪些产品是不含谷蛋白和小麦的,然后去其他地方购买这些产品。A poster has been put up in the store#39;s window that informs customers of the charge and explains the reasons for it.该店的橱窗贴了一张告示,告知顾客要收取“观赏费”,并解释了原因。Reddit user BarrettFox uploaded the image of the sign saying: ;When they open tomorrow I#39;m going to see how many times I can walk in and out without paying the toll.;上传这一告示图片的红迪网用户BarrettFox说:“他们明天开门的时候我就会知道自己可以走进走出多少次而不用付观赏费。”The store owner, known only as Georgina, said that 60 people went into the shop every week, asked her questions about her products, then went somewhere else to buy them.该店老板乔治娜说,每周有60人走进商店,向她询问有关她的产品的问题,然后去其他地方购买。;I#39;ve had a gutful of working and not getting paid. I#39;m not here to dispense a charity service for Coles and Woolworths to make more money,; she said.她说:“我的工作量很大却没有得到报偿。我开店不是为了给科斯超市和伍尔沃斯食品店提供慈善务让它们赚更多钱的。”;I can tell straight away who are the ratbags who are going to come in here and pick my brain and disappear.;“我立马就能分辨出哪些人是进来询问完信息就会转身离去的讨厌鬼。”She said some people had been put off by the sign but others had paid the browsing charge. She claimed her prices matched many supermarkets.她说,有些人看到告示就扭头离开,其他一些人则付了“观赏费”。她声称自己店内产品的价格和许多超市持平。The is charged initially then deducted from the bill if goods are purchased in the shop. ;This policy is in line with many other clothing, shoe and electronic stores who are also facing the same issue,; the sign s.如果在该店购买了商品,一开始收取的5澳元费用就会从账单里扣除。告示称:“这一政策和许多其他面临同样问题的装店、鞋店和电子产品店采取的策略是一致的。”Russell Zimmerman, executive director of the Australian Retailers Association, said that while he had heard of clothing stores charging customers to try on clothes, he had never known a shop to charge a browsing fee.澳洲零售商协会的执行董事拉塞尔·齐默曼说,虽然他听说过有装店向顾客收取试衣费,但他还从未听闻过收取观赏费的商店。;If I walked into the store and was told I was going to be charged to browse my immediate reaction would be to leave,; he said.他说:“如果我走进商店就被告知要缴纳观赏费,我的第一反应就是走人。”;You are missing the opportunity for the browsing customer to actually buy from you.;“你们将失去让随便看看的顾客从你们店买东西的机会。”He suggested Georgina would more likely put people off visiting her shop. Smaller stores should emphasise their unique selling point and offer good customer service to entice more business, he suggested.他指出乔治娜此举更可能让人们远离她的商店。他建议说,小型商店应该强调自己独特的卖点,向顾客提供优质的务,从而招来更多生意。 /201303/232490Singles Day in China is the celebration -- or mourning -- of being unattached. Started by students in Nanjing in the mid-1990s, the date was selected in observation of its four solitary digits: 11/11.中国“光棍节”,一个庆祝(或哀嚎)没人相伴的节日。光棍节起源于90年代中期,由南京的几位大学生创立,节日定在每年的11月11日,因为这四个光秃秃的数字,看上去像极了“光棍”。While relatively obscure in most other countries, Singles Day is likely to increase in prominence as more single men in China are unable to find female partners. According to a recent study by the Chinese Academy of Social Sciences, more than 24 million Chinese men could find themselves without spouses by 2020.虽然光棍节在其他国家的文化中看来有些难以理解,但在中国,光棍节的影响力越来越大,在中国有越来越多的单身男性找不到女朋友。据中国社会科学院最近的一项调查显示,到2020年全中国将有2400万男性找不到配偶。Celebrating Singles Day comes in many forms across the Asian nation, and like Christmas and Valentine#39;s Day, it has become a multi-million dollar industry.中国各地均有不同形式来庆祝光棍节的仪式。就和圣诞节、情人节一样,光棍节已经成了一门能创造几百万收益的产业。The Fig Tree, a luxury pastry school in downtown Beijing, is offering a chocolate truffle-making course to foster ;fun, flirting, measuring and mixing,; among singles on Thursday.北京市中心一家叫菲格树的高级烘焙学校,从这周四起开始招收学习松露巧克力的学生。