当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

襄阳第一医院看耳聋哪家好美丽网襄阳急性喉炎有哪个医院

2020年01月20日 22:52:59    日报  参与评论()人

襄阳市医院打呼噜专家中航工业三六四医院治疗鼻息肉哪家好Have you ever wondered why overhearing a cellphone conversation is so annoying? American researchers think they have found the answer.无意间听到别人通过手机聊天,自己却开始心烦意乱,你有没有思考过这是为什么呢?近日美国科学家们找到了。Scientists at Cornell University say that - whether in the office, on a train or in a car - only half of the conversation is overheard, and this drains more attention and concentration than when overhearing two people talking.来自路透社的报道称,康奈尔大学的科学家宣称,不论是在办公室、火车上还是小轿车上,人们听到一方的电话交谈时,需要投入的注意力以及精力要高于听到双方完整谈话所需。"We have less control to move away our attention from half a conversation (or halfalogue) than when listening to a dialogue," said Lauren Emberson, a co-author of the study that will be published in the journal Psychological Science. "Since halfalogues really are more distracting and you can't tune them out, this could explain why people are irritated."“与听到两人交谈相比,只听到一人说话更让我们容易分神,”这篇登上《心理科学》的研究论文的撰写者之一劳伦-艾伯森说道。“因为一人说话更让人分心,而人们不可能对此无动于衷,这可能就是人们心烦意乱的原因。” /201009/114620宜城市中医院看慢性咽炎大概多少钱费用 When James Cameron was about 14, he embarked on his first underwater mission. Well, not Cameron so much as his mouse. He put it in his homemade submersible and watched it sink to all of four or five feet into Chippawa Creek, in the Canadian suburbs of Niagara Falls. The mouse survived, so the missions got bigger and bolder. Last year, Cameron, 58, became the first-ever solo explorer to touch the bottom of the Pacific Ocean at the Challenger Deep in the Mariana Trench, the deepest surface on Earth. Since then, he has done something possibly more extraordinary: Earlier this week, he donated the submersible and all the related technology to Woods Hole Oceanographic Institution, a private research operation in Cape Cod, where he will also join its Board of Directors and a new robotics team.大概14岁时,詹姆斯·卡梅隆就进行了他的首次水下任务。当然,下水的不是卡梅隆,而是他的老鼠。他把那只老鼠放在他自制的潜水艇里,然后看着它沉入加拿大尼亚加拉瀑布附近的奇帕瓦河河底。这条河总共只有四五英尺深。那只老鼠活了下来,因此卡梅隆的潜水任务越做越大、越做越勇。去年,58岁的卡梅隆成为首个独自下潜至太平洋马里亚纳海沟“挑战者深渊”底部的探险家。那里是世界海洋的最深处。此后,他做了一件可能更加不同寻常的事情。三月底,他把这个深潜器和相关技术都捐献给了伍兹霍尔海洋研究所(Woods Hole Oceanographic Institution)。这个私人研究所位于科德角(Cape Cod),卡梅隆将加入该研究所的董事会和新的机器人研究团队。Cameron#39;s move is a rare one. While the frontiers of exploration have been carried out largely in the private sector over the past decade -- Richard Branson#39;sVirgin Atlantic, Elon Musk#39;s Space X, and the like -- the machines and technologies involved are often billionaire playthings, shrouded in mystery and intellectual property rights. The moneyed moguls themselves have tended to be less than civic-minded with their toys. After Steve Fossett became the first person to circumnavigate the world by balloon, in 2002, he donated his capsule to the National Air amp; Space Museum, where it has been on display since. He did not give it to meteorologists to dissect.卡梅隆此举很少见。10年来,前沿探险主要由私营公司进行,例如理查德·布兰森的维珍航空(Virgin Atlantic)和埃伦·穆斯克的太空探索技术公司(Space X),相关的设备和技术常常是富豪们的玩物,披着神秘和知识产权的面纱。富豪们往往不会把他们的玩具捐赠给科研机构。2002年,斯蒂夫·福赛特成为搭乘热气球环游世界的第一人。后来,他把这个热气球吊舱捐赠给了美国航空航天物馆(National Air amp; Space Museum),一直展出至今。他没有把它交给气象学家去分解剖析。In prepping for his deep-sea dive, Cameron did a test run of sorts at the New Britain Trench, in the Solomon Islands of Papua New Guinea. He was amazed at how little scientific data there was on the trench. ;We#39;re always talking about space,; he said recently at a meeting of the Explorers Club in New York, ;and I loved sci-fi and I thought space was it too. But there#39;s an alien world right here on Earth, in the oceans.; Cameron drove home the point: ;We say we#39;ve been to the bottom of the ocean. But that#39;s like parachuting into a cornfield in Nebraska at midnight, walking around for a few hours with a flashlight, and saying you#39;ve explored America. We need more.;为了做好深海下潜的准备,卡梅隆在巴布亚新几内亚的所罗门群岛新不列颠海沟进行了海试。