天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

福清市妇幼保健医院是私立吗大河乐园

楼主:69生活 时间:2019年12月11日 19:17:21 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
The Use of the Decimal System十进制的使用According to the oracle inscription shown on tortoiseshells or animal bones,Chinese people in the Shang Dynasty was aly able to use 13 words-one,two,three,four, flue,six, seven,eight, nine,ten,hundred,thousand,and ten thousand-to denote any number within 100,000.However,the largest number that can be found is 30,000. The notions of odd,even,and multiple also appeared on the oracle inscriptions.据甲骨卜辞记载,商代的人们已经学会用一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千、万这13个单字记十万以内的任何数字,但是现在能够实的当时最大的数字是三万。甲骨卜辞中还有奇数、偶数和倍数的概念。An example of how the ancient Chinese used the decimal system may be seen in an inscription from the thirteenth century ,in which “547 days” is written “five hundred plus four decades plus seven of days.”The Chinese wrote with characters instead of an alphabet. In the Western alphabet, when writing out numbers greater than nine,new words are used(for example,ten,eleven,and so on ).With Chi-nese characters,ten is ten-blank and eleven is ten-one(zero was left as a blank space:405 is “four blank five”).This was much easier than inventing a new char-acter for each number. Having a decimal system from the beginning was a big ad-vantage in making mathematical advances. The first evidence of decimals in Europe is in a Spanish manuscript of AD 976.根据公元前13世纪的甲骨文记载,“547天”被写作“500天加40天再加7天”,从此例可以看出中国古人是如何使用十进制的。和别的语言不同,汉语用的是文字而不是字母。西方语言在记载大于9的数字时,使用新词(例如10,11,等)。汉语中,10为十,11为十一(零留作空位:405为“四百零五”),较西方语言中每个数字以一个单词来对应而言,这种写法容易得多。中国古人从最初就使用十进制进行运算,就数学发展而言,存在很大优势。而在欧洲,有关十进制的最早记载是在公元976年的一份西班牙手稿中。The decimal system,as a very important invention by the Chinese,boasts great significance in world mathematic history. Joseph Needham(1900一1995),a famous scientific historian who specialized in Chinese sciences,noted that it was virtually impossible for human beings to have a unified world without the decimal system,and the Chinese numeral system in the Shang Dynasty was basically more advanced and scientific than that of contemporary Babylon and Egypt.十进制是中国人民的一项杰出创造,在世界数学史上有重要意义。著名的英国科学史学家李约瑟教授曾对中国商代记数法予以很高的评价,“如果没有这种十进制,就几乎不可能出现我们现在这个统一化的世界了”。李约瑟说,“总的说来,商代的数字系统比同一时代的古巴比伦和古埃及更为先进更为科学。” /201512/410693For years, Sim Chi Yin had felt unique, if out of place, within her family. Since starting out at Singapore’s The Straits Times in 2001, and later switching careers to become a full-time photographer, she never seemed to gain their approval.多年来,沈绮颖(Sim Chi Yin)一直觉得自己是家中的异数,甚至有些不合时宜。自从2001年,她开始在新加坡的《海峡时报》做记者开始,直至后来改行成了全职摄影师,她似乎从未得到家人的认可。“The fact that I go into gold mines or get myself into dangerous situations as a journalist, they think of that as, ‘Why do you want to do that to yourself? That’s just asking for trouble,’” she said. “I have a bit of a streak of activism and kind of a sense of social justice.”“我做记者的时候,冒着危险到金矿去采访,他们觉得,‘你为什么要这样对待自己,这是自讨苦吃,’”她说。“我只是有一些行动精神和一点社会正义感。”To most in her profession this might sound noble. But it takes on the opposite meaning in an apolitical family such as her own.对于大多数这个行业内的人来说,这种行为堪称高尚。但是对于不关心政治的家人来说——比如她的家人——这其中的意义完全相反。And you can understand why.其中的原因不难理解。In 1949, her grandfather, Shen Huansheng, a school principal and chief editor for the leftist Ipoh Daily newspaper, became a “Communist martyr.” A monument in Gaoshang with the inscription, “The tomb of martyr Shen Huansheng” proves it. But Ms. Sim never knew about much of his life until seven or eight years ago, when her mother showed her a photograph of him with a twin-lens reflex camera. The sight of the mysterious photograph led Ms. Sim, who grew up in Singapore but lives in China, to start asking questions.