“乐趣及情致一体、衡量及混搭并进”是他们的宣传主题。他们招的都是单身学徒。;Baking brings people together,; said Lin Zhong, school owner and pastry chef. ;[We] invite the city#39;s singles ... for an education in flirting and chocolate making.;“烘焙将人们的距离拉得更近”,校长及主厨Lin Zhong说道,“我们旨在邀请全城的单身人士……教会他们如何边制作巧克力边调情。”For those with more adventurous tastes, Beijing#39;s flagship amusement park Happy Valley is hosting a day of activities for singles, featuring games that include a singing contest entitled ;Bachelor#39;s Love Song.; Another activity in store: a dedicated area in which singles can ;confess their true feelings.;对于那些更喜欢冒险的人来说,北京具有代表性的游乐园欢乐谷就将以一系列的游乐项目庆祝光棍节,其中包括一个名为“单身情歌”的歌唱比赛,另一个针对光棍们推出的活动叫做“说出你的爱”。All of this mingling comes at a price. For every male who buys a full price ticket for , he may bring one female along at no cost.以上这些游乐项目当然不会是免费的。每一位买价值25美元全价票的男士可以免费带一位女士入场。Shenzhen#39;s theme park, Splendid China, which boasts miniature replicas of many of the country#39;s most famous landmarks, will host a vegetable hunting contest, much like an Easter egg hunt, to encourage singles to meet. The vegetables, mostly cucumbers and tomatoes, will be hidden throughout the park in a scaled-down Great Wall and bite-size Forbidden City.深圳的一家名为“锦绣中华”的主题公园拥有许多世界知名地标建筑的复制品。他们将在光棍节举行“蔬菜猎人”比赛,就跟复活节寻蛋的游戏差不多,旨在让单身人士们相遇。蔬菜主要由黄瓜、番茄组成,它们将被藏在公园的各个角落,以缩小版本的长城和紫禁城为主。In Shanghai, the city#39;s main ;marriage market; nestled in People#39;s Park is teeming with more traffic than usual. Concerned parents of unmarried children posted personal ads and photos, boasting their education, salary levels and height and weight proportions. The advertisements line the perimeter of the park, and many anxious parents sit along the curb, hoping to meet another set of parents to make a good match.在上海,人民公园中赫赫有名的“相亲市场”一定比平时还要爆满。那些为单身孩子忧心忡忡的父母们展示着子女的个人信息、照片,夸耀他们的学历、薪水、身高、体重等各种信息。相亲广告贴满了人民公园的墙,而心急如焚的父母们则在旁等候着合适的人选前来与自己儿女配对。To the west in the city of Xian, singles can reenact a famous Tang Dynasty love story or learn about the principles of love at Qujiang Cave Ruins Park, which claims to be the ;first love-themed park in China.;往西走,在古都西安,单身人士们能参与扮演一个有名的唐代爱情故事,或在曲江寒窑遗址公园学习爱情守则,据说这是中国第一个爱情主题公园。However, in a society dominated by children who grow up without siblings (due to China#39;s one-child policy), finding love on Singles Day is unlikely to be as easy as a walk in the park.然而在一个以独生子女为主的社会里(缘于中国的计划生育政策),在光棍节成功“脱光”可远远没有听上去这么简单。;For a lot of young men, they feel that what can make them more attractive to their potential dates is their good education, a good job and a lot of money ... [and] a car and apartment handy so they can attract more women,; said Dr. Chang Wei, a psychologist at Beijing ed Family Hospital. ;That leads to a lot of young men working 10-12 hours a day with no time to socialize. Parents feel they have to step in and help them find dates, and sometimes the men are okay with that.;“很多年轻男人认为,自己的教育背景、工作和钱财将决定自己在异性面前的吸引力……如果还有车有房的话,那就在女人眼里更加抢手了,”北京和睦家医院的心理医生常伟说道。“这导致很多年轻男性每天工作10-12小时,连社交的时间都没有。他们的父母感到自己需要出手帮助自己孩子寻找对象,而孩子们也往往同意这样做。”Not everyone desires to be matched up, though. In a survey of white-collar workers on popular Chinese jobs site Zhaopin.com, about 70 percent of married or committed individuals said they missed being single.然而并不是所有年轻人都愿意被凑成对。中国知名的智联招聘网站曾进行过一项针对白领的调查显示,70%已婚或已订婚的受访者都表示:他们怀念单身时光。Once frowned upon in China, divorce is now common, too. In 2009, more than 2.46 million couples divorced in the country, almost twice the number in 2001.