之前有关这条海沟的科学数据如此之少,令他吃惊不已。“我们总是在讨论太空,”最近他在纽约探险者俱乐部(Explorers Club)的一次会议上说。“我喜欢科幻小说,我觉得太空也充满了科幻的感觉。但在地球的海洋里就存在着这样一个外星世界。”卡梅隆一钟见血地指出:‘我们说,我们已经到达了海底。但这好像是在午夜空降到内布拉斯加州的某块玉米地,拿着手电筒在四周围走了几个小时,然后就说已经探索了美国。我们需要更多信息。“Cameron#39;s submersible, the Deepsea Challenger, is valued at around 0 million, much of which Cameron paid for out-of-pocket. It is the kind of devotion to brand-new gadgetry that is virtually nonexistent in academic and publicly funded circles. By contrast, ALVIN, researchers#39; go-to deep-sea submersible, was decommissioned for a refit in 2010 after five decades in the field. ;It#39;s like adding a jet engine to a propeller fleet,; said Andy Bowen, Woods Hole#39;s director of its National Deep Submergence Facility.卡梅隆的“深海挑战者”(Deepsea Challenger)号深潜器价值大约1亿美元,其中很多都是卡梅隆自掏腰包。这就像是致力于一种在学术圈子和公募圈子里几乎不存在的全新玩意儿。相比之下,科研人员的“阿尔文”(ALVIN)号深潜器在役50年后,在2010年退役进行改造升级。“这就像是把喷气发动机安装到螺旋桨飞机上,”伍兹霍尔海洋研究所的国家深潜设备主管安迪·鲍文说。The Deepsea Challenger dove to approximately 10,900 meters; current standard-issue research equipment can only go to 6,500 or 7,000 meters, Bowen said. ;It#39;ll help us transform from a Lewis amp; Clark approach to one of holistic, constant observation,; he added. Agreeing with Cameron#39;s cornfield quip, Bowen said, ;So much of what we#39;ve done has just been Sputnik stuff, showing off for that moment, for the bragging rights. But it didn#39;t really yield good scientific data.;鲍文指出,“深海挑战者”号下潜了大约10,900米,而目前的标准版科研深潜器只能下潜6,500到7,000米。鲍文说:“它将帮助我们从Lewis amp; Clark观察方法过渡到全方位不间断的观察。”他赞同卡梅隆的那个玉米地的比喻。“我们做的很多事情都是像前苏联第一颗人造卫星那种东西,只是为了一时的荣耀和权利的宣扬,并没有真正带来有用的科学数据。”Bowen said that aly he was planning on using some of the Deepsea Challenger#39;s technology on existing missions in coming weeks. But, he noted, ;how it#39;s going to help explore the ocean is really a work in progress at this point, to be frank.; When federal scientists work with a submersible designed for human occupancy, such as the three-person ALVIN, it requires strict certification. Cameron#39;s device operated outside of that bureaucracy, meaning it#39;s uncertified technology. ;This is a prototype,; said Susan Avery, the president of Woods Hole. ;It will take a lot of work to take it from what it is to what we want it to be, which is a practical workhorse.;鲍文说,他打算在今后几周里把“深海挑战者”号的部分技术用于现有任务。但他指出:“坦白地说,目前我们还在研究,它到底将如何帮助我们探索海洋。”如果美国联邦科学家要使用载人潜水器,例如可搭载三人的“阿尔文”号,需要严格的审批。卡梅隆的深潜器是在美国联邦政府管辖范围之外的地方使用,意味着它的技术未经美国政府审批。“这是个原型机,”伍兹霍尔海洋研究所的所长苏珊·艾弗里说。“还需要做很多工作才能把目前的它变成我们想要的它。这是个非常实际的累活。”Avery was quick to point out, though, that ;this kind of public-private partnership is the new normal. It#39;s a wonderful opportunity. But there are also not many other opportunities.;但艾弗里很快就说到了点子上:“这种公私合作已经成为新的常态。这是个好机会。但其他的机会并不是很多。”In the age when America#39;s space shuttles are all mothballed in museums while other nations boast of plans to head to the Moon or to Mars, Cameron#39;s ocean deal provides cold comfort. Even the mega-rich have needed help of their own; Fossett#39;s capsule, Air amp; Space dutifully notes, is officially called The Bud Light Spirit of Freedom.如今,美国的航天飞机全部都被封存到物馆里,而其他国家也都在大张旗鼓地宣传自己奔向月球、奔向火星的计划。因此,卡梅伦在海洋探索事业上的捐赠并不能带来太多安慰。就连这些超级富豪们自己都需要帮助。美国航空航天物馆恰如其分地宣布,福赛特的吊舱已经被正式命名为“自由精神萌芽之光”(The Bud Light Spirit of Freedom)。 /201304/233787襄樊职业技术学院附属医院治疗慢性咽炎哪家好

