明星资讯腾讯娱乐2019年09月16日 04:02:27
A monkey-like animal seen as an ancestor of monkeys, apes and humans was not as brainy(1) as expected, according to scientists who analyzed its nicely preserved 29-million-year-old skull.The finding indicated that primate(2) brain enlargement evolved later than once thought, the researchers said on Monday.They analyzed a remarkably well-preserved fossilized(3) skull of the little primate Aegyptopithecus(4) zeuxis, which lived in the trees and ate fruit and leaves about 29 million years ago in warm forests in what is now an Egyptian desert.A technique called microcomputerized tomography(5) scanning -- a computerized X-ray method also called micro-CT -- allowed them to determine the dimensions of the animal's brain."What was astonishing is how small this brain is," Duke University primatologist Elwyn Simons, who led the study in the Proceedings of the National Academy of Sciences, said in a telephone interview."You can also see it's a pretty darn primitive brain. It would be small for a monkey or an ape," Simons added. "So it's telling us that the speed of achievement of brain enlargement in primates was a little slower than perhaps we had thought."This skull of a small female was uncovered in a quarry(6) southwest of Cairo in 2004. It was better preserved than another skull of a larger male of the species found in the same area in 1966.Based on earlier finds, scientists had theorized the species had a relatively large brain. Instead, it had a brain that might have been even smaller than that of a modern lemur, a primate with primitive traits.Simons said that when this primate lived, Africa was an island, limiting the competition for survival. Simons said brain enlargement may have evolved in this lineage after Africa became connected to Asia, bringing in more animals including new and dangerous predators."Brain-volume enlargement is favored under conditions of competition because you need to be smarter," Simons said. 科学家对一个保存良好的2900万年前的头骨进行研究,发现这种类猴的猴子、猿和人类祖先并没有预想得那么聪明。周一,研究人员们说此发现显示灵长类大脑进化时间比原来认为的要晚。这个小巧的古埃及猿头骨化石保存十分完好。此种灵长类动物生活在2900万年前的温暖埃及丛林,以树为家,以果为食,但是现在这片丛林已经变成沙漠了。一项被称为微型电子计算机X线断层扫描的技术可以帮助测算动物大脑尺寸,它也可被称为微CT。杜克大学灵长类动物学家Elwyn Simons在电话采访中说:“我们很惊讶它的大脑竟然如此之小。” 由他负责的本次研究被刊登在美国国家科学院报中。Simons说:“它虽然是一个灵长类头骨,但是比猴子或者猿的都要小。也就是说灵长类动物大脑的飞速发展比我们原来推算的要慢一点。”这个小的女性头骨在2004年被发掘于开罗西南部一个采石场中。它的保存状况好于1966年在同一地点发现的另一个稍大的同类男性头骨。根据之前的研究,科学家们推断这种动物应该拥有相对大的大脑。但是它的大脑却比具有原始特点的现代狐猴的还小。Simons说这种动物生活的时候非洲还是一个岛屿,没有生存竞争。Simons认为他们的大脑发展发生在亚非大陆相连的时候,因为很多动物包括新的和危险的食肉动物都来到了这里。他说:“竞争促进脑容量的扩展,因为你如果不变得更聪明就得死。” /200805/38136A tourist was visiting New Mexico and was amazed at the dinosaur bones lying about.How old are these bones? the tourist asked an elderly Native American, who served as a guide.Exactly one hundred million and three years old.一位游客在新墨西哥游览,他对随处可见的恐龙化石甚感惊奇。这些化石有多长的历史?游客问一个上了年纪的当地美国人,他是作向导的。整整十亿零三年了。How can you be so sure? inquired the tourist.Well, replied the guide, a geologist came by here and told me these bones were one hundred million years old, and that was exactly three years ago.你怎么这么肯定?游客问道。哦,向导回答道,一个地质学家来过这儿,他告诉我说这些化石有十亿年了,再加上那是整整三年前的事了。 /201305/238581

这早莎朗·斯通的原话: Sharon Stone made a not so smart statement while on the red carpet in Cannes. She was asked if she had heard about the disaster that hit China recently, and her answer was: "Of course I have. Well you know at first I thought I'm not happy with the way the Chinese are treating the Tibetans….and I've been concerned with should we have the Olympics because they're not being nice to the Dalai Lama who's a good friend of mine. And then all this earthquake and stuff happened and I thought, 'Is that Karma, when you're not nice and the bad things happen to you?'" Well that's one way of looking at things, Sharon. Although, we don't think most people agree with that way of thinking. She tried redeeming her comment afterwards but you can't take what you said back. Dear Ms. Sharon Stone,This is writing from an ordinary Chinese actor, who took part in the Festival for his film “Half Water Half Blaze” in Canna. I was extraordinary scandalized at your “Nemesis” saying about Wenchuan earthquake happened in our country several days ago.Wenchuan earthquake brings the vastness disastrousness to all Chinese people. There are thousands of life got killed in a minute, and millions of people become destitute and homeless. It’s such a very unusual tragedy even in the whole world. People of disaster areas get huge support, encourage and reinforcement from people all over the world with feeling and conscience.There’re many people in China who likes you and your films, they do respect you as well. But your saying about Wenchuan earthquake really hurts those people extraordinarily, not only Chinese but also Americans who care and support people of disaster areas.However, whatever your extreme and unwisdom saying comes from, there’s one thing we can be quite sure enough that you are devoid of humanity. There’re something else besides your grace and exquisite acting skill on the silver screen, and your beautiful face, that is your venomed and vanished conscience heart.I condemn you strongly on behalf of all Chinese actors and actress who were in Canna. Also we require you to take your irresponsible and extreme saying back, meanwhile make apology to all Chinese people.Huinan ZhaoMay 26, 2008cannes尊敬的莎朗斯通女士:我是中国的一位普通演员,本次因为自己参演的电影《一半是海水\一半是火焰》展映来到戛纳,在这里我非常震惊的听到您有关我国汶川大地震的“报应”言论。汶川大地震已经给中国人民带来了异常惨重的损失,数万生命转瞬即逝,百万群众流离失所。如此惨重的灾难,在全世界范围内都是极为罕见。全球华人,全世界有良知和悲悯之心的人们都给予了灾区人民巨大的持、鼓励、援助。作为一位有着世界影响力的影坛明星,许多中国人都异常的喜爱您的电影,并给予您本人应有的尊重和敬意。但是您关于我国汶川大地震的“报应”言论,却极大的伤害了我们,更加刺痛了所有为灾区奉献爱心的人民,其中也包括美国人民。由此我得出结论,不论您的言论从何而来,因何而来,在人的立场上,您缺乏基本的人性关爱。在您优雅,精湛的银幕表演下面,有着非常恶毒,几近泯灭天良的本质。对此我代表在戛纳的所有华人演员对您和您的言论进行最强烈的谴责,并要求您收回那些不负责人的言论,同时向中国人民致歉。赵会南2008年5月26日 戛纳 /200805/40452