沈绮颖的祖父沈焕盛是一位学校校长,亦是左翼报纸《保怡日报》(Ipoh Daily)的主编,1949年,他成了“共产主义烈士”。在(中国广东省)诰上村,有一块纪念碑上刻着“烈士沈焕盛之墓”,可以明这段历史。但是沈绮颖对他的生平知之甚少,直到七八年前,她妈妈把他的一张手拿双镜头照相机的照片给她看。这张神秘的照片指引着在新加坡长大的沈绮颖去追寻,如今她定居中国。In 2011, her uncle handed her a yellow piece of paper with an address and phone number. She cold-called the number. On the other end of the line, her relatives in China answered.2011年,叔父给了她一张泛黄的纸页,上面有一个地址和一个电话。她拨了这个号码,电话那头是她的中国亲戚们。“Hi, I’m Shen Huansheng’s granddaughter,” she told them. “And they were like, ‘What? After 62 years, who are you? Are you, like, a cheat?’”“嗨,我是沈焕盛的孙女,”她说。“他们说,‘什么,这都是62年前的事了,你到底是谁,你是骗子吧?’”But when they quizzed her about her father and his siblings, she passed the test and arranged a visit.When she arrived, members of the family “were bursting with stories” about her grandfather, who grew up in British Malaya but had gone back to support the “New China.” But in 1948, at the start of the Malayan Emergency, he was arrested, either for writing anticolonial editorials or for being suspected of helping secure funds for the Malayan Communist Party’s armed insurgency.但他们问了她父亲和父亲的兄弟姊的事情,她通过了“测试”,于是去了中国访问。一到那里,家庭成员们给她“讲了无数她祖父的故事”。他出生在英属马来亚,为了持“新中国”而回到中国。但是1948年,在马来亚紧急状态(Malayan Emergency)伊始,他因为写国反殖民主义的政论,或是被怀疑为马来亚共产党武装力量募集资金而遭到逮捕。He was given two choices: stay a prisoner in Malaya or be deported to his ancestral village in China. He chose the latter, promising to settle there first and then send for his family.当局给了他两个选择:在马来亚坐牢,或是被逐回中国老家的村庄。他选择了后者,承诺先过去定居,之后接来家人。But first, he joined the local Chinese Communist guerrilla army unit, which in 1949 ran into the Kuomintang. He was imprisoned and later executed. His wife and five children, all still in Malaya, did not learn of his death for another two years.但是他一到那里,就加入了当地的中国共产党游击队,1949年,这部队遇到了国民党军队,他被俘后遭到处决。他的妻子与五个孩子依然留在马来亚,两年后才得知他的死讯。Heartbroken, Ms. Sim’s grandmother banned the mention of her husband, China, or Communism in her home.沈绮颖的祖母悲痛欲绝,从此在家中禁止提起她的丈夫、中国与共产主义。Ms. Sim, a member of VII who freelances for The New York Times and others, launched “Roots” to retrace her grandfather’s past and explore her family’s connection to the wider diaspora.沈绮颖是七图片社(VII)的成员,并为《纽约时报》等媒体兼职拍摄照片,她开展了“根”(Roots)这个项目,寻觅祖父的过去,探索自己的家族与更广泛的移民社区的联系。“To me, this search for my grandfather’s story is also about finding a sense of vindication of doing what I do and being the way I am,” she said.“对于我来说,寻访祖父的故事也意味着为自己所做的事与自己所成为的人寻找意义,”她说。She will continue her project with funding from the Asia Society’s ChinaFile. But, for now, fifteen of her photographs are included in a zine as part of a group project called “TwentyFifteen” — “Twenty” because there are 20 photographers and “Fifteen” because each zine contains 15 photographs. Launched by Singaporean photographers, the publications have been released one at a time over the past two years, in honor of Singapore’s 50th anniversary. All of the staff worked on the project for free.她的项目得到了亚洲协会(Asia Society)的“中参馆”(ChinaFile)资金赞助,将会继续进行。不过目前,其中的15张照片已经被收录于一份杂志之中,这份杂志属于一个名为“TwentyFifteen”(20-15)的项目,“20”的意思是有20位摄影师参加,“15”的意思是每份杂志收录15张照片。这个项目由新加坡摄影师们发起,是为了纪念新加坡建国50周年,过去二年里,以每期推出一个人的方式发行。所有人都是免费为该项目工作。 Ms. Sim’s zine launched on September 5th.沈绮颖的专刊将于9月5日发行。“Over the last few years there have been a lot of Singaporean photographers who are doing quite well regionally as well as globally,” said Tay Kay Chin, who spearheaded “TwentyFifteen” along with Darren Soh. “And I thought the time is right for Singaporeans to photograph something close to their heart and share it with the rest of the world.”“在过去几年里,很多新加坡摄影师在国内外都有出色的成绩,”摄影师郑家进(Tay Kay Chin)说,他和达伦·苏(Darren Soh)是“TwentyFifteen”的领军人物。“我觉得现在新加坡人应该多拍贴近自己心灵的东西,与全世界分享。”