四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

重庆磨颧骨多少钱度优惠广安人民医院是私人的吗

2019年07月24日 08:40:38
来源:四川新闻网
国际互动

网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目;E聊吧;。本期节目的topic: 被逮个正着你小时候是一个淘气的孩子吗?你是一个小时候喜欢看电视的孩子吗?你有没有觉得自己小时候,总是特别倒霉。别的同学回家偷看电视都不会被发现,而我一偷看就被爸妈逮个正着,狠批一通。逮个正着在英语中叫“catchsomeone red-handed”。最开始的时候,它的意思是说某人在谋杀别人的时候被逮到,满手鲜血淋淋(red-handed)。后来,这个短语就不单指犯罪被当场逮到了,泛指做错事的时候被抓到。比如,你偷吃奶奶刚烤好的巧克力蛋糕被撞到,就算你的手指头沾满了黑色的巧克力,你也叫“red-handed”。Amys brotherwas caught red-handed at the scene of the crime. 艾米的哥哥在犯罪现场被逮了个正着。 /201212/215536重庆星宸整形美容医院去痘好吗迷你对话A: Why are you going out with Andy?你为什么和Andy出去呢?B: Because I like him.因为我喜欢他。A: Me, too. I think he’s really a shoulder to cry on.我也是,我认为他有同情心。对话精讲【核心短语】a shoulder to cry on【解词释义】该习语属于动词性短语,cry on somebody’s shoulder意思是“乞求别人的同情或安慰,向某人倾述痛苦”。所以a shoulder to cry on的意思则是“富有同情心的人,可依靠的人”。Shes just broken up with her boyfriend so she needed a shoulder to cry on. 她刚刚和男朋友决裂了,需要向人哭诉,寻求慰藉。 He was a fatherly shoulder to cry on when things went wrong.当出现问题时,他是一个像父亲一样可以向其倾诉的人。 /201307/247797涪陵区做激光去毛多少钱第一, 迷你对话A: Hello, I heard that you were looking for me?你好,我听说你在找我啊?B: Yes.是的。A: You look off color.你气色不好?B: Really? Henry, are you free now?真的吗?Henry,你现在有空吗?A: What’s come over you?什么事情?B: I’d like to talk with you. I need to get these worries off my chest.我想找你聊聊,把心中的烦恼说出来。A: Wait a moment. I’ll be back soon.等等,我马上就回来。第二, 地道表达off one’s chest1. 解词释义Off one’s chest的意思是“倾诉心中的隐秘”。2. 拓展范例e.g. Youre obviously worried about something; why not get it off your chest?你显然有心事, 何不一吐为快?e.g. Youd better get the annoyance off your chest.你最好把心里的烦恼说出来。e.g. If somethings bothering you, get it off your chest and tickle your mind.有什么不痛快的事, 就把它说出来, 你心里也就敞亮了。e.g. Get it off your chest if you feel youve been wronged. Dont take it out on others.你有委屈就说出来, 不该拿别人杀气。第三, 咬文嚼字off color:气色不好e.g. She felt a bit off color, but she is much better now.她觉得有点不舒,但是现在好多了。e.g. You look off color.I think you should pay a visit to the doctor.你气色不好。我觉得你应该去看医生。come over:抓住e.g. Whats come over you?你到底碰到什么事了?e.g. Somethings come over her.她好像有点儿变了。e.g. A change had come over him, and he spoke gravely, and with decision.他身上起了变化,他说话很严肃,而且很果断。 /201705/510613Yeah, I got to a point where, we were, we basically were at the top of ball game at one point从某种意义上来说,我和科比皆属于最顶尖的球员And It was always a war我们之间的对决就像是一场战争You know, obviously, He was too big for me众所周知,他比我高大You know what I mean, I couldn’t guard him, He would just takes me into the post, I don’t have a chance我防不了他,拿他的低位单打毫无办法But he would guard me但他的防守却能给我造成麻烦You know you had come with your best no half step in我必须竭尽所能,因为根本没有轻松得分的机会He coming to compete coming to fight科比在场上会拼尽全力,战斗至最后一刻And he the biggest heart in the world他有着全世界最坚决顽强的内心Ultimate competitive论拼劲,无人能出其右And I said this in a couple of days ago, he brought everything out of me就如我前几天说过的一样,他挖掘出了自身全部的潜能And we have some wars我们在球场上也起过冲突He deserves all the praise that he is gonna get科比配得上所有的赞美He is a fighter他是篮球场上的圣斗士You know what I mean, and with all the criticism on the came of ways throughout the years你应该懂我的意思,他默默忍受着所有的批评,年复一年地努力拼搏He would overcome it all. That is how he is built最终得以克一切,浴火重生You know what I mean, He love prove people wrong你应该懂我的意思,他喜欢用行动明世人是错的That’s what type of fighter he is, that’s what type of competitor he is他就是这样的一个斗士,他就是这样的一个竞争者I mean it was just honor to play against him能和拥有如此斗志与拼劲的球员做多年对手and just to be able to witness all the greatness that he gave all of us friends能亲眼见他多年来的伟大表现 ,我深感荣幸更多精内容请关注微信公众号:篮球英文堂 新浪微:篮球英文堂201703/499591四川省假体隆胸哪家好