  Do you know how old your kids#39; arteries are?你知道自己孩子的动脉有多老吗?It#39;s a potentially important question as scientists increasingly uncover links between healthy habits in childhood and risk for heart disease later in life. And there are growing concerns about the cardiovascular health of millions of children in the U.S. who are considered obese or overweight.这个问题可能很重要,因为科学家们越来越多地发现,人们儿时的健康习惯与日后罹患心脏病的风险之间存在关联。在美国,被视为肥胖或超重的儿童数以百万计,围绕他们心血管健康的担忧正在与日俱增。A new study suggests there is a simple way to assess a child#39;s arterial health with a calculation based on an often-overlooked component of cholesterol: triglycerides.一项新的研究表明,有一种评估儿童动脉健康的简便方法,即以甘油三酯──胆固醇中一个常常被忽略掉的成分──为基础来进行计算。The calculation is the ratio of triglycerides to HDL, or good cholesterol. It can be easily determined from a standard cholesterol blood test. In the study, based on nearly 900 children and young adults, researchers at Cincinnati Children#39;s Hospital Medical Center found that the higher the ratio, the greater the likelihood a child would have stiff and damaged arteries.这就是要算出甘油三酯与高密度脂蛋白(又名有益胆固醇)的比值,这个数值通过一项常规的胆固醇血检便能轻易得出。该研究共涉及近900名儿童及青少年。辛辛那提儿童医学中心(Cincinnati Children#39;s Hospital Medical Center)的研究人员发现,这个比值越高,儿童动脉硬化或动脉受损的可能性就越大。#39;We are demonstrating vascular changes in supposedly healthy adolescents,#39; said Elaine Urbina, head of preventive cardiology at Cincinnati Children#39;s and lead author of the study. #39;Stiff vessels make your heart work harder. It isn#39;t good for you.#39; The study was published in the journal Pediatrics in April.图:如何从小预防心血管疾病该研究的首席作者、辛辛那提儿童医学中心预防心脏病学主管伊莱恩#8226;乌尔比纳(Elaine Urbina)说:“我们正在论那些据称身体健康的青少年的血管变化。血管硬化会加重你的心脏工作负担。这对你并无益处。”这项研究于4月份发表在《儿科学》(Pediatrics)杂志上。The problem is also called hardening of the arteries. In adults it typically arises from a combination of aging and the cumulative impact of blood pressure, cholesterol and other assaults on the walls of blood vessels over decades of life. It carries heightened risk for heart attacks, strokes and sudden death.这个问题也被称作动脉硬化。成年人之所以会出现动脉硬化通常是因为身体老化和血压、胆固醇及其他一些血管壁毛病长年累月影响共同作用的结果。而动脉硬化则会使人们罹患心脏病、中风或突然死亡的风险增高。When it shows up in children, it#39;s a sign of #39;accelerated aging,#39; Dr. Urbina said, and likely raises the risk of dangerous outcomes relatively early in adult life. The good news is that doctors believe health can be restored to young people#39;s arteries with regular physical activity and a healthy diet. This includes cutting back on sugary beverages and foods high in carbohydrates such as potatoes, white rice and pasta.乌尔比纳士说,当这个问题出现在儿童身上时,它就是“加速老化”的迹象,它还可能增高人们在青壮年时期罹患重病的风险。好消息是,医生们相信,通过进行常规的身体锻炼及保持健康的饮食,年轻人的动脉便能重获健康。保持健康的饮食包括要少喝含糖饮料、少吃像土豆、白米饭和意大利面这样的高碳水化合物食品。In late 2011, concern that a generation of children is growing up with aly established heart risks prompted federal health officials with the support of the American Academy of Pediatrics to recommend universal cholesterol screening for kids, preferably between ages 9 and 11.2011年末,出于对一代儿童将会伴随业已形成的心脏病风险成长起来的担忧,联邦健康官员在美国儿科学会(American Academy of Pediatrics)的持下推介了普遍适用于儿童──最适用于那些年龄在9到11岁间孩子──的胆固醇筛查机制。Generally, the focus of attention in such tests is LDL, or bad cholesterol, which at high levels has long been associated with increased chances of heart attacks and strokes. A large body of evidence shows that heart risk can be reduced by lowering LDL with one of a class of drugs called statins.一般来说,这类测试的关注焦点在低密度脂蛋白(又名有害胆固醇)身上。低密度脂蛋白偏高长期以来都与心脏病和中风机率增高息息相关。大量的据表明,通过用一类名为斯达汀(statins)的药物降低低密度脂蛋白可以减少心脏病发病风险。But high triglycerides and low HDL─the other components that are measured in a standard cholesterol blood test─are a hallmark reflection of the poor diets and sedentary lifestyles that researchers say are behind the wide prevalence of obesity among both children and adults. These markers may get less attention because efforts to develop drugs that prevent serious events by manipulating either component have come up short.但甘油三酯偏高且高密度脂蛋白偏低──后者是另一种在常规胆固醇血检可以测量出的元素──是饮食不良、久坐不动生活方式的一个特征体现。研究人员说,它们是众多儿童和成年人变得肥胖的原因。但这些诱因可能不再那么受人关注,因为人们研发药物的诸多努力成效不大──他们是通过控制其中任一元素来研发那些预防严重疾病的药物的。Triglycerides amount to an indicator of both fat and sugar in the blood stream. Dr. Urbina describes them to patients as having a backbone of fat with three (tri) sugars (glycerides) attached.甘油三酯相当于一项能显示出血液中脂肪和糖份含量的指标。乌尔比纳向患者形容说,这就像一根附带了三种糖(甘油脂)的脂肪脊柱。Other research has linked a high triglyceride-to-HDL ratio to arterial stiffness in adults. Dr. Urbina and her colleagues wondered whether a similar correlation existed in children and young people.其他的研究已将成年人甘油三酯/高密度脂蛋白比值偏高的情况与动脉硬化联系了起来。乌尔比纳和她的同事想知道,在儿童和青少年身上是否也存在着一种与此相似的关联性。Participants in the study, who ranged in age from 10 to 26, underwent fasting tests for cholesterol, blood pressure, blood sugar and other heart-risk markers. They also had three different noninvasive tests that measure elasticity in blood vessels.该研究的参与者年龄在10到26岁之间,他们都做了胆固醇、血压、血糖和其他心脏病风险指标的空腹检查。