首页 >> 新闻 >> 正文

长乐无痛人流医院哪个比较好国际卫生长乐市妇女医院网友评论

2020年01月24日 09:40:59来源:88诊疗

Henry II, his wife Eleanor and their children Richard and John were the most astonishing of all the family firms to have run the enterprise of Britain.亨利二世与妻子埃莉诺 儿子理查和约翰 在所有统治英国的王族中 若论惊世骇俗 无出其右They did so with a furious energy that either entranced or appalled their subjects.臣民对他们那种疯狂的劲头 态度截然相反 崇敬有之 畏惧亦有之Like many family firms,they had a capacity for both creation and self-destruction.与很多王族相同的是 他们既能建功立业 也能自我毁灭What their intelligence built, their passions destroyed.卓绝的成就 终究毁于狂热的They were called the Angevins,name after the french-speaking province of Anjou.人们称其为安茹王朝 此名取自法语区的安茹At the height of their power,they were masters of all that counted in christendom.在其权力巅峰时期 他们统治了所有基督教国家Their England was the linchpin of an empire that stretched from the Scottish borders to the Pyrenees.庞大的帝国以英格兰为根基 从苏格兰边境延伸到庇里牛斯山Much bigger than France itself.比法国本土面积大很多Not since the Romans, and never again,has England been quite so European.自罗马时代后 英格兰再也没有 与欧洲大陆有过如此亲密接触The dynasty had its roots in the civil war that was being fought between two cousins, Stephen and Matilda,安茹王朝在内战中站稳了脚跟 战斗双方的斯蒂芬和玛蒂尔达是表亲the grandchildren of William the Conqueror.同为征者威廉的孙辈Stephen seized the crown, but that wasn#39;t the end of it,for if Matilda couldn#39;t beat him with an army,斯蒂芬夺取了王位 但这不是最终结果 尽管玛蒂尔达无法用武力击败他she could beat him with a wedding,a wedding that would found a dynasty and reduce Stephen#39;s ambitions to dust.但她可以用一场婚礼战而胜之 这场婚礼建立了一个王朝 令斯蒂芬的野心灰飞烟灭 /201609/464059。

  • 栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghai#39;s English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。 Article/201609/464453。
  • Is it in order to call him right now?现在就给电话他恰当吗?in order在这里的性质和形容词一样,表示恰当的,合适的。It is in order for him to speak now.他现在发言是合适的。 /200802/27272。
  • I#39;ve climbed high in the urban jungle in search of food.我攀爬到都市丛林的高处寻找食物Now I#39;m looking for an easier way back down to ground level.现在我要找到一条轻松的路回到地面Just give this the shoulder.What?Almost went straight off the edge of this.只能用肩膀撞开 怎么了 差点直接掉下去That must be six or seven stories down.That#39;s a good 100 foot.肯定有六七层楼那么高 足足有30多米Need to work out some way to try and get down there.It#39;s not gonna be this way.得找出一条路让我下去 肯定不会是这条路This boiler house has been completely stripped and appears to have no floors or stairs.这个锅炉房完全被掏空了 而且似乎没有楼板或者梯子Actually we can be able to cross this ledge.Look. close to the wall.通过这个壁架 紧靠着墙Get all the way to that see that metal pipe goes straight through the floor.Let#39;s see if we can reach that.通过这条路 那边有条水管直通到地面 试试看能不能到达那儿But that means a head-spinning shuffle along this ledge.You know, it#39;s funny, this sort of thing.这就意味着要在这边缘缓缓挪动 其实挺有趣的You know, if this is at ground level,I wouldn#39;t think twice about just scampering along this.如果这是在地面上 我可以毫不思考地在这蹦着走But somehow, when you got a drop like that, next to you.但是如果你旁边有东西掉下去It kind of messes with your head, you know?还是让人感觉很害怕的You got to keep focused on your feet and exactly where you#39;re putting them.要小心谨慎地移动脚 准备地落脚Try to block out everything else.I#39;m finding this more difficult than I expected.清除其他东西 比我想象中的要难The hard concrete and sharp angles of this man-made structure make this more scary than any cliff top.人类所创造的棱角分明的钢筋水泥结构 使得这比任何悬崖来得更恐怖 Article/201610/470701。
  • This is such chanllging terrain here.这里的地势充满挑战sudden drop-offs are often concealed by the dense secondary jungle陡峭的断崖常被茂密的次生林遮掩Steady here. The sheer drops all the way down the river.站稳了 这是陡峭的断崖 直通大河That#39;s where I try to get down to.也就是我想到达的地方Now you see the cliff all the way along here你看这一整面都是断崖and that must be about must be eighty plus foot down to that.差不多有 八十多英尺才能到达下面的河but now you see also a lot of ledges all the way down and vines going down to it.你看还有很多岩架 和藤蔓延伸到下面I might be down my way to the river.Hold on.All the loose staff.我要借助它们 到下面的河里 抓紧了 都是很松动的石头It#39;s gona be a tough climbdown.But I gona risk it.爬下去很艰难 但我要冒险一试I know this river flows to the coast and that will be a best chance of getting out of here.我知道这条河直通入海 那将是我脱离困境最好的机会The root down knows diffcult with few footholds.下去的路很难走 因为几乎没有立足点And the rock is still slippery for the rain.下过雨之后石头也很滑What#39;s more,the vine is not reaching all the way to the bottom.I need a different plan.更糟糕的是 藤蔓并不是延伸到底部的 我需要想别的办法This rock is so slippery. I try to be over that ledge the big one.石头很滑 我要跳到另外的岩架上 那块比较大的We got it.Ok, I#39;m,I#39;m on my ledge.Just!过去吧 好了 我 我跳到岩架上了 好悬啊Get some rein there, rein Get on the half decent ledge here.稳住 稳住 我站在这不太稳固的岩架上了But this is still a long way up.但这里还是很高Then suddenly upper river,there is the sound of the boat engine.这时上游突然 传来了船的引擎声We just...We should jump this.It#39;s still high.我们就 我们应该跳下去 还是挺高的Lean land,hands by you side,feet together.Good clean entry.We need make this. Let#39;s go.紧贴地面 双手贴着身体 双脚并拢 动作要干净利索 一定要做到 跳 Article/201607/457450。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29