旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

南平治疗无精那个医院好健步养生闽清县哪家医院做造影

来源:网上资讯    发布时间:2019年12月13日 03:34:36    编辑:admin         

Here is an exclusive list of bad bathroom habits that finally answers the question: Am I showering wrong?这里有一份独家的关于浴室中的坏习惯清单,它能够彻底地回答这个为题:我淋浴做的不对吗?Bad Habit #1: Skipping The Foot Scrub坏习惯1:不擦洗足部If you want to avoid foot fungus or nasty foot bacteria, you may just want to give your feet a scrub while you are in the shower.如果你想避免足部真菌或讨厌的足部细菌滋生,在你淋浴的时候,你可能恰好需要为你的足部好好擦洗一番。Wash and thoroughly dry your feet every day. Use mild soap, and wash between the toes.每天彻底地清洗足部并彻底烘干。使用温和的肥皂并把脚趾之间也清洗干净。Bad Habit #2: Leaving Your Loofah In The Shower坏习惯2:把丝瓜络放在淋浴室中You might just hang up your loofah when you are done with it, but if your loofah isn#39;t completely dry, it can cause all sorts of nasty stuff to start growing.当你把丝瓜络挂起来的时候,你可能只是把它挂起来,但是如果它还没有完全干燥的话,就会滋生各种讨厌的东西。Make sure to wash the loofah thoroughly and ring it dry. Store it in a dry place.一定要彻底洗好丝瓜络并把它烘干,然后存放在干燥的地方。Bad Habit #3: Drying Yourself Too Roughly坏习惯3:粗略地擦干身体Rubbing yourself roughly with a towel further aggravates delicate skin, while air drying can lead to chapping.用毛巾粗略地擦干身体会进一步伤害你的娇嫩肌肤,而干燥的空气会使皮肤皴裂。Use a fluffy towel to lightly pat, not scrub or rub, your body.用松软的毛巾轻轻地拍打身体,而不是用力擦净。Bad Habit #4: Washing Your Hair Every Day坏习惯4:每天洗头You may have heard that washing your hair everyday is bad for you. But how often is too often?你可能听说过每天洗头不好。但是多长时间一次就是太频繁呢?No more than two times a week should help maintain the natural oil production, while achieving moisture balance.一周不超过两次有利于维持天然油脂的生成,同时保持水分均衡。Bad Habit #5: Delaying The Moisturizing Process坏习惯5:耽搁保湿After a shower, you might just want to watch some TV. But if you don#39;t moisturize right away, you can be doing your skin a great disservice.淋浴结束后,你可能只想看看电视。但是如果你不立刻保湿,就会给皮肤造成极大的伤害。It is important to moisturize your skin while it is still damp. It is recommended that pat-drying the skin with a towel and then applying moisturizer immediately after.在皮肤仍潮湿的时候为皮肤保湿很重要。建议用毛巾拍干皮肤,然后,立即进行保湿。Bad Habit #6: Skipping A Post-Workout Shower坏习惯6:锻炼后不冲澡After a workout, you might think that the only reason for a shower would be the smell. But that#39;s not all.一次锻炼之后,你可能以为要洗澡的唯一原因是气味。但那不是全部的原因。In fact, perspiration left behind on your skin allows bacteria to proliferate, and that can lead to rashes and breakouts.事实上,留在皮肤上的汗水会使细菌增殖,而这会引起皮疹。Bad Habit #7: Taking Long Showers坏习惯7:淋浴很长时间A long shower can remove much-needed moisture from the skin. This can leave your skin feeling dry and itchy.长时间的淋浴会带走皮肤需要的大量水分。这会使你的皮肤干燥、发痒。You shouldn#39;t shower for more than 5 to 10 minutes. Shorter is better.淋浴不应该超过5到10分钟。越短越好。Bad Habit #8: Conditioning Above The Crown Of Your Head坏习惯8:把护发素抹到头顶You might be in the habit of applying conditioner to all of your hair, but this can actually have a negative effect.你可能习惯把护发素抹满头发,但实际上,这会给你的头发带来负面影响。The worst thing you can do is place conditioner above your crown line. This will lead to grease and unnecessary oil production.你最不应该做的就是把护发素抹到头顶。这会产生不必要的油脂。Instead, focus on your roots first. This is the area that requires the most moisture and attention.作为替代,从发根抹起。这是最需要水分和保养的地方。Bad Habit #9: Skipping A Final Blast Of Cold Water坏习惯9:最后不冲一下冷水Right before you turn off the water, crank it to freezing cold for 30 seconds.