他们还进行了三项不同的、旨在测量血管弹性的无创检测。One third of the participants were found to have stiff arteries based on one of the elasticity tests; 13% had abnormalities on two of the tests and 3% had arterial stiffness according to all three tests.结果发现,有三分之一的参与者在其中一项血管弹性检测中被查出有动脉硬化;13%的人在其中两项检测中被查出指标不正常;有3%的人在经过全部三项检查后被认定为动脉硬化。The researchers found a #39;progressive rise#39; in both heart-related risk factors and stiff arteries as the triglyceride-to-HDL ratio increased.研究人员发现,随着甘油三酯/高密度脂蛋白比值增高,心脏病相关的风险因素和动脉硬化状况也均随之“逐步上升”。The study wasn#39;t large enough or intended to establish when a ratio is #39;healthy#39; or when especially aggressive treatment is called for. That will require additional research. But scientists found that the 378 participants whose ratio was in the highest of three groups had an average ratio of 2.7.但该研究涉及范围不够广,或者说它并未打算去设立一个标准:即何时一个比值才算得上“健康”或患者什么时候需要实施特别积极的治疗。所以这就需要再进行额外的研究。但科学家们也发现,在三组当中比值最高的378名参与者的平均比值为2.7。What this shows #39;is that being overweight and the cholesterol problems that often accompany it have an important impact on your blood vessels,#39; said Sarah de Ferranti, director of preventive cardiology at Boston Children#39;s Hospital, who wasn#39;t involved with the study. A direct correlation to damaged blood vessels in kids hadn#39;t previously been shown.波士顿儿童医院(Boston Children#39;s Hospital)预防心脏病学主管萨拉#8226;德#8226;费伦蒂(Sarah de Ferranti)并未参与上述研究,她说,该研究告诉我们“体重超重和常常与之伴生的胆固醇问题会对你的血管产生重要的影响。”但之前的研究并未表明,儿童体内受损的血管与超重有什么直接的关系。Dr. de Ferranti, a pediatrician, said that based on the study, #39;I would worry more about my patients in the realm#39; of 2.7 or higher.儿科医生费伦蒂说,基于这项研究,“我将会更担心我的那些患者中比值等于或高于2.7的人。”The American Heart Association recommends adults maintain an HDL level of at least 40 milligrams per deciliter of blood (mg/dL) for men and 50 mg/dL for women, and preferably higher. Triglycerides for adults should be below 150 mg/dL, with lower being better. The ratio using these numbers is higher than that found in the study. That is partly because children generally have lower triglyceride levels than those of adults.美国心脏协会(American Heart Association)建议成年男子将高密度脂蛋白保持在至少40毫克/分升的水平,成年女子则为50毫克/分升,最好比这个数值再高一些。而成年人的甘油三酯水平则应低于150毫克/分升,数值再低些会更好。与该项研究中发现的数字相比,用这些数字算出来的比值会更高,部分原因在于儿童体内的甘油三酯水平一般比成年人更低。Dr. Urbina sometimes prescribes a prescription form of fish oil for patients with persistently high triglycerides; neither its benefit in children nor long-term impact among adults and children has been determined. Generally doctors are reluctant to give medications to children with the problem. Lifestyle change, including diet and exercise, is the mainstay remedy, although it poses big challenges.乌尔比纳有时会向甘油三酯居高不下的患者以处方药形式开出鱼油药方。但该药方对儿童是否有所裨益、对成年人和儿童是否会产生长期影响,迄今都尚无定论。一般来说,医生都不太愿意向患有此类疾病的儿童开药。尽管困难重重、充满挑战,但包括饮食和锻炼在内的生活方式的转变才是主要补救办法。A major strategy for doctors is getting kids to avoid or sharply reduce consumption of sugary beverages, including sodas and sports drinks, big contributors to triglyceride levels.医生的一个主要策略就是让孩子们不喝或者少喝包括苏打水和运动饮料在内的含糖饮料,这对改善其甘油三酯水平颇有裨益。#39;It#39;s incredibly difficult to scale a kid down to the recommended 50 grams of sugar when a juice box has 24,#39; said Heather Vanderhaar, of suburban Cincinnati. Ms. Vanderhaar#39;s two boys, Benjamin, 12, and Maxwell, 10, have a genetic condition that results in elevated triglyceride levels. They are working with Dr. Urbina to keep those levels under control.家住辛辛那提郊区的希瑟#8226;范德哈尔(Heather Vanderhaar)说:“一盒果汁就含有24克糖,这种情况下让孩子将饮用量减到推荐的50克,太难了。”范德哈尔太太的两个儿子──12岁的本杰明(Benjamin)和10岁的麦克斯韦(Maxwell)──他们天生的身体条件就会导致甘油三酯水平偏高。为了将体内的甘油三酯水平维持在可控范围内,他们一直在乌尔比纳那儿就医。#39;At this point they#39;re maintaining,#39; Ms. Vanderhaar said. School sports and bike riding are among their physical activities. The boys aren#39;t allowed soda, cookies or junk food. #39;We allow them to have treats but in moderation,#39; she said. #39;The thinking is if you start early, you can reverse any damage done to your arteries.#39;范德哈尔太太说:“他们目前病情稳定。”学校的运动和自行车骑行都在两兄弟的活动范畴之内。但他们不许喝苏打水、不能吃曲奇或垃圾食品。范德哈尔太太还说:“我们允许他们犒劳自己,但要适量。这么做是基于这样的想法:如果你早点行动,你还能修复动脉已受到的损害。”Molly and Kate Cassabon, 18-year-old identical twins from Waterville, Ohio, went for two years putting on substantial weight before their problem was diagnosed at age 10 as genetically high triglycerides that exceeded 800 mg/dL. Their grade school installed an automated external defibrillator out of fear that either of the girls could collapse at any moment from a heart attack.来自俄亥俄州沃特维尔(Waterville, Ohio)的同卵双胞胎莫莉(Molly)和凯特#8226;卡萨(Kate Cassabon)在10岁那年被诊断为先天性甘油三酯水平偏高──比正常值整整超出800毫克/分升,而在这之前的两年,她们长胖了不少。由于担心两中的任何一个人可能会因为突发心脏病而倒下,她们就读的小学安装了一个自动体外心脏除颤器。Dr. Urbina prescribes a prescription form of fish oil pills to help reduce triglycerides. Lately, work at portion control and a weekly session with a personal trainer contributed in March to #39;the most improvement they#39;ve ever shown#39; during a checkup with Dr. Urbina, their mother, Sally Cassabon, said. Their triglycerides dipped below 200 mg/dL, still short of a goal of below 150 mg/dL, but enough to help them each lose at least 25 pounds.乌尔比纳以处方药形式开出鱼油药丸用以帮助减少甘油三酯。双胞胎的妈妈萨利#8226;卡萨(Sally Cassabon)说,最近,孩子们在饮食上的份量控制和每周一次与私人教练的会面使她们在3月份接受乌尔比纳士检查时“表现出有史以来最明显的改善”。她们的甘油三酯已骤降至200毫克/分升以下,虽然还没有达到低于150毫克/分升的目标值,但足以帮她们减掉25磅(约合11.3公斤)。 /201305/240019。

