重庆星辰医院做鼻子怎么样
时间:2019年10月20日 01:03:14

Thor comic cover which hung on girls bedroom wall for 30 years sold for 44,000 pounds.锤哥漫画封面4,000英镑A comic book cover that hung on a schoolgirl’s bedroom wall for 30 years has sold at auction for a staggering 44,000 pounds.最近,一副曾在小女孩卧室挂了30年多年的漫画封面4,000英镑的价格拍卖成功。The original art work for Marvel Comic superhero Thor had been valued at 5,000 pounds after the owner decided she wanted to sell it. However, the unnamed woman, now 42, was left stunned when it attracted worldwide interest from serious comic collectors. It went under the hammer for 36,000 pounds and was bought by an American bidder for 44,000 pounds, with fees added on.漫画的原型是漫威超级英雄雷神索尔。起初就被估,000英镑。当年的小女孩,如今已经42岁。她从没想到,这幅画能引起全世界漫画死忠粉这么大的兴趣。最终,该漫画封面竞买价叫到36,000英镑,最后加上其他费用以总价44,000英镑成交。The art work was for Thor comic issue 158 dated December 1968, which is said to be a significant edition as it was when Thor realised he was a superhero. The adventures of Thor have since inspired a movie franchise starring Chris Hemsworth.这幅漫画9682月发行,索尔在本专辑首次成为超级英雄。这在漫威史上有很重要的地位。随后,克里斯·海姆斯沃斯扮演的《雷神》电影大热。The cover was the work of celebrated comic artist Jack Kirby , who helped to create Hulk, Captain America and X-Men.漫画作者是著名漫画艺术家Jack Kirby,他还参与过绿巨人、美国队长和X战警等超级英雄的创作。The owner was given the comic book cover as a gift by her late father when she was a child. He was a leading art director and is likely to have acquired the cover via a contact. He gave it to his daughter, who pinned it up in her bedroom in the mid 1970s.该漫画是这位女士小时候,父亲送她的礼物。她父亲曾经是著名布景师,可能通过内部渠道获得此封面。随后,他把封面送给女儿。在她卧室一挂就0多年。Richard Bromell, of Charterhouse Auctioneers in Sherborne, Dorset, said: “The cover is the original art work and I think the owner realised it could be valuable and so decided to sell it, rather than keep it hanging up on the wall. We estimated it would sell for between 5,000 pounds to 8,000 pounds, but we were very proactive in finding bidders and had nine of them on the telephones as well as those in the room. It ended up selling for 36,000 pounds to a collector from Ohio in America. The owner was obviously over the moon. We are also delighted with it.”拍卖行工作人员Richard Bromell表示:“该封面是原作,我想收藏者正是意识到它的价值,才决定卖出,而不是让它静静的挂在墙上。我们起初给它估,000英镑,000英镑,没想到电话中和在场的竞价者给它的价值翻倍。这让我们着实激动。最后以36,000英镑的价格成交,买主来自美国俄亥俄州。原主人估计高兴坏了,我们也替她开心。”译文属原创,仅供学习和交流使用,未经许可,。来 /201606/451730

Russian media say the government plans to cut the amount of money it spends on the International Space Station during the next decade.俄罗斯媒体报道说,俄罗斯政府计划削减在未0年内用于国际空间站的开。The Izvestiya daily reports the latest budget drafts for 2016-25 include about .3 billion in spending on the station, or about 0 million a year.That is a 10 percent reduction from a previous draft in April.俄罗斯《新闻报》报道,俄罗016-25年的预算草案包括大约三十三亿美元用于空间站,平均一年大约三亿三千万美元,比去年4月草案中拨款少了百分之十。Russias space agency is one of five that works together to operate the station with a rotating crew of astronauts that conduct experiments.Russia plays a key role in transporting the crew to and from the station, since the ed States retired its fleet of vehicles to send astronauts into space.俄罗斯宇航局是运营国际空间站的五个机构之一。国际空间站有来自不同国家的宇航员轮流到那里进行科学试验。美国接送宇航员所用的航天飞机退役后,俄罗斯发挥了在地球与空间站之间接送宇航员的重要作用。The ed States has funded the largest portion of the stations budget since it launched in 1998 and currently spends about billion a year on the project.国际空间998年发射升空以来,美国对空间站预算的贡献最大,每年拨款0亿美元。来 /201601/421476