重庆第二医院治疗狐臭南充去粉刺多少钱Subject: The penny drops. 迷你对话A: I have given my explanation as clearly as possible. Can you understand?我已经尽量清楚地解释了,你能听懂吗?B: Oh, I see. The penny drops.哦,我明白了,原来如此。 地道表达 The penny drops. 1. 解词释义The penny drops. 是一句谚语,直接翻译是“便士掉下来了。”引申为“原来如此,恍然大悟”的意思,用于表示某人最终确认或明白了某事。其英文解释为:If you say the penny drops, you mean that you have finally understood something. 2. 拓展例句e.g. I have to explain the problem to her several times before the penny finally drops.那问题我给她解释了好几次,最后他才明白。e.g. It was only when I saw Rons car outside Pennys house that the penny finally dropped and I realized they were having an affair.就是我看见Ron的汽车停在Penny的房子外,我最终知道了他们之间有艳情。 Ps 1: give one’s explanation的意思是某人做解释。例如:I have attempted to give an explanation of this fact.我对这个事实已经尽力地作了解释。I think that you can give an explanation of your extraordinary behaviour?我认为你一定能对自己的不寻常行为作出解释吧?I feel that it is still necessary to give an explanation.我觉得就在现时仍有对此问题加以解释的必要。 Ps 2:as+adv.+as possible的意思是尽可能......地。例如:I want this agreement in black and white as soon as possible.我要尽快得到这份书面协议。I asked her to get in touch with Henry as soon as possible.我要求她尽快与亨利联系。If you inform me as fast as possible , I will be unequal to feel grateful.如果你尽快通知我,我将不胜感激。 /201312/266731重庆祛疤那医院好Finance and economics: The yuan joins the SDR Maiden voyage财经:人民币“入蓝”,软币的“第一次”Reserve-currency status might make for a weaker yuan.储币地位或令人民币贬值。PASSING through the Suez Canal became easier earlier this year, thanks to an expansion completed in August.由于苏伊士运河已于八月扩建完毕,从今年早些时候起,渡过运河变得容易了许多。Now it is about to become a little bit more complicated.现在它的结构变得更为复杂了。Transit fees for the canal are denominated in Special Drawing Rights, a basket of currencies used by the International Monetary Fund (IMF) as its unit of account.该运河的过境费是以国际货币基金组织(IMF)的特别提款权作为计价的——它是以一揽子货币作为其记账单位的。This week the IMF decided to include the yuan in the basket from next year, joining the dollar, the euro, the pound and the yen.本周,IMF决定从明年起接纳人民币“入篮”,“篮子”里已有的货币包括美元、欧元、英镑和日元。If lots of things were priced in SDRs, the IMFs decision would have forced companies around the world to buy yuan-denominated assets as soon as possible, to hedge their exposure.因为许多事务都是以特别提款权作为定价的,IMF的决定迫使全球许多公司要尽快地购买以人民币计价的资产,以此来对冲风险。That would have prompted Chinas currency to strengthen dramatically.这将促使人民币大幅升值。But few goods or services are priced in SDRs.但是很少有商品或是务是以特别提款权作为定价的。Instead, admission to the currency club is significant mainly for its symbolism: the IMF is lending its imprimatur to the yuan as a reserve currency—a safe, liquid asset in which governments can park their wealth.相反,加入货币俱乐部更多地具有象征意义:IMF正式批准人民币成为一种储备货币——使其成为一种可令各国政府安心寄放的安全、流动的资产。Indeed, far from setting off a groundswell of demand for the yuan, the IMFs decision may pave the way for its depreciation.事实上,IMF的决定可能事与愿违,会令对人民币高涨的需求降温,使人民币贬值。The reason is that the Peoples Bank of China (PBOC) will now find itself under more pressure to manage the yuan as central banks in most rich economies do their currencies—by letting market forces determine their value.原因是中国人民(PBOC)会发现自己将承受更大的压力来管控人民币,如同世界上大多数富裕经济体的央行管控它们的货币一样——由市场来决定货币的价值。In bringing the yuan into the SDR, the IMF had to determine that it is “freely usable”.人民币“入蓝”,IMF必须确定它是能“自由使用”的。