  生命中的十一种感动It hurts to love someone and not be loved in return. But what is more painful is to love someone and never find the courage to let that person know how you feel.A sad thing in life is when you meet someone who means a lot to you,only to find out in the end that it was never meant to be and you just have to let go.The best kind of friend is the kind you can sit on a porch swing with,never say a word,and then walk away feeling like it was the best conversation you've ever had.It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.It takes only a minute to get a crush on someone,an hour to like someone,and a day to love someone- but it takes a lifetime to forget someone. Don't go for looks;they can deceive. Don't go for wealth;even that fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright.Dream what you want to dream;go where you want to go;be what you want to be,because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.Always put yourself in the other's shoes. If you feel that it hurts you,it probably hurts the person too.A careless word may kindle strife;a cruel word may wreck a life;a timely word may level stress;a loving word may heal and bless.The happiest of people don't necessarily have the best of everything they just make the most of everything that comes along their way.Love begins with a smile,grows with a kiss,ends with a tear. When you were born,you were crying and everyone around you was smiling. Live your life so that when you die,you're the one smiling and everyone around you is crying. 只有付出的爱是痛苦的,但比这更痛苦是爱一个人却没有勇气让那人知道你的感情。生命中令人悲伤的一件事是你遇到了一个对你来说很重要的人,但却最终发现你们有缘无份,因此你不得不放手。最好的朋友就是那种能和你促膝而坐,彼此不说只字片语,分别时却感到这是你有过的最好的一次交流!的确只有当我们失去时才知道曾拥有的是什么,同样,只有当我们拥有了才知道曾经失去了什么。迷上某人只需一分钟,喜欢上某人需要一小时,爱上某人则要一天,然而,忘记某人却是一辈子的事情。别倾心于容貌,因为它具有欺骗性,也别倾心于财富,它也会消散,倾心于那个能带给你笑容的人吧,因为一个笑容能使漫漫长夜如白昼般明亮。做你想做的梦吧,去你想去的地方吧,成为你想成为的人吧,因为你只有一次生命,一个机会去做所有那些你想做的事。要设身处地的为别人着想, 如果一双鞋你穿着夹脚, 别人的感觉可能也一样。无心快语可能引发争执,无情之词可能折损生命,适时温语可能消弭压力,而关爱之声可能治愈心灵。幸福之人并非拥有一切,只是尽力享受生活的赐予。爱情以笑开始,以吻转浓,以泪结束。当你哭着降临人世时,身边的每个人都在为此欢笑,好好生活吧,这样你就能含笑离开人世,而身边的每个人都在为此哭泣。 /200803/31595

  Adidas thinks it’s come up with the next big thing in running shoes. And the company isn’t being shy about telling everyone about it. When the goal is to catch Nike, you can’t be.阿迪达斯自认为已经找到了跑鞋领域的“下一个大发现”。而且该公司并不吝啬于向全世界宣示此事。如果它的目标是追赶耐克的话,那更应该这样了。At a swanky launch event at New York’s Javitz Center, Adidas product execs rolled out their new “ Energy Boost” running shoe, boasting that it will do nothing less than revolutionize running footwear. A worldwide launch is scheduled for Feb. 27.在纽约贾维茨会议中心(Javitz Center),一场华丽的发布会上,阿迪达斯的产品高管们滔滔不绝地介绍他们全新的“Energy Boost”跑鞋,称该产品无异于将给跑鞋领域带来一场变革。按照安排,这款跑鞋将于2月27日在全球发售。To a horde of journalists from North America, Europe and Asia, global brand chief Eric Liedtke proclaimed the start of a “new chapter” in running shoes, one that perfectly balances comfort and energy. The formula: small capsules fused together inside the sole provide consistent energy and bounce, designed to keep a consistent spring in a runner’s step all the way through a long course. Adidas execs say the technology, three years in the making, is proprietary, though they couldn’t be specific on questions about patent rights.面对一群来自北美、欧洲和亚洲的记者,阿迪达斯全球品牌总裁埃里克·里德克(Eric Liedtke)宣称这将是跑鞋领域“新篇章”的开始,这双鞋将完美地平衡舒适度和能量。其创意在于,鞋底是由大量的小气囊复合构成,从而能够提供连贯的能量和弹力,这种设计是为了能在长距离的奔跑过程中为跑步者提供持久而均衡的弹力。阿迪达斯的高管表示,这项技术历经三年研发,是独一无二的,不过他们并没有特别回应有关其专利权的问题。The marketing plan: roll out the Energy Boost, which will retail for 0, to serious runners at Adidas Stores and various running specialty chains. Advertising will be limited, with no TV. If the response is good, look for a wider retail rollout backed by a bigger ad budget. “The idea is to spend the big bucks later, in time for a broader retail launch, ” says Patrik Nilsson, president of Adidas America.该公司的市场营销计划是:通过阿迪达斯专卖店以及不同的专业跑步用具连锁店,将Energy Boost(零售价为150美元)提供给经常从事跑步运动或锻炼的消费者。该公司进行的广告宣传将非常有限,没有投放电视广告的计划。如果市场反馈良好,该公司将分配更多的广告预算从而进行更广泛的零售推广活动。阿迪达斯美洲区业务总裁帕特里克·尼尔森(Patrik Nilsson)表示:“我们的想法是,在需要启动更大规模零售销售的时候,再花大价钱做广告。”Adidas plans to eventually outfit all of its athletic shoes –basketball, tennis , the works – with its “Boost” technology. But for now, Nilsson says, the running category is where Adidas has its biggest opportunity for growth. That’s probably true: according to athletic apparel tracker SportsOneSource, it has just 4.4% of the global market, little changed from two years ago. Market leader Nike, meanwhile, enjoys a 54% share. Adidas does a bit better in the overall athletic shoe market with an 8.6% share, but that’s still only about a sixth of what Nike has when its Jordan Brand subset is included.阿迪达斯计划最终为其所有运动鞋类——篮球鞋、网球鞋等配备这种名为“Boost”的气囊技术。但是尼尔森表示,现在跑鞋类产品是阿迪达斯拥有最大增长机遇的产品类别。这个观点可能没错:根据运动饰领域追踪公司SportsOneSource,阿迪达斯只是拥有全球跑鞋市场4.4%的份额,和两年前相比并没有太大变化。,但是,市场领头羊耐克却掌握54%的份额。在整个运动鞋类市场,阿迪达斯的表现稍好,拥有8.6%份额,不过这只是包括乔丹品牌在内的耐克所占有份额的六分之一。SportsOneSource analyst Matt Powell thinks the Energy Boost concept will help, but that the running shoe category is so highly fragmented – minimalist, lightweight, fashion running, trail running, etc. – that no one technology is likely to change the industry. “Retailers say it’s a good program, but I don’t think it’s a game-changer, ” says Powell.SportsOneSource分析师马特·鲍威尔(Matt Powell)认为,Energy Boost概念将带来帮助,不过由于跑鞋市场高度分散——简约风格跑鞋、超轻便跑鞋、时尚跑鞋、越野跑鞋——没有一项技术可能颠覆整个行业。鲍威尔表示:“零售商表示,这是一个不错的项目,不过我并不认为这能够颠覆游戏规则。”