湖北附属襄阳医院治疗慢性咽炎哪家好襄阳耳喉哪好医院 襄阳哪家医院耳鼻喉最好

襄阳治疗扁桃体炎Klout#39;s new business dashboard, rolling out today, will offer a granular using at which social networks brands are seeing the most (and least) traction.Klout近日推出全新企业仪表板,提供细化信息,帮助企业了解自身品牌在哪个社交网站最具人气、在哪个网站最不具吸引力。Klout, the analytics startup that aims to measure users#39; influence across their social networks, is going after businesses. The San Francisco-based venture, which launched in 2008, is launching Klout for Business, a portal intended to be used by big-name brands to better understand their online audiences.社交影响力分析网站Klout致力于衡量用户在自身社交网络中的影响力,现在它开始争取企业用户。这家2008年于旧金山成立的初创企业目前推出了企业版Klout(Klout for Business),即一个旨在帮助各大品牌了解自身在线受众的门户网站。Today, Klout is making available a free analytics dashboard for companies with features that allow them to learn how influential their fans and followers are, which social networks the brand resonates most (or least) with, which social networks they should use more, which topics about the brand are most popular, and which ;moments;—a Tweet or Facebook (FB) update, for example—get the most attention.日前,Klout发布了针对企业的免费分析工具,帮助各公司了解自己的粉丝和追随者的影响力,自己的品牌与哪个社交网站最有共鸣,又与哪个最格格不入,自己应该多利用哪个社交网络,关于自身品牌的什么话题最受欢迎,以及哪个“时刻”——比如Tweet或Facebook上的一条更新——最受关注。Later this spring, the company will also introduce a Groups feature. Klout Groups will operate somewhat similarly to Facebook Groups, although they will only include the most influential people on social networks like Twitter and Instagram. The feature will allow companies to know, broadly, in which social networks members are particularly influential. Pricing will vary on a case by case basis. Klout currently draws the lion#39;s share of its revenues from Klout Perks, a rewards program that encourages social media influencers to share information about brands. Klout CEO Joe Fernandez told Fortune he expects these to flip next year once Groups get off the ground.Klout将于一季度末推出新功能群组。Klout群组和Facebook群组有些类似。不过,前者的成员范围要窄得多,仅包括Twitter和Instagram等社交网站上最具影响力的人物。借助这项功能,公司能大体了解自己在哪个社交网站上特别具有影响力。这项功能的价格将根据公司而有所变化。Klout目前最大的收入来源是Klout奖励。顾名思义,这个奖励计划鼓励社交网站上的知名人士积极分享有关各大品牌的信息。Klout首席执行官乔?费尔南德斯告诉《财富》(Fortune)杂志,一旦群组功能步入正轨,将有望在明年成为Klout的柱业务。The third part of Klout#39;s business strategy will include tools so brands can interact and engage directly with their influencers, from polls to targeted perks. At this year#39;s South by Southwest, Cirque du Soleil and Klout provided users who downloaded the mobile app and were at the festival various prizes.Klout还准备了第三项业务。