Before coming to this decision, the IMF asked China to make changes to its currency regime.在做出决定之前,IMF会要求中国政府改变其现有是汇率机制。Most importantly, China has now tied the yuans exchange rate at the start of daily trading to the previous days close; in the past the starting e was in effect set at the whim of the PBOC, often creating a big gap with the value at which it last traded.最重要的是,中国现行的每日汇率其开盘价是与前一交易日的收盘价相挂钩的。而之前的开盘价事实上是由中国央行任意确定的,往往会与最终交易价产生较大差价。It was the elimination of this gap that lay behind the yuans 2% devaluation in August, a move that rattled global markets.为了消除这一差价,八月时人民币贬值2%,此举曾令全球市场惊愕不已。Though the yuan is still far from being a free-floating currency—the central bank has intervened since August to prop it up—the cost of such intervention is now higher.然而人民币离成为自由浮动货币为时尚早——自八月以来中国央行开始进行干预持,目前这种干预成本变得更高了。The PBOC must spend real money during the trading day to guide the yuan to its desired level.中国央行必须把钱花在刀刃上,用以指导人民币的交易价维持在其期许值以内。Inclusion in the SDR will only deepen the expectations that China will let market forces decide the yuans exchange rate.纳入特别提款权只会加深中国想让市场来决定人民币汇率的期许。The point of the SDR is to weave disparate currencies together into a single, diversified unit; some have suggested, for example, that commodities be ed in SDRs to reduce the volatility of pricing them in dollars.特别提款权将不同的货币交织成为一种单一、多元的计价单位;比如说,有人建议将商品引入特别提款权以减少因美元波动而影响其价格。But if China maintains its de facto peg to the dollar, the result of adding the yuan to the SDR will be to boost the dollars weight in the basket, defeating the point.但如果中国要是继续紧盯美元不放,那么人民币“入蓝”将会令美元币值暴增,一家独大,打破“篮子”里原有的平衡。What would happen if China really did give the market the last word on the yuan?如果中国真的给了人民币踏入市场前的临行忠告,那么将会发生什么呢?For some time it has been under downward pressure.人民币将会有一段时间的下行压力。The simplest yardstick is the decline in Chinas foreign-exchange reserves, from a peak of nearly trillion last year to just over .5 trillion now—a reflection, in part, of the PBOCs selling of dollars to support the yuan.最简单的衡量标准就是中国的外汇储备在下降,从去年顶峰时的4万亿美元到如今的勉强3.5万亿美元——这就是反应。某种程度上,中国央行在抛售美元来撑人民币。Were it not for tighter capital controls since the summer, outflows might have been even bigger.若不是今夏以来更为严格的资金管控,恐怕外流的外汇会更多。And the yuan does look overvalued.人民币被高估了。Despite Chinas slowing economy, its continued link to the surging dollar has put it near an all-time high in trade-weighted terms, up by more than 13% in the past 18 months.尽管中国经济放缓,但人民币继续与飙升的美元相挂钩,使其接近了贸易加权计算的历史高位,在过去的18个月里,同比增长超过13%。With the Federal Reserve gearing up to start raising interest rates at the same time as China is loosening its monetary policy, the yuan looks likely to come under more downward pressure, at least against the dollar.在美联储加紧启动提高利率的同时,中国放松了其货币政策,人民币兑美元可能至少会承受更多的下行压力。It would be foolhardy to predict that China will suddenly give the market free rein.中国会突然给市场以自由发挥的空间可能是鲁莽的预测。That would go against its deep-seated preference for gradual reform.那将会违背中国进行渐进式深入改革的偏好。But while basking in the glow of its SDR status, China must also be aware of the responsibility to minimise intervention that comes with it.但沉浸于特别提款权的荣光中,中国必须意识到对人民币干预最小化的责任也随之而来了。A weaker yuan may well be the result.其结果可能会出现人民币贬值。 /201701/488621重庆体丰胸价格

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部