As much as the actual quality of the new shoes – which consumers will ultimately judge – Adidas’ launch fits its modern strategy of promoting itself as an innovator to a young, tech-savvy crowd. A 40-something browsing in an Adidas store in New York isn’t likely to find much that’s familiar. At Wednesday’s presentation, Liedtke channeled Steve Jobs with his jeans and black shirt (though not a turtle neck), as he boasted that Adidas had “cracked the code” of finding the optimal combination of comfort and energy in a running shoe. A handful of young, all-Adidas clad helpers joined him in holding up the Energy Boost shoe to the audience. To complete the Apple connection, the company even handed out free iPad minis to the audience.不管这款新跑鞋的实际质量(消费者将最终作出评判)如何,阿迪达斯本次推广活动符合其现代战略——将自己作为创新者推广给年轻、精通科技的用户群。40多岁的中年人在纽约的阿迪达斯专卖店闲逛的话,不大可能找到自己太熟悉的东西。在周三的介绍会上,里德克穿着和史蒂芬·乔布斯一样的牛仔裤和黑色衬衫(尽管不是圆翻领),他表示阿迪达斯已经“破解了密码”,找到如何在跑鞋中实现舒适和能量的最优组合。几位年轻、一身阿迪达斯打扮的助手捧着Energy Boost跑鞋,来到台前和他一起向观众展示。为了使与苹果的联系更加完美,该公司甚至向观众免费派发迷你iPad。Of course, Apple’s stock has been slumping of late. All the more reason to continually convince the public you’re always coming up with the next cool thing. Whether you are or not, they’ll let you know.当然,苹果的股价最近持续下滑。因此,作为商家,你更加有理由继续说公众,让他们相信你总是能拿出很酷的产品来。但是你究竟酷不酷,要由他们说了算。 /201303/228206Without realizing it, people will perceive things according to how they want to see them, a new study suggests."There is an age old hypothesis(1) in psychology that a person's wishes, hopes and desires can influence what they see," said David Dunning, Cornell University psychologist and co-author of the study. "This theory had lay dormant(2) for about 40 years, though, without any supporting evidence. We wanted to test the murky(3) waters again."In five separate tests conducted by Dunning and a graduate student, Emily Balcetis, 412 volunteers from Cornell were presented with an ambiguous(4) picture that could be interpreted as two distinct(5) figures,either a horse's head or the body of a seal, for example. They were told they would be assigned to a taste test of either fresh-squeezed orange juice or a gelatinous(6), clumpy(7) and rather unappealing(8) veggie(9) smoothie(10), depending on whether they saw a farm animal or sea creature.More often than not(11) the participants chose the figure that would lead them to the juice.The trick to making the study meaningful was making sure the test subjects didn't know what was going on, Dunning said, noting that the generally high IQ of Cornell students made cheating a real possibility."The figures we used were chosen so we knew the people weren't just lying or tricking us," Dunning said. "We also tracked automatic, unconscious eye movements which were out of their control."Not only did participants routinely(12) see the figure that produced favorable results, their eye motions indicated that they were never aware of the alternate option being available."Determining whether a person walking towards you is smiling or smirking(13), how close the finish line seems in a race or how loud a partner,a wife, husband, lover is yelling during an argument," Dunning gave as examples that could arise in life. "Could we interpret ambiguous situations towards our expectations and hopes and away from our fears? That is the ultimate question." 一项研究表明,人们看待事物时,有意无意地把它们理解成为自己事先想象的样子。本研究合著者、科内尔 大学心理学家大卫·达宁说:“长久以来,心理学界有一个假设,认为人的愿望、希望和欲望会影响他对事物的判断。由于没有确凿的据,这个理论被弃置了大约40年。这次我们希望能再探深渊。”达宁和研究生艾米丽·巴尔塞迪斯从科内尔大学选出412名志愿者,对他们进行五次单独测试。他们选择了一些模棱两可的图片,这些图像可以被看成是两种截然不同的东西,例如看起来既像马头又像海豹。受测者被告知正在进行品味测试,如果从图片中看到农场动物,就说明你喜欢鲜榨果汁,如果看到海洋生物就说明你喜欢果冻样、块状、毫无吸引力的蔬菜冰砂。通常受测者会选择和果汁对应的图像。达宁说使研究结果有意义的关键是保受测者不知道测试的真正目的,尤其科内尔学生们的智商普遍较高,欺骗研究人员的可能性不是没有。达宁说:“我们精心挑选图片,以免学生们对我们撒谎或者欺骗,我们还观察他们无意识的眼部运动,这是他们无法控制的。”不仅受测者不假思索地选择会导致理想结果的图像,他们的眼部运动也显示出他们从来没有意识到对图片还可能有别的理解方式。达宁说:“当我们判断迎面走来的人是在微笑还是在假笑、田径赛场的终点线离我们有多远、或者搭档、妻子、丈夫、情人在争吵过程中的声音有多大的时候,我们能否说我们对这些含糊的状况的理解更贴近于我们期待和希望的样子,同时远离我们害怕的样子?这是最终问题所在。” /200805/39977

  Alan Kozlowski purchased a strip of untouched, oceanfront land on the southern tip of the Thai island of Koh Samui in 2005 and spent the next couple of years -- and about .5 million -- constructing an eight-bedroom vacation house.2005年,阿兰#8226;科兹洛夫斯基(Alan Kozlowski)在泰国苏梅岛(Koh Samui)的南端购置了一块未经开发的滨海土地。在接下来的几年中,他斥资大约350万美元在这块土地上建成了一栋有八间卧室的度假屋。The 64-year-old filmmaker was drawn to the forested land because of its ocean views, natural setting and the ability to have a feature rarely seen in his home state of California: beachside pavilions, including a fully exposed dining area and a yoga space that opens to the tropical breezes and expansive South China Sea views.这片郁郁葱葱的土地之所以吸引这位现年64岁的电影制片人是因为其壮阔的海景、周边的自然环境以及在其老家美国加州罕见的一种特色建筑:海滨凉亭,其中包括完全暴露在室外的用餐区和一块练习瑜伽的空间。此间,热带海风毫无遮挡地吹着,壮阔的南中国海海景就在眼前。Then the cobra moved in.但没想到的是,眼镜蛇也“住”了进来,成了他的“室友”。Open-air living -- homes with spaces completely or partially exposed to the outdoors -- was part of what drew Mr. Kozlowski to Southeast Asia, but, as he quickly discovered, it also meant new roommates. In addition to the snake, there were bats, foot-long geckos and flying beetles encroaching on the property.露天起居是吸引科兹洛夫斯基来到东南亚居住的部分原因。但他很快就发现,这同时意味着你有了新的“室友”。除了蛇,还有蝙蝠、长脚壁虎和四处飞窜的甲虫与你比邻而居。所谓“露天起居”是指你的家中有一些空间完全或部分暴露在室外。#39;You#39;re in the tropics, on their land. You have to make friends with them, #39; said Mr. Kozlowski, who rents out the home he calls Samudra when not vacationing there. As for the cobra, he had it removed from the property. #39;I have a no-kill policy, #39; he says.