它计划推出多种工具,帮助各大品牌与社交大号互动,或是直接对他们给予激励。这些工具涵盖了从投票调查到精准奖励的多种功能。今年的西南偏南音乐节(South by Southwest)期间,太阳马戏团(Cirque du Soleil)和Klout就向那些亲临音乐节,同时下载了该移动应用程序的用户发放了各种奖品。Will it work? That remains to be seen. Klout is no stranger to controversy. The company#39;s very launch generated much discussion of the importance of measuring influence on the growing social Web. Later, controversy then shifted to Klout scores themselves. Because outsiders were unsure of how scores were achieved, they questioned their validity. (Indeed, at one point, President Obama ranked lower than tech influencer Robert Scoble. Wait, what?) That issue was allayed thanks a major redesign late last year that offered a more accurate calculation of scores as well as transparency into how they are measured.效果究竟如何?目前还不得而知。Klout是一家备受争议的公司。诞生伊始,人们就竞相热议,在高速发展的社交网络圈,制定一套影响力评分标准究竟有无必要。随后,大家的注意力转移到Klout的打分上。因为人们不认可Klout评分方法,质疑它在暗箱操作。(确实,奥巴马总统的分数竟然要低于科技界名人罗伯特?斯科布。这怎么可能?)迫于压力,Klout在去年年底对评分系统进行了大幅调整,分数计算更加精确,打分过程也更加透明。大家的怨气终于稍稍平息。Since then, Klout has matured and gained more acceptance among consumers, thanks in part to a partnership with Microsoft#39;s (MSFT) Bing search engine. The company tripled revenue last year and expects to make in the low double-digit millions this year. There#39;s a hitch, however. ;A friend came in and told me that 10 out of 10 CMO#39;s [chief marketing officers] that I talk to know what Klout is—so we have brand recognition—but 0 out of 10 know you do anything for brands,; says Matt Thomson, Klout#39;s VP of Business Development and Platform. Today#39;s announcements are intended to address this.此后,Klout慢慢成熟,并深得消费者的认可,一定程度上是因为它与微软必应(Bing)搜索引擎的合作伙伴关系。Klout的收入在去年增长了两倍,并有望在今年实现年入千万美元。但有一个小问题。Klout负责业务拓展和平台的副总裁马特?汤姆森表示:“有位朋友对我说,他遇见过的首席市场官没人不知道Klout,所以我们的品牌认知度很高。但是,没有哪位首席市场官清楚,Klout究竟为品牌做了什么贡献。”而Klout日前的宣告正是为了解决这一问题。 /201303/231607 枣阳妇幼保健院外耳道炎好吗襄城治疗打鼾哪家医院最好

襄阳东风医院中耳炎怎么样
襄樊查找治疗鼻喉科的医院
襄阳一院看小儿鼻窦炎价格平安热点
襄樊那个有治耳鼻科
69诊疗襄州区看声带息肉哪家医院最好
襄樊周末可以治疗耳病的医院
襄城看咽喉疾病多少钱
襄樊铁路医院治疗鼻炎多少钱爱问问答襄樊哪家喉病医院安全
好爱问襄阳南漳县治疗声带息肉价格华龙指南
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

襄樊哪些耳鼻喉医院好
襄樊中医院扁桃体炎看怎么样好不好 襄樊耳朵医院有哪些比较好豆瓣爱问 [详细]
襄阳看喉病中医院
襄阳中医医院耳膜穿孔治疗的价格 襄樊治疗腺样体肥大价格 [详细]
襄阳谷城县人民中心医院看小儿鼾症多少钱
襄阳最权威的过敏性鼻炎专业医院 久久助手襄樊市中心医院慢性咽炎好吗光明分类 [详细]
襄樊职业技术学院附属医院治疗过敏性鼻炎多少钱
妙手新闻襄阳哪家医院鼻中隔偏曲好 襄阳第三人民医院鼻中隔偏曲要多少钱好频道襄樊铁路医院鼻炎怎么样 [详细]