在你关掉水阀之前,转到冷水处,冲30秒。Cold water immersion has been linked to increased tolerance to stress, a stronger immune system, increased fat burning, and anti-depressant effects.冲冷水能增加你对压力的耐受性,增强免疫能力,增加脂肪消耗并有抗抑郁的效果。Bad Habit #10: Wrapping Your Long Hair In A Towel坏习惯10:把长发裹在毛巾中Wrapping your hair tightly with a towel causes the most stress and damage to your hair. Instead, gently squeeze out excess moisture on a dry towel — and pat, don#39;t rub (rubbing causes knots).用毛巾紧紧地裹住头发会给头发带来太多压力,并会损伤头发。作为替代,用干毛巾轻轻地挤出过量的水分,并轻轻拍打,而不是用力擦干(用力擦干会使头发打结)。 /201605/444405。

A 68-year-old Texas grandfather who was offered a seat on a subway in Rio de Janeiro shocked Twitter users around the world when he pulled off a stunt that would be difficult for a man even half his age -- a feat that was captured in pictures shared by his grandson. 来自美国得克萨斯州、在里约地铁上被让座的68岁老爷爷,耍起了只有他一半年龄的人都很难完成的惊险动作,这个壮举被他的孙子抓拍并分享,震惊了全世界的推特用户。Britton Barker, 19, shared a series of photos of his grandfather, Wayne McEntire, on Twitter Thursday morning after he ;very respectfully declined; the seat offered by a young Brazilian man on a relatively crowded train. 爷爷韦恩#8226;麦肯泰尔“十分优雅地谢绝了”一个巴西年轻小伙在较拥挤地铁中的让座,在这之后,19岁的孙子布里顿#8226;巴克周四上午在推特分享了一系列他的照片。;He is one of the kindest and most polite people I know,; Barker said of his grandfather. 巴克这样形容他的爷爷:“他是我所见过的最善良最有礼貌的人之一。”The pair, from Amarillo, were leaving Rio Centre after seeing some Olympic events and heading back to their apartment on the Copacabana Beach, Barker told A News. 巴克告诉A新闻的记者,当天,这对来自阿马里洛的爷孙看完了一些奥运项目,正在从里约中心回科帕卡巴纳海滩公寓的路上。After being offered a seat, McEntire can be seen grabbing a pole then using his upper body strength to hoist his legs in the air, his body parallel to the bench below him. A man in a green shirt looks up in amusement as he poses for the camera. 被让座以后,麦肯泰尔紧握扶杆,接着用上肢力量把腿悬在空中,身体和下方的长凳保持平行。当他为拍照摆姿势的时候,一个穿绿色衬衫的男子饶有趣味地向上看着。Several people approached him as they exited the train to tell him how ;impressive; the move was and to ask him how old he was, Barker said. 巴克说,有人下地铁的时候,走近并告诉他,此举令人“印象深刻”,还问他多大年纪了。;Someone offered my grandpa a preferred seat for elderly people on the subway and he did this,; Barker wrote on Twitter. Barker said that his grandfather has pulled similar tricks in the past, but never in public. 巴克在推特中写道:“在地铁里,有人为我爷爷让老年人专座时,他就这么做。”他说,爷爷以前做过这样的高难度动作,但从不是在公众场合。Barker will travel home to the US tomorrow to move into his dorm at Texas Tech University while McEntire will stay in Rio for another week, Barker said. McEntire is an avid Olympics fan, and Rio is the fifth Olympic games he#39;s traveled to since Los Angeles in 1984, his grandson said. He then went on to attend the Sydney games in 2000 to watch his friend Brandon Slay win a gold medal for the US in wrestling. 巴克说,明天他就会回美国,搬回德州理工大学的宿舍,然而麦肯泰尔还会再在里约待上一周。麦肯泰尔是奥运铁杆粉丝,里约奥运会已经是他从1984年洛杉矶奥运会后亲自去看的第五届奥运会。在那届之后,他去了2000年悉尼奥运会,观看他的朋友布兰登#8226;斯莱在摔跤比赛中为美国赢得金牌。After Sydney, McEntire traveled to Beijing in 2008 and London in 2012 with Barker#39;s older brother, Barrett. McEntire plans on taking Barker and both his brothers with him to Tokyo in 2020, Barker said. 悉尼奥运会后,麦肯泰尔带着巴克的大哥巴雷特在2008年去了北京,2012年去了伦敦。巴克说,麦肯泰尔计划带着他和兄弟俩一起去看2020年的东京奥运会。 /201608/461512。