科兹洛夫斯基说,“你在热带地区,这里是它们的地盘。你必须学会和他们交朋友。”不在泰国度假的时候,科兹洛夫斯基会将这栋他称之为“萨穆德拉”(Samudra)的屋子租出去。至于前面提到的眼镜蛇,他已将其从房中“请”了出去。他说,我的原则是“不杀生”。Though forms of open-air living have long existed in Southeast Asia, more overseas homeowners are showing an interest in houses from Thailand to Vietnam and Indonesia, bringing elaborate designs that integrate nature into daily living. Bedrooms might have retractable doors on an entire wall. Or roofless bathrooms with showerheads protruding from a large boulder or tree branches that cascade over the tub.在东南亚,露天起居的生活方式早已存在,但越来越多的海外房主对泰国、越南和印尼的海滨房产表示出了兴趣。他们带来了种种将自然融入日常生活的精心设计:卧室的伸缩门可能占据了一整面 ;没有屋顶的浴室中,淋浴喷头可能安装在一块突出的大石头上,或悬垂于浴缸上方的树枝上。But the idyllic, natural lifestyle they conjure can be a little too natural, and at odds with the realities of living in tropical climates.但房主们祈求的这种田园诗般的自然生活方式可能有点太过原生,它与在热带气候条件下生活的现实不相一致。Mr. Kozlowski isn#39;t the only one with critter problems.科兹洛夫斯基并非唯一受野生物种“亲近”的屋主之一。Alison Dilallo is the owner of a six-bedroom villa in a jungle setting on the Indonesian resort island of Bali that has an open-sided dining pavilion with a thatched roof next to the pool. It also has an open-sided TV lounge with polished concrete floors.艾莉森#8226;迪拉罗(Alison Dilallo)在印尼度假胜地巴厘岛的丛林中拥有一栋带六间卧室的别墅。别墅的泳池旁有一座用于用餐的开放式凉亭,凉亭的屋顶用茅草覆盖。别墅还有一个开放式的用于看电视的休息室,室内的混凝土地板经过打磨。Ms. Dilallo, who is 51 years old and lives in Perth, Australia, uses the house four or five times a year with her family, renting it out during the rest of the time. She said she and her husband bought the villa about 5 1/2 years ago for .3 million and later added onto it, investing a further .5 million in the property.现年51岁的迪拉罗住在澳大利亚珀斯,她每年会和家人到印尼的别墅度假四到五次,剩下时间则将别墅出租。她说她和丈夫大约在五年半前斥资130万美元买下了这栋别墅,之后又投入150万美元进行扩建。One time, she had to call a gecko catcher to remove the 8-inch creature from one of the five exposed bathrooms. In addition to the lizards, Ms. Dilallo also has had to deal with the occasional wild frog or cat that has wandered into the living room.有一次,她不得不请人将一只长八英寸(约合20厘米)的壁虎从一间开放式浴室捉走。别墅中共有五间这样的浴室。除了蜥蜴,迪拉罗还得不时应对“闲逛”走入客厅的野青蛙或野猫。#39;If there are no doors or windows, insects or rodents know no boundaries, so they come in naturally, #39; says Alistair Wright, owner of EcoPest Samui in Koh Samui, which handles everything from snakes to scorpions to termites. #39;The house becomes part of the environment.#39;苏梅岛害虫防治机构EcoPest Samui的所有人阿利斯泰尔#8226;赖特(Alistair Wright)说,如果家中没安门窗,昆虫或啮齿类动物可不知道所谓的“边界”,所以它们自然会跑到你家里去。他说,你的家已经成为周遭环境的一部分了。EcoPest Samui负责处理闯入住户家中的所有昆虫或啮齿类动物,从毒蛇到蝎子再到白蚁,不一而足。Homeowners gush about the ability to bring the outdoors in, the airflow through the rooms, and the vast sense of space and uninterrupted views.令很多房主滔滔不绝称赞的是,这里的房子除了能和室外风情融为一体,各个房间空气畅通,还能享受巨大的空间感和毫无遮挡的视野。#39;They like to have a different feeling and experience than what they have in their country, #39; says Popo Danes, a Balinese architectural designer who often builds second (and sometimes third and fourth) homes for his clients. #39;I#39;m not expecting a New Yorker to want to live in a multistory apartment in Bali.#39;巴厘岛建筑设计师波波#8226;丹斯(Popo Danes)说,“在这里置业的人喜欢不同于其祖国的一种感受和体验。”丹斯常为客户建造二套房(有时甚至是第三套或第四套房)。“我认为一个纽约人在巴厘岛不会想住在多层公寓里。”Pests and insects can be more than an inconvenience. In Indraneel Datta#39;s case, they were a health threat. Mr. Datta, a political consultant who has been living in Indonesia for the past 15 years, had his first open-air home built in 2002 in a paddy field in Seminyak on the west coast of Bali, where his wife, a fashion designer, and their two children contended with overbearing heat, bugs and poor air flow.有时,害虫和昆虫带来的不仅仅是不便。在英德拉尼尔#8226;达塔(Indraneel Datta)看来,它们对他的健康构成了威胁。达塔是一名政治顾问,过去15年他一直住在印度尼西亚。他的首套开放式住宅建于2002年,地址选在巴厘岛西海岸水明漾(Seminyak)的一块稻田里。在那里,他的妻子(一位时装设计师)和两个孩子不得不和难以忍受的酷热、臭虫以及糟糕的空气流动性抗争。The family packed up their bags and left after Mr. Datta, 45 years old, caught dengue fever, a mosquito-borne virus endemic to tropical and subtropical climates that causes flulike symptoms and can be deadly.在45岁的达塔患上登革热之后,这家人收拾行囊离开了这里。登革热是一种经由蚊子传播的疾病,属热带和亚热带地区特有。它会导致患者产生类似流感的症状,有时还可能致命。Then he found there were other headaches that he hadn#39;t considered.后来他发现,住在这里还有他此前不曾预料到的其它令人头痛的问题。For Mr. Datta#39;s next home, which he designed with the help of an architect, more thought was put into the topography of the land, the type of soil, the wind direction #39;and, of course, the bugs in [the] area, #39; he says. This home, which he calls Casaviva Bali, sits on a hillside in Jimbaran in Bali overlooking the Indian Ocean. He spent about 0, 000 on the land and construction costs.因此,在建筑师的帮助下设计第二套房的时候,达塔说他考虑更多的是土地的地形、土壤的类型、风向以及所在区域的臭虫问题。达塔将这套房称作Casaviva Bali,房子位于巴厘岛金巴兰(Jimbaran)的山腰上,可以俯瞰印度洋。购置土地和建筑成本花了他大约50万美元。All was well with the house, which once had a fully exposed living room, dining area and kitchen, until the start of the rainy season. During a bad storm in January 2011, Mr. Datta says, the winds #39;were literally blowing off our heavy wooden blinds in the living room.#39;在雨季开始前,这栋房子看上去一切都很好。房子的客厅、用餐区和厨房此前完全暴露在室外。达塔说,2011年1月发生了一场糟糕的风暴,大风“将客厅厚重的木质百叶窗吹掉了”。After that, the couple added retractable glass doors to the space. They left a second living area, with weather-resistant sofas and chairs, open to the outside.在这之后,夫妻俩给这片原本开放式空间增加了多扇可伸缩的玻璃门,只留下另一块开放式生活区域,而此区域中放有能够抵御各种天气的沙发和椅子。