Chow Chee Yong, who lives and teaches photography in Singapore, is one of the contributors. His “Senseless Spaces,” focuses on the evolution of buildings and landscapes in Singapore.赵志勇(Chow Chee Yong,音译)现居新加坡,教授摄影,也是该项目的供稿人之一,他的作品“无意义的空间”(Senseless Spaces)关注新加坡建筑与景观的进化。“I always enjoy shooting architecture and landscapes,” he said. “As such, I started noticing bits and pieces of buildings or spaces that have reconstructed, such that it looks kind of ridiculous.”“我一直喜欢拍建筑和景观,”他说。“因此,我开始关注经过重建的建筑或空间上的细节,这样的东西看上去有些荒谬。”One of the first spaces he shot was of a building with three steps, leading into a wall with no door, but several circular windows. “This is a common space where many people passed by,” he said. “However, to me, it just did not make sense. I started questioning, ‘Why are there steps? But, it does not lead to a door.’ As you can see, it is just basically senseless.”Bernice Wong, who submitted part of “School of Hard Knocks” for the zine released in March, looked at Singapore’s “urban poverty” through Mel, a single mother of seven.他拍摄的第一批空间之一,是一座有三个台阶的建筑,台阶通往一座没有门,只有几扇圆形窗子的墙壁。“这是一个普通的空间,每天有很多人从这里经过,”他说。“但是我却觉得荒谬。我开始发问,‘为什么会有这些台阶?它们并不通往一扇门。’你可以看到,这是完全没有意义的。”伯妮丝·王(Bernice Wong,音译)为杂志带来了“沉重打击的学校”(School of Hard Knocks),它是通过梅(Mel),一位七个孩子的单亲妈妈的视角观察新加坡的“城市贫民区”。“The impression that people have of Singapore is that of a first-world country, a very clean and green society, with little social ills,” she said. “But the fact is that like all developed countries, we have our fair share of social problems and a huge income inequality gap.”“人们觉得新加坡是第一世界国家,是清洁的绿色社区,社会问题不多,”她说。“但事实是,和所有发达国家一样,我们也存在着大量社会问题,以及严重的收入不平衡现象。”“The Land of My Heart” is the work of John Clang, a contemporary artist from Singapore now living in New York. In the ninth zine, issued last October, his work explores elements of time: the past conceptualized by text over image, the present shown through urban landscapes “in flux,” and the “constant” represented by “the Singapore Girl,” which he says has “always been the icon for Singapore.”汪春龙(John Clang) 是一位新加坡当代艺术家,现居纽约,他为去年十月发行的第九期杂志提供了“我的心灵国土”(The Land of My Heart)这组作品。他的探索时间的成分:被图像的文字解说所定义的过去,以及通过都市景观的“流动”而呈现出来的现在;还有“新加坡女孩”(the Singapore Girl)这组作品中所反映出来的“常态”,他说,女孩们“一直都是新加坡的符号”。One of his images shows a sculpture in front of a stark white building with three “Singapore Girls” surrounding it. Over one white row of balconies he wrote, “NO, SINGAPORE IS NOT CHINA.”他的一幅照片是一栋纯白建筑前面的一座雕塑,有三个“新加坡女孩”围绕在它周围。在一排白色的阳台上,他写道,“不,新加坡不是中国。”“We are constantly insecure about our identity,” said Mr. Clang. “It’s time we show the world who we are, and not what we have.”“我们经常对自己的身份怀有不安全感,”汪春龙说。“现在我们应该向世界展现我们是谁,而不是我们拥有什么。” /201509/401290Samsung Electronics has replaced the head of its mobile business for the first time in six years, as it seeks to reverse a recent trend of falling smartphone sales.三星电子(Samsung Electronics)六年来头一次更换其移动业务部门主管,试图逆转近期智能手机销量的下跌势头。Shin Jong-Kyun, who fostered the successful Galaxy smartphone series as Samsung’s head of mobile communications from 2009, will hand the mantle to Koh Dong-jin, head of mobile research and development, the company said on Tuesday.作为2009年以来的三星移动通信部门主管,申宗均(Shin Jong-kyun)曾在其任内推出了极为成功的Galaxy系列智能手机。周二,三星表示申宗均将把这一重任交给移动研发部门主管Koh Dong-jin。Mr Shin, 59, will retain his formal position as one of three co-chief executives, to focus on long-term strategy — but he will “step back from day-to-day operations”, Samsung said.三星表示,59岁的申宗均将保留其作为三名联席首席执行官之一的正式职位,以便把主要精力放在长期战略上,不过他将“退出日常运营”。The move follows extensive speculation — beginning in the lead-up to last year’s reshuffle — that Mr Shin would be sidelined in response to setbacks in the mobile division.在三星这一举措前,去年三星的洗牌之前就开始有大量猜测认为,为回应移动部门所遇的挫败,申宗均或将退出该部门。