5.Syphilis5.梅毒Think of syphilis as the granddaddy of sexually transmitted diseases (STDs). One of the oldest on the books, it#39;s suspected to have affected many over the centuries, including England#39;s King Henry VIII and composer Franz Schubert.论及梅毒,这可是性传播疾病的祖师爷。在一些书中,作者怀疑几个世纪以来很多人都感染了梅毒,包括英国国王亨利八世和作曲家弗朗茨·舒伯特。Syphilis is highly contagious because symptoms are often confused with other problems, if they#39;re apparent at all. Sores can be easily mistaken for mundane annoyances like ingrown hairs, for example, or they hide in the anus or other crevices. If left untreated, syphilis can progress through the uncomfortable first and second stages into the third stage, which is characterized by dementia, heart disease, organ failure and other serious, life-threatening issues. No wonder it was referred to in centuries past as the ;great pox; or just ;the pox.; This disease used to be very widesp. In the early 1900s, it was estimated that 10 to 15 percent of the U.S. population had syphilis. After the introduction of penicillin in the 1940s, the death rate tumbled. Incidence of primary and secondary syphilis in the U.S. in 2013 was down to around 5.3 cases per 100,000 people (but double the all-time low rate reported in 2000 of 2.1). Prevention and early treatment of this disease is urged to prevent resurgence and other long-term health complications.梅毒有着极高的传染性,因为它比较明显的症状和其他一些疾病相似,所以容易混淆。比如梅毒的疮很可能被误诊为像毛发内生这样的普通疾病,或者它们会藏在和其它身体缝隙中。如果不及时治疗,梅毒会从一期的身体不适发展到二期、三期的严重状态,包括痴呆、心脏疾病、器官衰竭和其它严重威胁生命的症状。难怪梅毒在过去的几个世纪都被称为“大疱疹”或简称为“疱疹”。梅毒曾经广泛传播。在20世纪初期,估算有百分之十到十五的美国人感染了梅毒。20世纪40年代引进青霉素以后,死亡率大幅降低。2013年,梅毒一期和二期的发病率降低到了5.3例每十万人(但仍是2000年所报道数据的两倍多,2000年的梅毒发病率空前的低,平均2.1例每十万人)。预防措施和初期的治疗十分重要,可以避免梅毒的复发以及其它影响健康的长期并发症的产生。4.Influenza4.流感Every year, influenza (or ;the flu;) does its best to confound vaccine-producing scientists. Sometimes vaccines work pretty well, and other years they miss the mark a bit. This is because flu viruses constantly change, leaving vaccine makers to take an educated guess at creating a treatment that will effectively combat that year#39;s most common strains.每一年,那些研发疫苗的科学家们都因为流感病毒而措手不及。在与流感的对抗中,疫苗时而“凯旋”时而“败北”。这是因为流感病毒不断变异,疫苗生产商们只能依据这些变异的病毒作出相应推断并创建新的治疗方法,用以抵御当年最广为传播的致病菌株。Most of the time, seasonal flu causes significant illness and discomfort in the form of fever, chills and body ache, but this highly contagious illness usually isn#39;t life-threatening. Certain groups are at higher risk, like people over age 65, young children, people with compromised immune systems and pregnant women. Flu outbreaks have occurred that devastated populations, however. The worst on record was probably the 1918 outbreak that killed approximately 40 million people worldwide . Science today appears to be on our side, thankfully. In 2014, there were 250,000 to 500,000 deaths from influenza worldwide.季节性流感多会引发重大疾病,给人带来不适。患者会出现发高烧、打寒颤、身体酸痛等症状。尽管如此,这一高传染性疾病通常并不会威胁到人的生命。65岁以上的老人、免疫力低下的人以及妇则属于高危人群。然而,流感的爆发也曾引发大规模的人口死亡。有记录以来最为惨痛的当属1918年爆发的那一场流感,造成全球约4000万人死亡。值得庆幸的是,今天我们似乎能够与科学并肩作战,一道对抗流感。2014年,全球有25至50万人死于流感。3.Cervical Cancer3.子宫颈癌As recently as the 1940s, the leading cause of death among women in the U.S. was cervical cancer. But the advent of the Papanicolaou(Pap) test contributed to a 60 percent decline in cervical cancer death rates and incidence in the ed States between 1955 and 1992. The test, which is typically administered during annual gynecological visits, can identify precancerous cells before they have a chance to get out of control.