旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:京东新闻    发布时间:2020年01月23日 04:51:10    编辑:admin         

Donald Trump has called for the cancellation of a Boeing contract to build the Air Force One aircraft that carries the US president, citing out of control costs, in a fresh example of the president-elect using his bully pulpit to pressure American companies.唐纳特朗Donald Trump)呼吁取消一份与波音(Boeing)签署的、建造美国总统专机空军一Air Force One)的合同,称其成本失去控制。这是特朗普借助候任总统身份向美国企业施压的新例子。Boeing is building a brand new 747 Air Force One for future presidents, but costs are out of control, more than billion. 特朗普周二在Twitter网站发消息称:波音正在为未来总统打造一款全新的747型空军一号,但其成本已失去控制,超过0亿美元。Cancel order! Mr Trump tweeted on Tuesday. 取消这份订单!Boeing is building two new versions of the 747 to replace the current fleet that has transported the American president for decades. 波音正在建造两架新版本47型飞机,以替换美国历届总统已乘坐几十年的现有机队。While Mr Trump flies around the US on his personal plane, known as Trump Force One, the air force plane that carries the president has highly sophisticated communications equipment.尽管特朗普迄今乘坐自己的特朗普一Trump Force One)私人飞机奔波于美国各地,但总统专机配备高度精密的通信设备。Mr Trump later told reporters at Trump Tower, where his transition team is based, that the cost of the deal was ridiculous. 特朗普随后在其过渡团队驻扎的特朗普大Trump Tower)向记者表示,这笔交易的成本高得荒唐。But he did not explain how he arrived at the bn figure or the basis for his claims about cost overruns. 不过,他并未解释如何得出40亿美元这个数字,也没有解释他声称的超的依据。Boeing is doing a little bit of a number. 特朗普表示:波音有点讹人了。We want Boeing to make money but not that much money, Mr Trump said.我们希望波音赚钱,但不想让它赚这么多。Boeing did not address the tweet directly. 波音并未直接回复这条Twitter消息。But the company said it was under contract for 0m to help determine the capabilities of these complex military aircraft that serve the unique requirements of the president.不过该公司表示,根据合同,它将.7亿美元帮助确定这种务于总统独特需求的复杂军用飞机的能力。We look forward to working with the US Air Force on subsequent phases of the program allowing us to deliver the best planes for the president at the best value for the American taxpayer,; the Chicago-based company said in a statement. 这家总部位于芝加哥的公司在一份声明中表示:我们期待与美国空军(US Air Force)在该项目后续阶段开展合作,以便让我们能以对美国纳税人最佳的价值、向总统交付最好的飞机。Richard Aboulafia, an aviation expert at Teal Group, said there was no basis for the cost claims. 蒂尔集团(Teal Group)航空业专家理查德.阿布Richard Aboulafia)表示,特朗普的成本声明毫无根据。He is completely making stuff up arbitrarily, he said. 他完全是在随意捏造事实。That doesn’t mean that one day that there won’t be cost problems. 他说,这并不是说某一天不会出现成本问题。It is just way too early.只是现在谈这个问题太早了。来 /201612/482059。

Regardless of the feelings among people in neighboring countries, Japanese Prime Minister Shinzo Abe sent a ritual offering to the war-linked Yasukuni Shrine in Tokyo last Monday, on the 71st anniversary of Japans unconditional surrender in World War II.上周一,日本首相安倍晋三不顾邻国人民感受,在日本二战无条件投降71周年纪念日向位于东京、与二战有关的靖国神社献上祭祀费。Abe is reportedly to refrain from visiting the notorious shrine during the day to prevent further damage to Japans relationship with China and South Korea, said Kyodo News.据共同社报道,为避免进一步破坏与中国、韩国的关系,安倍当日未亲赴这一臭名昭著的神社。Meanwhile, Japans Deputy Chief Cabinet Secretary Koichi Hagiuda visited the shrine last Monday morning.同时,日本内阁官房副长官萩生田光也在上周一上午前往参拜了神社。Yasukuni Shrine honors 14 Class-A convicted war criminals among 2.5 million Japanese war dead from WWII and is regarded as a symbol of the past Japanese militarism.靖国神社中供奉了二战50万名阵亡将士中的14位甲级战犯,并被视为过去日本军国主义的象征。Visits to the infamous shrine by Japanese leaders and officials have sparked strong criticism from China and South Korea.日本领导人和官员参拜这一声名狼藉的神社的行为激起了中国及韩国的猛烈抨击。来 /201608/461695。

Speaking to U.S. Secretary of State John Kerry in Munich, Chinese Foreign Minister Wang Yi expressed Beijings opposition to the deployment of the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) system, Chinas Foreign Ministry said late on Friday.中国外交部在周五晚时对外宣称,中国外长王毅向美国国务卿约翰·克里表达了中国政府对美国部署末段高空区域防THAAD)系统的反对态度。Wang ;demanded the U.S. side must act cautiously, not use the opportunity to harm Chinas security interests and not add a new complicating factor to regional peace and stability;, the ministry said.外交部表示,王毅要求美方必须慎重行事,不要利用这个机会损害中国的安全利益,并且不要为地区的和平稳定增加新的复杂因素。South Korea and the ed States are expected to begin talks next week on possible deployment of the system.韩美两国将在下周开启关于可能部署该系统的对话。North Korea launched a long-range rocket on Feb. 6 carrying what it called a satellite, drawing renewed international condemnation just weeks after it carried out a nuclear test. It said the launch was for peaceful purposes, but Seoul and Washington have said it violated U.N. Security Council resolutions because it used ballistic missile technology.2日,朝鲜发射了一架远程火箭,但其声称是一台卫星。该举措在朝鲜进行核试验的数周后再次引发了国际上的谴责。朝鲜称此次发射的出发点是和平的,但是韩国和美国认为朝鲜触犯了联合国安理会的决议,因为其使用了弹道导弹技术。Wang also repeated Chinas stance that sanctions ;are not the aim; and that everyone should think of ways to restart talks on the North Korean nuclear issue. ;This completely accords with the interests of all sides, including China and the ed States,; Wang added, according to the statement.王毅也重申了中国的立场,强调制裁“并非目的”,大家都应该思考该如何重启朝核问题的对话。根据声明,王毅还补充说到:“这符合包括中美在内的各方利益。”In Seoul, the U.S. military stationed in South Korea said it had deployed an additional Patriot missile defense unit to the country in response to recent North Korean provocations. An air defense artillery unit from Texas is conducting ballistic missile defense training with existing troops deployed in the South, the U.S. Forces Korea also said in a statement.驻韩美军表示已经部署好了另一套爱国者导弹防御系统,以此来作为对近期朝鲜挑衅的回应。驻韩美军还在声明中提及,来自德克萨斯的防空炮兵部队正与现有驻韩部队一同进行弹道导弹防御训练。来 /201602/426115。