离婚在过去的中国是不大能被接受的,然而现在已变得十分普遍。2009年,中国有246万对夫妇离婚,这个数字几乎是2001年的两倍。But like many singles in China, Alexandra Shi, an undergraduate student at Beijing Foreign Studies University, is looking for love. This year, she#39;ll mark the day with her fellow single friends, and they will likely take one chopstick and make a wish to not be ;a #39;single stick#39; anymore.;Alexandra Shi 是一位来自北京外国语大学的本科学生,她和许多单身人士一样,正渴望找到真爱。今年她将和其他几位同样单身的好友一同庆祝光棍节,并且她们会拿起一根筷子,许下“尽快摆脱单身” 的愿望。;Being single is not cool...for me, being in a relationship would do me good I guess,; Shi said. ;But being single for now doesn#39;t make my life miserable. Definitely don#39;t want to celebrate next year#39;s Singles Day though!;“单身并不酷……对我来说,也许谈恋爱对我更有好处吧。” Shi 说道。“虽然单身的时光也不能算痛苦,但明年这个时候,我绝对不要再过光棍节了!” /201311/263954

Young people from less-privileged homes are more likely to graduate from college and earn more if raised by two married parents.不富裕家庭的年轻人,若是由父母双亲抚养长大,更有机会大学毕业并获得高薪。Young adults are 44 percent more likely to have graduated from college if they were raised by their married parents.在由已婚父母养育下长大的年轻人大学毕业的机会要多出44%。In fact, the opportunity story begins with our families—in particularly, with our parents. As the Nobel-prize-winning economist James Heckman recently noted, “the family into which a child is born plays a powerful role in determining lifetime opportunities.”事实上,机会始于家庭——特别是父母。诺贝尔经济学奖得主詹姆斯·海克曼最近指出,“家庭在孩子的出生中扮演了强有力的角色,决定了其一生的机会。”Research indicates that adolescents raised in intact, married homes are significantly more likely to succeed educationally and financially. The benefits are greatest for less privileged homes—that is, where their mother did not have a college degree.研究表明健全的婚姻家庭中长大的青年人在教育上和经济上都更有可能成功。在母亲没有大学学历的不富裕家庭,家庭完整就是最大的优势。As the next graph indicates, young men and women who hail from intact, married homes are much more likely to graduate from college. More precisely, young adults are at least 44 percent more likely to have graduated from college if they were raised by their married parents. This is important because a college degree is associated with better work opportunities, lower odds of unemployment, and a substantial wage premium.来自完整家庭的年轻男女更有可能从大学顺利毕业。确切的说,已婚家庭长大的青年人大学毕业的机会要多出44%。而大学毕业至关重要,因为它意味着更好的工作机会,更低的失业率和工资的大幅溢价。The marriage bump is strongest among families where the parents didn#39;t go to college (the left half of the graph above). Among less-educated families, the children of married parents earn about , 000 more than their peers from non-intact families, as the next chart shows. The association between intact families and income is not significant for children of college-educated parents.父母没念过大学的家庭婚姻是最坎坷的 。下图表明,受教育程度低的家庭中,已婚父母的孩子同离异家庭的同龄孩子相比能多赚4000美元,而对受教育程度高的家庭的孩子来说,家庭完整与收入之间的关系并不大。Adolescent family structure also has important implications for family formation among young adults. The next graph indicates that men and women who hail from intact families are about 40 percent less likely to father or bear a child outside of wedlock. This is important because nonmarital childbearing reduces your odds of successfully getting and staying married down the road, maximizing your income, and of providing a stable home to your children.青少年的家庭结构对年轻一代成年人家庭的形成有着重要的意义。下图表明,完整家庭中成长起来的男女婚外生育的几率要小40%,这一结论非常重要,因为非婚生育将使你今后成婚和维系婚姻都步履维艰,大幅加薪机会渺茫,甚至为子女提供一个安稳的家都遥不可及。Marriage might even have economic benefits at the citywide level. A recentstudy from Harvard and UC-Berkeley found that the most important predictor of economic mobility was the low share of single moms in a community. Mobility for poor kids was highest in the Salt Lake City metro area, which also happens to have one of the lowest rates of single motherhood of any major metro area in the country.婚姻甚至在全市层面带来经济效益。哈佛和加州大学伯克利分校最近一项研究表明一个社区经济流动性的最重要迹象是该社区的单身母亲为数不多。盐湖城大都会区是贫困孩子的流动率是最高的地方,也是全美大都会区母亲单身率最低的地方。 /201311/264420