早在40年代,子宫颈癌就已成为美国女性死亡的主因。随着巴氏试验的成功诞生,1955至1992年间美国女性子宫颈癌的死亡率及发病率都降低了60%。每年的妇科检查项目都包含有这一测试,能在癌症前期细胞发生变异之前对其进行识别。Pap tests check for the presence of human papillomavirus, some versions of which are transmitted sexually, and can cause cell changes that result in cervical cancer. In recent years, experts have begun encouraging adolescent girls to receive the HPV vaccine, which can altogether prevent certain types of the virus. Nearly 4,000 women died in 2010 of cervical cancer, although the rate is dropping by the year. ;Within our lifetimes, we may see a country free of women dying from cervical cancer if screening and vaccination is done in an appropriate and timely way,; explains David Espey, M.D., acting director in the Division of Cancer Prevention and Control at CDC.有几种型别的人乳头瘤病毒是通过性传播造成细胞变异,从而使人患上子宫颈癌。巴氏试验则可对现有型别的人乳头瘤病毒进行检测。近些年,专家开始鼓励年轻女性接种HPV疫苗,该疫苗可预防多种病毒。虽然死亡率逐年下降,但2010年仍有近4000名女性死于子宫颈癌。疾控中心癌症防控科代理主任医学士戴维埃·斯佩表示:“如若做好疫苗接种并定期接受检查,在我们的有生之年也许就可以看到这样一个国度,在这个国度里女性同胞们都逃离了子宫颈癌的死亡魔爪。”2.Malaria2.疟疾Mosquitos pack the potential for more than just annoying, itchy red bumps. In fact, they transmit the Plasmodium parasite that causes malaria, which is characterized by chills, sweating and fever, among other symptoms. Although it has been largely eradicated in North America, the Caribbean and much of Europe, malaria is still a serious concern in tropical and subtropical countries, particularly in Africa and Asia.蚊子不仅能叮咬出令人发痒且抓狂的红疙瘩,事实上它们还会传播诱发疟疾的疟原虫寄生虫。疟疾的发病特征包括发热,打冷颤,浑身出汗等症状。尽管在北美、加勒比海和欧洲大部分地区,这种疾病已经被大幅根除。但是在热带和亚热带,尤其是亚非洲国家,疟疾仍然是一个严重的问题。Public health initiatives have rendered malaria both preventable and treatable, as long as it#39;s done correctly and quickly. Rapid diagnostic tests, followed by tailored antimalarial treatments have saved at least 3 million lives since 2000. Between 2000 and 2013, global deaths from malaria have fallen 42 percent. As with most of these diseases, prevention with such new technologies as insecticide-treated bed nets is encouraged by infectious disease experts.公共卫生组织表示只要处理得正确及时,疟疾是可以预防和治愈的。从2000年起,快速诊断测试和专门的抗疟疾治疗已经拯救了至少300万人的生命。2000年和2013年间,全球疟疾死亡人数下降了42%。传染病研究专家提议,针对这种疾病的预防可以使用经过杀虫剂处理的蚊帐。1.Pneumonia1.肺炎Pneumonia is sneaky, to say the least. It often strikes in the midst of another illness, like bronchitis or the flu. But it#39;s a lot less of a death sentence than it used to be. In 1900, it was the No. 1 cause of death in the U.S. In 2006, pneumonia was the eighth most common cause of death, along with influenza.肺炎很狡猾,常常伴随着另一种疾病,如气管炎或流感出现,但是它导致的死亡人数已比以前要少很多了。1900年肺炎是美国位列第一的致死病因。2006年,肺炎与流感在常见死因中并列第八。Caused by fungi, bacteria, viruses or other small germs, pneumonia occurs when said germs reach and infect one or both lungs. Although it is typically treatable, pneumonia is sometimes difficult to get under control, and can cause difficulty breathing, lung abscess and other complications. Bacteria can also invade the bloodstream, potentially causing organ failure. Experts typically advise high-risk groups, particularly people over age 65, to be vaccinated to prevent getting sick or experiencing complications.当真菌、球菌、病霉或其他微小病菌接触了肺部,就会引起感染从而导致肺炎。尽管肺炎一般可以治愈,但有时很难控制住,可能会引起呼吸困难,肺脓溃疡和其他并发症。细菌也可以侵入血液,可能会导致器官衰竭。通常专家建议高危人群,尤其是在65岁以上的老人接种疫苗以预防感染疾病或并发症。审校:Fiona 编辑:listen 来源:前十网 /201604/439195。