Greek and Egyptian crews are searching for a missing Egypt Air flight that disappeared Thursday en route to Cairo from Paris with 66 passengers and crew on board.希腊和埃及的搜救人员正在寻找埃及航空公司一架失踪客机,这架班机星期四从巴黎飞往开罗途中失踪,机上有66名乘客和机组人员。The carrier said that it lost contact with Flight MS804 at 2:30am Cairo time, when the Airbus A320 was at an altitude of about 11,278 meters and approximately 16 kilometers inside Egyptian airspace. The cause of the planes disappearance was not immediately clear, but airline officials said the aircraft may have crashed.埃及航空公司说,在开罗时间凌0分与这架空客A320客机失去联络,当时该班机的飞行高度约278米,刚刚进入埃及领空16公里左右。目前还不清楚班机失踪的原因,但民航官员说,这架客机可能已经坠毁。The airline stated that Egyptian armed forces received a distress message before communication with the plane was lost; however, a military spokesman posted on his Facebook page a statement denying a distress call had been received.埃及航空实,在与这架班机失联之前,埃及军方曾收到求救信号。但埃及军方发言人在脸书上发表声明,对此予以否认。Fifty-six passengers were on board, including one child and two infants. Saudi officials say the flight included passengers from France, Britain, Egypt, Iraq, Kuwait, Saudi Arabia, Sudan, Chad, Portugal, Algeria and Canada. No U.S. citizens were reported among the missing.这架班机上有56名乘客,包括一名儿童和两名婴儿。沙特官员说,机上乘客来自法囀?英囀?埃及、伊拉克、科威特、沙特、苏丹、乍得、葡萄牙、阿尔及利亚和加拿大。据报机上没有美国乘客。Aviation experts are reiterating that at this point too little is known to draw any conclusions.航空专家再三重申,目前了解的情况太少,还不能下任何结论。来 /201605/444672

President Barack Obama has announced that the ed States is prepared to lift economic sanctions on Myanmar, following talks at the White House with the countrys de facto leader, Aung San Suu Kyi.美国总统奥巴马宣布,美国准备取消对缅甸的经济制裁。此前,奥巴马与缅甸实际掌权的领导人昂山素季在白宫举行了会谈。After their meeting Wednesday, both leaders spoke to reporters in the Oval Office. Citing that country’s “remarkable social and political transformation,Obama said, ;The ed States is now prepared to lift sanctions that we have imposed on Burma for quite some time.”两位领导人星期三会谈后,在椭圆形办公室向媒体发表了讲话。奥巴马以缅甸出现的“卓越的社会和政治变革”为例说明,“美国现已准备好要取消长期以来对缅甸实施的制裁。”Earlier, he sent a letter to Congress saying the administration is moving to restore trade benefits to Myanmar that were suspended more than two decades ago because of human rights abuses.早些时候,奥巴马致函美国国会,称政府将采取行动恢复对缅甸的贸易优惠,对缅甸的贸易优惠因为人权问题在20多年前被中止。Speaking alongside Obama, Aung San Suu Kyi thanked him personally for being the first U.S. president to visit Myanmar. 昂山素季站在奥巴马身边,亲自对奥巴马作为第一位美国总统访问缅甸表示感谢。She also thanked the Congress for putting pressure on Myanmar to restore human rights, but said the time has now come for the U.S. to lift all sanctions, saying, ;But unity also needs prosperity, because people, when they have to fight over limited resources, forget that standing together is important.;她还感谢美国国会为恢复人权曾向缅甸政府施加压力。但是她说,现在是美国取消所有制裁的时候了。她说:“团结也需要繁荣,因为当人们不得不为有限资源而争斗时,他们就会忘记团结的重要性。”She pleaded for people to visit and invest in the country, saying, “I expect businessmen to come to our country to make profits.She said she expects Myanmar’s legislature to pass a new investment law she hopes will be very attractive to countries around the world.她呼吁人们到缅甸观光和投资。她说:“我期待商人们到我们国家来赚取利润。”她说,她预计并期望缅甸议会通过一项吸引世界各国的新的投资法。Aung San Suu Kyi acknowledged that while Myanmar has made progress in its transition to democracy, there is ;so much that has to be done.; She cited continuing tensions among its 135 ethnic groups, and said her administration is focused on the situation in Rakhine state, saying ;communal strife is not something we can ignore.;昂山素季承认,虽然缅甸在向民主过渡方面取得了进展,但是仍有“很多工作要做。”她以缅35个民族之间持续不断的紧张局势为例指出,她的政府目前关注的焦点是若开邦的局势,她说“族裔间的纷争不容忽视”。来 /201609/466460


文章编辑: 知道中文
>>图片新闻