你浪费了多少上班时间?Americans who feel bored and underpaid do work hard -- at surfing the Internet and catching up on gossip, according to a survey that found U.S. workers waste about 20 percent of their working day.An online survey of 2,057 employees by online compensation company Salary.com found about six in every 10 workers admit to wasting time at work with the average employee wasting 1.7 hours of a typical 8.5 hour working day.Personal Internet use topped the list as the leading time-wasting activity according to 34 percent of respondents, with 20.3 percent then listing socializing with co-workers and 17 percent conducting personal business as taking up time.The reasons why people wasted time were varied with nearly 18 percent of respondents questioned by e-mail in June and July said boredom and not having enough to do was the main reason.The second most popular reason for wasting time was having too long hours (13.9 percent), being underpaid (11.8 percent), and a lack of challenging work (11.1 percent).While the amount of time wasted at work seems high, Bill Coleman, chief compensation officer at Salary.com. said the numbers have improved, with the amount of time wasted dropping 19 percent since Salary.com conducted its first annual survey on slacking at work in 2005. Then workers reported wasting 2.09 hours of their working day."I think (the decline) is really a result of the economy and that there's more business, more work available and less time tosit around wondering what you are going to do with your day," Coleman told reporters. 厌倦工作、又觉得薪金太低的美国人把时间都浪费到了上网和闲聊上。一项调查发现,美国人浪费了约20%的上班时间。该项由在线薪酬公司Salary.com网站开展的在线调查共有2057名雇员参与。调查发现,每10名员工中约有6人承认自己在上班时浪费了时间。在一个典型的8.5小时工作日中,一般员工会浪费1.7个小时。上网是第一大浪费上班时间的活动,有34%的受访者利用上班时间上网;20.3%的受访者在上班时与同事闲聊;17%的人处理私人事务。人们在上班时做其它事情的原因各不相同。在6月和7月的电子邮件受访者中,近18%的人称这样做的主要原因是无聊和没事可做。第二大原因是工作时间太长(13.9%);其次是薪资太低(11.8%)和工作缺乏挑战(11.1%)。尽管看起来被浪费的上班时间很多,但Salary.com网站的薪资主管比尔·柯尔曼说,从具体数字 上看,情况还是有所改观。自从2005年Salary.com网站首次开展此项一年一度的调查以来,被浪费的上班时间数下降了19%。当时员工一个工作日 浪费的时间为2.09小时。科尔曼在接受记者采访时说:“我认为这是经济发展的结果。公司业务更多、需要处理的事情更多,员工们已没有多余的时间去考虑如何打发时间了。” /200803/29231

  • 知道助手福建厦门欧菲整形医院时间作息
  • 南平市鼻翼整形多少钱
  • 久久常识南平市抽脂减肥多少钱千龙常识
  • 厦门祛痘好方法新华卫生
  • 厦门哪里可以脱毛医社区湖里区吸脂效果那家好
  • 排名生活厦门割眼袋手术哪家效果好
  • 欧菲厦门公交车
  • 知道共享厦门塑美极好频道
  • 在厦门人民医院狐臭69中文
  • 厦门眼部整形医院排行
  • 厦门大阴唇整形需要住院吗赶集媒体漳州市人民医院门诊地址
  • 长泰县中心医院挂号电话度问答
  • 当当常识厦门中医院割狐臭
  • 厦门自体脂肪丰下巴
  • 厦门自体脂肪填充鼻唇沟哪家好城市分类
  • 厦门电波拉皮哪家好求医中文厦门市欧菲美容正规吗?怎么样
  • 健在线在厦门唇裂整形哪家好服务助手
  • 厦门祛除蒙古斑哪家医院好华龙时讯
  • 厦门隆鼻去哪个医院好
  • 厦门怎样脱毛放心知识
  • ask中文南平割双眼皮多少钱新华社区
  • 厦门市174医是公立
  • 大河热点厦门欧菲医院疤痕体质康养生
  • 厦门疤痕修复哪家医院好365新闻
  • 康泰报翔安区吸脂多少钱乐视中文
  • 厦门注射玻尿酸除皱
  • 龙海市中心医院是公还是私
  • 厦门祛皱纹哪家医院好
  • 厦门去眼袋价钱
  • 湖里区整形医院脱毛健步活动
  • 相关阅读
  • 厦门微整形除皱包括什么QQ爱问
  • 集美区哪个美容医院好
  • 搜医健康厦门市公立三甲医院是正规的吗
  • 厦门市中山医院整形价格表平安媒体
  • 厦门思北路有专业治痘痘的吗
  • 厦门最好的祛斑方法120解答集美区一般绣眉要多少钱
  • 厦门市第三医院美容整形科
  • 乐视专家厦门妇保医院如何挂号中医解答
  • 厦门去外眼角哪家医院好
  • 厦门面部除皱美容
  • (责任编辑:郝佳 UK047)