#39;We didn#39;t know how violent it would get, #39; Mr. Datta said of the storm. #39;So we#39;re in learning mode. Ultimately, there#39;s no cookie-cutter approach.#39;达塔说,“一开始我们并不知道情况会变得如此恶劣。所以我们也在学习之中。但总之并没有以不变应万变的应对方法。”This trial-and-error approach is common with homeowners, says German architect Walter Wagner, whose company, Habitat5, has built open-air houses in Indonesia, Thailand and the Philippines.德国建筑师沃尔特#8226;瓦格纳(Walter Wagner)说,这种不断试错的做法在房主中很常见。瓦格纳的事务所Habitat5在印尼、泰国和菲律宾曾建造过多栋开放式房屋。#39;You have to understand the weather, where the sun rises and sets; how to protect your building during rains and winds, #39; he says. #39;It#39;s the responsibility of the architect to get the orientation of the house right to reduce heat load or rains.#39;瓦格纳说,“你必须了解天气,日出和日落的位置,在雨天和大风天如何保护自己的房子。确保房子朝向正确以降低热负荷或不受雨水侵袭是建筑师的责任。”For those who brave it, Mr. Wagner says, adjustments are typically made down the line, whether that means adding roller blinds or sliding glass doors.瓦格纳说,对于那些勇敢的人而言,他们所做出的调整通常很彻底,无论这是否意味着要添加卷帘百叶窗或滑动玻璃门。Homeowners also need to carefully select their furniture, with an eye toward pieces that can withstand everything from monsoons to salty sea breezes. Mr. Datta says his stainless-steel stools rusted and his olive couch faded to a #39;bird-crap green.#39;房主也需要仔细选择他们购买的家具。挑选家具的着眼点在于:家具必须可以承受季风和带有盐分的海风等各种气候条件。达塔说,他买的不锈钢凳子最后生锈了。他的橄榄色沙发则褪色成“像鸟屎一样的绿色”。Some people take extra precautions: Mr. Datta, who has seen snakes lurking around in the garden, says he keeps antivenin in the refrigerator. #39;We#39;ve never had to use it, but it#39;s a sensible thing to do.#39;有些人会采取额外的预防措施:达塔曾见过潜伏在花园里的蛇,因此他总在冰箱里存放抗蛇毒血清。他说,“我们还没有机会用过血清,但这无疑是明智的做法。” /201307/247508

  Signs of sun damage to the skin include wrinkles, brown spots, an uneven complexion and a tough, leathery skin texture.晒伤的迹象包括皮肤的皱纹、色斑、肤色不均以及粗糙的皮肤纹理。Sun-damaged skin is the result of overexposure to ultraviolet, or UV, sunlight, which also can cause skin cancer.晒伤的皮肤是皮肤过度暴露在紫外线或阳光下的结果,这样的紫外线和阳光也会导致皮肤癌。If you have signs of sun-damaged skin, there are some things you can do to repair and even reverse the effects of too much sun.如果你有皮肤晒伤的迹象,你可以做一些补救措施来修护甚至是逆转阳光带来的伤害。Instructions操作指南1. Cleanse skin daily with a gentle cleaner and exfoliate at least twice a week with a gentle skin scrub.每天用温和的洁面用品净化你的皮肤,一周至少用温和的去角质霜去角质。Removing the dead cells on the outermost layer of the skin on a regular basis lets the skin underneath regenerate itself.在定期去除皮肤表层死细胞的基础上让底层的皮肤再生。2. Use sunscreen daily with an SPF of at least 15.每天用防辐射至少15+以上的防晒霜。According to Skin Cancer.org, daily use of sunscreen can lower your long-term risk of skin cancer.根据皮肤癌网显示,每天都使用防晒霜能够长期降低你患皮肤癌的风险。Using sunscreen prevents additional sun damage, while it allows your skin to repair and reverse some of the damage that#39;s aly been done.使用防晒霜不但能防止额外的晒伤,而且还修复和逆转了一些其他的皮肤伤害3. Stay hydrated.保持水分。Drink plenty of water to moisturize skin from within.喝大量的水让你的肌肤从内而外的充满滋润。Use a moisturizer on the outside of your skin to hydrate, plump up skin cells and stimulate the production of collagen.在皮肤表层涂一些乳液保湿,膨胀皮肤细胞以及促进胶原蛋白的产生。 /201307/250115


  Swiss national Louis Palmer fulfilled a childhood dream when he set off from his home country on July 3, travelling over desert, city and sea in 17 countries by a “solar taxi” to reach UN Climate Change Conference in Bali, Indonesia."In 1986, I was a 14-year-old boy, I was dreaming that when I will be an adult, I want to drive around the world," he told reporters."Then it came to my mind, how can I travel around the world and enjoy the beauty of this world with a car that is polluting the world? Then I thought the perfect car would be a solar car."His car, which has become a major attraction at the gates of the summit of some 188 nations, was built in three years with scientific help from four universities and 15 Swiss companies.The car pulls a trailer with six squares metres of solar panels which soak up the sun. The electricity is fed into the battery which powers the car, and can run for up to 100 kilometres a day."It's the first time in history that a car is driving around the world without a single drop of petrol," boasted Palmer, a teacher by training.His epic solar journey is not his first adventure -- he traversed Africa on a bicycle and North America in a light aircraft.So far, Palmer has gone by land through Europe and the Middle East, then by sea to India and on to Indonesia.After traversing much of Asia, Australia, North America and Africa, he will return to Switzerland to try and drum up support for the commercial possibilities of solar cars.For the moment, he has his hands full, with more curious customers waiting to take a ride in his unique automobile which, he said, "works like a Swiss clock." 瑞士男子路易斯#8226;帕尔莫终于圆了他儿时的一个梦。今年7月3日,他驾驶一辆“太阳能出租车”从瑞士出发,穿越了沙漠、城市和海洋,途经17个国家,最终抵达印度尼西亚的巴厘岛,参加在此召开的联合国气候变化大会。他在接受记者采访时说:“早在1986年,当我还是个14岁的小男孩时,我就梦想着长大以后能开车环游世界。”“后来我想,我怎么能开着一辆会给世界各地带来污染的车环游世界,欣赏各地美景呢?所以,我觉得最理想的工具应该是一辆太阳能车。”在约有188个国家参加的联合国气候变化大会会场外,帕尔莫的车成了最大亮点。这辆车在四所大学和15家瑞士公司的技术持下,用时三年制造而成。太阳能轿车后面是一个拖车,上面载有6平米太阳能采集面板。轿车依靠太阳能电池供电,每天能行驶100公里。身为培训教师的帕尔莫自豪地说:“一辆车没费一滴汽油,就跑遍了全世界,这在历史上还是首例吧!”然而,对于帕尔莫而言,类似这种壮观的“太阳能之旅”的冒险可不是第一次了。他曾骑车穿越非洲大陆,还曾开着一架轻型飞机穿越北美。截至目前,帕尔莫从陆路穿越了欧洲和中东地区,通过海路抵达了印度和印度尼西亚。在穿越亚洲、澳大利亚、北美和非洲的大部分地区后,帕尔莫将打道回府,并打算为太阳能轿车争取商业机会。而眼下,帕尔莫可是忙得不可开交,很多好奇的人们都等着上这辆奇特的车过把车瘾,帕尔莫说:“它现在简直像个瑞士钟一样连轴转。” /200803/29703

