阿克苏市除晒斑多少钱
时间:2019年07月24日 01:46:22

Biologists say that as apes evolved into humans, their faces took on fighting features such as thicker jaws and foreheads.生物学家们认为,当类人猿进化成人类时,为了适应打斗,他们的下颌和额头变得更厚实。The characteristics were previously thought to be adaptations for a diet of hard-to-chew foods, such as nuts.之前,这种人脸特征被认为是为了适应那些难以咀嚼的食物,比如坚果。But researchers at the University of Utah point out that they developed around the same time as humans acquired the ability to curl their hand into a club-like fist.但犹他大学的研究者们指出,这种现象是和人类能够握拳这一现象同时出现的。Professor David Carrier said the changes could have been to ‘better protect’ the face when punched.大卫-卡里尔教授认为,人脸的改变,是为了被拳头击打时对脸部提供更好的保护。He said: ‘If indeed the evolution of our hand proportions were associated with selection for fighting behaviour you might expect the primary target, the face, to have undergone evolution to better protect it from injury when punched.他说:“如果我们的手部比例真的是为了打斗才进化成现在的样子,那可想而知拳头的主要目标脸,为了在打斗中更好的保护自己,发生了趋同进化。”#39;When modern humans fight hand-to-hand the face is usually the primary target.“现代人类肉搏的时候,脸通常是主要目标。”#39;What we found was that the bones that suffer the highest rates of fracture in fights are the same parts of the skull that exhibited the greatest increase in robusticity.’“我们发现,在打斗中最容易骨折的骨骼正是头骨中那些最坚固的部分。”Writing in the journal Biological Reviews, he said that many of these fighting features were softer in the modern human.他在《生物学》发表的论文里写道,现代人类的这种特性已经不太明显了。However, the modern male face still exhibits some ‘fighting features’ that are less prominent in females. These include thicker, stronger bones in the forehead, cheeks, jaw and neck. And it seems that even over the course of four to five million years, some things have not changed.尽管如此,这种特性在现代男性的脸上要比女性明显。包括更厚实强壮的额骨、颊骨、颚骨和颈椎骨。这些特性看起来已经延续了四五百万年。A spokesman for the research team described the early brawls as ‘the prehistoric version of a bar fight, over women, resources and other slug-worthy disagreements’.研究小组的发言人表示,数百万年前的打斗就像史前版的酒吧斗殴,都是因为女人、资源之类值得一战的争端。 /201406/306197

Jonathan Byler Dann#39;s home was among the 400 lost to the tornado that ravaged Washington, Ill., on Sunday, but a discovery yesterday made for a beautiful silver lining.11月17日席卷伊利诺伊州华盛顿特区的龙卷风中,400户家庭失去了家园,乔纳森·拜耳·丹恩一家是其中之一。然而上周二他找到了自己心爱的宠物,残酷的灾难被加上了一份人间温情。Maggie, Byler Dann#39;s 11-year-old dog who was thought to have perished during the disaster, was discovered alive in the rubble of his home.拜耳·丹恩在自家的废墟中找到了11岁的宠物犬梅吉。它还活着,之前大家一度认为它在灾难中丧生。The father of four had attempted to shelter Maggie along with his wife and kids in their basement, but the frightened pooch wouldn#39;t leave her kennel, according to Weather.com#39;s exclusive story. When the family finally surfaced, Byler Dann feared the worst for Maggie -- but after digging through the remains of the building the next day, he found her injured but in stable condition beneath the debris.据Weather.com网站的独家新闻报道,拜耳·丹恩曾经试图将妻子、四个儿女和梅吉一起带到地下室里躲起来,可是梅吉受了惊吓,不肯离开它的屋。当一家人从地下室出来的时候,拜耳·丹恩以为梅吉已经遭遇不测——第二天他挖遍了房屋的残骸,发现它被掩埋在废墟下,虽然受了伤,但是情况稳定。But the happy ending doesn#39;t end there. Hours after photos of Byler Dann and Maggie were posted to Reddit, the online community began to pitch in to cover her medical expenses.这个温情的故事还没有在这里画上句号。拜耳·丹恩和梅吉的照片被传到了红迪网上,数小时后,红迪网上的用户们开始纷纷为梅吉接收医疗筹款。;A dislocated hip is pretty expensive to fix (like 00). Does he need help with funds?; user Tryptophanatic asked. The Redditor, who appears to have been in contact with Byler Dann and his family, set up a fundraiser, and money began pouring in.“大腿骨错位的治疗费用很昂贵(大约需1000美元)。他是否需要帮助来付这笔费用呢?”红迪网用户Tryptophanatic问道。他已经和拜耳·丹恩一家取得了联系,并且组织起了募捐活动,人们纷纷前来捐款。The donations quickly met and exceeded Maggie#39;s costs, and the remaining funds are now being used to help other animals at the clinic where she was treated and at shelters in the affected area.筹款数目很快达到,并超过了梅吉的医疗费用。现在,人们将剩余的款项用到了梅吉接收救治的诊所和受灾地区的庇护所中,去救助那里其他需要救助的动物。A Facebook page called #39;Illinois Tornado Animals Lost amp; Found#39; is helping survivors locate their missing pets.脸书网上开设了一个名为“伊利诺伊州龙卷风宠物遗失认领”的页面,希望帮助人们在灾后找到遗失的宠物。 /201311/266032


文章编辑: 问医口碑
>>图片新闻