Some people choose to celebrate their love with flowers, chocolate or a card. But a Chinese groom has gone to great lengths after using a helicopter to pick up his bride from a busy street in Shanghai yesterday.有些人选择用鲜花、巧克力和卡片来庆祝他们的爱情。但是昨天一位中国新郎却花了大力气,他把直升机降落到了上海一条繁忙的街道上来迎接自己的新娘。The landing, which caused traffic chaos for over an hour, was intended to symbolise that the couple#39;s #39;love fell from the sky#39;, reports the People#39;s Daily Online.据《人民日报》报道,土豪降落直升机本想寓意新人“爱情从天而降”,但是却造成了一个多小时的交通混乱。Neither the groom nor the bride has been identified, but the local media including ifeng.com refer to the man as a tycoon. Some drivers became frustrated and called police who attended the scene.目前新郎新娘的身份都不清楚,但是包括凤凰网在内的当地媒体都称呼新郎为土豪。事发时一些司机非常不满,报警叫警察来到了现场。The flight was operated by King Wing Aviation who have bases in multiple Chinese cities. A spokesman at the company told local newspaper Jie Fang Daily that the cost of one of these flights ranges from 20,000 yuan (2,280 pound) to six million yuan (683,000 pound) per hour.这架直升机由在中国多个城市都拥有基地的上海金汇通用航空公司的飞行员负责驾驶。该公司一名发言人在接受《解放日报》采访时表示,这些飞机飞行的费用在每小时2万人民币(约合2280英镑)到600万人民币(约合68万3000英镑)不等。The spokesman also said the couple were in charge of arranging the landing spot.此外,该发言人还表示,是这对新人安排的着陆点。Many people on China#39;s social media have criticised the couple for their selfishness. On iFeng.com, one user wrote: #39;Since illegal, why are they not brought to justice?#39;在中国社交媒体上,许多人都批评了这对新人的自私行为。在凤凰网上,一名用户写道:“既然是违法的,那么为什么他们俩没有被绳之以法?”While another commented: #39;I do not care for these people by helicopter. I am concerned that it will jeopardise the security of ordinary people. Is such occupation of public resources not a legal compliance?#39;而另一名用户则道:“我不关心乘坐直升机的这些人,我只是担心这一行为将危及普通老百姓的安全。这种占有公共资源的行为是不合法规的吗?” /201608/458001。

Reaching for the top shelf too often could lead you to looking down on women.经常把手伸到货架顶部会让你看不起女人。Psychologists have found that too much soft-core pornography may be lixed to a lower view of women and leads to people becoming desensitised to provocative images.心理学家发现观看软核色情的男性可能对女性更可能具有消极看法并导致人们对挑逗性的图像反应麻木。Previous studies have shown lixs between hard-core pornography and increased sexual deviance including sex offences negative attitudes to intimate relationships and acceptance of rape myths.之前的研究表明了硬核色情和性异常行为增加之间的关系,包括性犯罪,对亲密关系持负面态度以及接受强奸之类的鬼话。But the effects of soft porn including images found in tabloid newspapers and websites are less well studied.但软色情的影响,包括在小报报纸和网站上发现的图片,都没有进行过深入研究。 They found that people who were frequently exposed to soft-core images were desensitised to them and were less likely to describe them as #39;pornographic#39; than people with lower levels of exposure.他们发现,经常接触软核女性形象的人对这些形象不敏感,与较少接触软核女性形象的人相比,他们也更不愿意把这些形象描绘成“色情的”,In addition the study showed that people who viewed soft-core images often were less likely to hold positive views of women.此外研究发现,经常观看软核女性形象的人对女性更不易有正面的看法。However the researchers add that it#39;s unclear whether the habit drives the attitude or vice versa.尽管如此,研究者们补充说,还不清楚是习惯驱动了态度,还是正好相反。 /201606/449647。