  For many of us, the emotions holding the tightest grip on our hearts are disappointment, resentment, blame and anger. They place a stranglehold on our happiness, and the only person who can release them is you.对我们很多人来说,严密控制着我们心灵的情绪是失望、不满、指责和愤怒。它们把持着我们的幸福,唯一可以释放它们的人是你自己。Here are four steps to help you forgive.这里有四步来帮助你宽恕他人。1. Understand why someone acts the way they do. Perhaps the most important tool and first step in forgiveness is to understand ;why; someone acts the way they do. Take your parents, for example. It#39;s helpful to go back and objectively look at their early childhood. Imagine what their childhood, parents and home environment was like. What do you know? What have you heard? What can you infer? Do some basic sleuthing to uncover or imagine why a person (partner, colleague, parent) may have certain defense mechanisms (narcissism, defensiveness, aggression, depression, etc.) or personality traits.1.理解为什么有些人会这样行为。也许最重要的工具以及宽恕的第一步是了解“为什么”有人会这样行为。以你的父母为例。回顾和客观地看待他们的童年早期是有用的。想象一下他们童年、父母和家庭环境的样子。你知道些什么?你听说了什么?你能推断出什么?做一些基本的侦查去发现或想象为什么一个人(合作伙伴、同事、家长)可能有一定的防御机制(自恋、防御、攻击、抑郁等)或个性特征。2. Feel and express your emotions. We can#39;t heal what we can#39;t feel. This may mean digging up long-held or buried emotions from the past, your childhood or right now. Our past pain affects (and in many ways creates) our current upsets. Until we fully release the emotions held in our bodies, they continue to affect our present mindset -- creating tension in the body-mind and even leading to illness.2.感受并表达你的情绪。我们不能治愈我们感觉不到的东西。这可能意味着从过去、你的童年或现在挖掘出长期埋藏的情绪。我们过去的疼痛影响(和在许多方面创造了)我们目前的沮丧。直到我们完全释放身体里藏着的情绪,否则他们会继续影响我们目前的思维——营造紧张的身心,甚至会憋出病来。3. Rebuild safety. Once you have adequately expressed your emotions, create new boundaries for yourself within the relationship. This may mean you no longer see the person, end the relationship or establish new guidelines.3.重建安全感。一旦你已经充分表达了你的情绪,在这段关系内为自己创造新的边界线。这可能意味着你不再见这个人、结束这段感情或者建立新的指导原则。4. Let go. Fully letting go of a past transgression and completely forgiving may take many months or years. Imagine the process of letting go like a labyrinth or a mandala -- spiraling around and around a center point. You may have a phase of feeling better and then realize that you are still grieving or angry. This is natural. The soul does not heal on linear time. Give yourself space. Be patient. True healing happens on the quantum, spiritual plane. Ask for help. Get quiet, mindful and pray to let go. It will happen.4.放手。完全放开过去的罪过并完全原谅可能需要数月或数年。想象放手的这个过程就像迷宫或曼荼罗——螺旋绕着一个中心点。你可能有个阶段感觉到好点,然后意识到你仍然悲伤或愤怒。这是自然的。灵魂在线性时间上不能痊愈。给自己空间。要有耐心。真正的治愈发生在量子上,精神层面。请求帮助。安静下来,用心祈祷放手。它将会发生。 /201303/228230

  “What do you do for a living?”“你做什么的?”Whenever you meet new people, some variant of this question is bound to come up, and probably pretty early on in the conversation too.每当你遇到新朋友,这类问题总是会被提及,并且可能是在对话之初就被提到。And here’s something I've noticed: When you ask people what they do, most people will give you their job title. As in“I'm an engineer” or “I'm a project manager” or “I'm a writer”. Or consultant, speaker, software developer, manager, contractor, freelancer, secretary, or…并且我发现:当你问别人做什么时,大多数人都会告诉你他们的职业。例如“我是个工程师”,“我是个项目经理”,“我是个作家”。又或是顾问,发言人,软件开发,经理,承包商,自由撰稿人,秘书等等。But that's not what you do - that's just your title. It really says nothing about you or your job, so I always find myself asking follow-up questions. “So what kind of projects do you manage.”但这并不是你做什么—这不过是你的头衔。它并不能说明你或你的工作,所以我通常发现自己会继续问一个问题。“所以你负责何种项目。”Some titles DO say what you do. If you're a pilot you fly planes. Teachers teach. Builders build. Coaches coach. But most titles are more ambiguous.一些职称的确说明你做了什么。如果你是个飞行员,那你就驾驶飞机。老师教书。建筑商造房子。教练训练学员。但是大多数的职称是模糊不清的。So think about it for a moment. How much does your job title really say about what you do? And what would be a better way of telling people what it is you do in just a few words.Whenever people ask me, I always tell them that “I make people happy at work.” That is what I do.所以想一下。你的职称到底说明多少你做的事?如何用数个单词来更好的告诉别人你做了什么。每当别人问我时,我总是告诉他们“我让人们在工作中感到快乐。”这就是我所做的。This may look like just semantics, but it matters. See, your job title is never going to make you happy at work, but knowing what you do, may. Knowing your contribution, how you add value, how you make a difference - THAT can make you happy at work.这个看上去可能有点咬文嚼字,但是它很重要。看看,你的职称从来不会让你在工作中感到快乐,但是知道自己做什么,也许吧。知道你的贡献,你如何增添价值,你如何与众不同—这些才能让你在工作中感到快乐。So now it's your turn. Think of what it is you do in your job and put it a comment here.所以,现在到你了。想想自己工作中做了什么,有想法就留言吧! /200802/26471

  • 导医中文南平一院检查男性精子质量好不好费用多少
  • 福建第三代试管价格
  • 宁德去哪家医院检查精子活性百家互动
  • 问医指南福州市第七医院检查胎停好不好费用多少
  • 爱问诊疗福州博爱医院怎么样
  • 福州去哪间医院精子检查
  • 福州省妇幼染色体检查咨询时讯
  • 安心媒体龙岩性激素六项检查哪里好
  • 福州那里检查输卵管最好
  • 福州去那家医院复通手术最好度分享
  • 福州微创复通的医院
  • ask指南福州看妇科病费用怎么样
  • 福州做造影手术那里最好康互动福州弱精去哪最好
  • 福州包皮手术去哪里
  • 福建妇幼保健院检查男性不育
  • 三明市哪个医院排卵监测
  • 久久中文龙岩输卵管复通术那家医院最好
  • 闽清县孕检哪个医院好
  • 福州地贫筛查需要多少钱
  • 南平去那精液检查
  • 福州人民医院治输卵管堵塞好不好费用多少
  • 爱问常识福州去哪里检查精子最好
  • 健活动龙岩人民医院输精管接通多少钱好信息
  • 福建检查不育最好的医院医护中文南平那个医院精子检查
  • 百度门户三明市哪里可以治输卵管积水放心知识
  • 龙岩去哪里治疗男性精子
  • 福州治疗弱精哪家医院最好
  • 南平治不育哪里比较好
  • 福州市第七医院检查封闭抗体好不好费用多少
  • 福州第三代试管哪家医院最好
  • 相关阅读
  • 龙岩去哪家医院卵泡监测
  • 中华大全福州晋安区输卵管检查哪里好
  • 三明市激素六项检查专业医院
  • 康网龙岩人工授精生男孩到哪里好
  • 福州封闭抗体治疗医院华龙社区
  • 福州备孕体检那家医院好
  • 快乐健康南平做复通术那里好
  • 福州市B超监测卵泡大概多少钱
  • 连江县排卵监测费用
  • 光明典范福州中医看不孕三甲医院咨询知识
  • 责任编辑:爱乐园