Samsung remains the world’s leading smartphone producer by sales but its handset profits have fallen since the first half of last year, as it lost share to lower-cost Chinese peers at the low end of the market, and a resurgent Apple at the high end.三星依然是全球销量顶尖的智能手机制造商,不过自去年上半年以来,随着其市场份额在低端输给成本较低的中国对手,高端输给再次崛起的苹果(Apple),其手机盈利已经滑落下来。“In the context of Samsung’s culture, somebody has to be held responsible,” said Daniel Kim, an analyst at Macquarie. “I expected him to resign last year, actually, but he stayed another year and the handset division is still not showing any meaningful sign of improvement.”麦格理(Macquarie)分析师丹尼尔金(Daniel Kim)表示:“按照三星的企业文化,必须由某个人承担责任。事实上,我本来预计他去年会辞职,然而他却又呆了一年,手机部门仍未显示出任何改善的明显迹象。”Mr Shin’s retention as co-chief executive seemed a “mark of respect for his contribution in the past”, Mr Kim said, calling his move “one step towards retirement”.丹尼尔金表示,申宗均留任首席执行官似乎是“表示对其过去贡献的尊重”,并称他的这一变动“离退休更近了一步”。The Galaxy series achieved huge market success from 2011 onwards, spearheading Samsung’s rise to become the world’s leading smartphone maker. But as competition intensified last year, the bloated portfolio of products that cost more than those of Asian rivals failed to attract consumers.2011年以来,Galaxy系列智能手机取得了巨大的市场成功,引领三星崛起为全球头号智能手机制造商。然而随着去年竞争加剧,臃肿的产品组合导致成本高于其亚洲对手,不能吸引客户。This year’s Galaxy S6 flagship won enthusiastic reviews but sales undershot targets.今年推出的Galaxy S6旗舰手机赢得了热情洋溢的评价,销量却未能达到目标。 /201512/413506

The Use of Fractional Number and Decimal Number分数和小数的最早运用Fractional number分数The first appearance of fractional numbers(fen shu in Chinese ) was a result of dividing two numbers. A fraction number was considered a part of a whole number, and in Chinese,the word fen means to split or divide.Later,in the process of calculation,fractional numbers also appeared to denote the ratio of two whole numbers. Systematic fractional number algorithm appeared in the ancient math classic Jiuzhang Suanshu(Nine Chapters on Mathematical Art)in the Eastern Han Dynasty around the 1 st century,which was about 1,400 years ear-tier than in Europe.最初分数的出现,并非由除法而来。分数被看作一个整体的一部分。“分”在汉语中有“分开”“分割”之意。后来运算过程中也出现了分数,它表示两整数比。在中国古代,东汉时期的《九章算术》中有系统的分数运算方法,这比欧洲大约早1400年。In the annotated version of Jiuzhang Suanshu by Liu Hui,it clearly shows the algorithm of the subtraction,addition,multiplication,and division of fractional numbers,which is identical to todays fractional calculations. Besides, other knowledge about fractions, including how to compare two fractions,and how to calculate the average of fractions,were also included in the book, making Jiuzhang Suanshu the earliest monograph that systematically discussed fractional numbers.从后来刘徽所作的《九章算术注》可以知道,在《九章算术》中,讲到约分、合分(分数加法)、减分(分数减法)、乘分(分数乘法)、除分(分数除法)的法则,与我们现在的分数运算法则完全相同。另外,《九章算术》还记载了课分(比较分数大小)、平分(求分数的平均值)等关于分数的知识,是世界上最早的系统叙述分数的著作。It was not until the 15th century that calculations with fractional numbers be-came popular in Europe. It is generally believed in Europe that the algorithm of frac-tional numbers originated in India,while the fact is the earliest Indian book on the algorithm of fractions appeared in the seventh century,in which were introduced the same rules as the those in Jiuzhang Suanshu .And even the annotated version of Jiuzhang Suanshu by Liu Hui was completed in 263 in the Wei Dynasty(220-265),which means that the algorithm of fractions is at least 400 years earlier than its counterpart in India.分数运算,大约在巧世纪才在欧洲流行。欧洲人普遍认为,这种算法起源于印度。实际上,印度在7世纪的著作中才开始有分数运算法则,这些法则都与《九章算术》中介绍的法则相同。而刘徽的《九章算术注》成书于魏景元四年(263 ),所以,即使与刘徽的时代相比,印度也要晚400年左右才有分数运算法则。Decimal number小数Also in the annotated version of Jiuzhang Suanshu by Liu Hui,the notion of the decimal number was first raised up. Liu invented the decimal number to denote the approximate number value of root extradions. Around the year 1300,Liu Jin in the Yuan Dynasty wrote the number 106368. 6312 as 一 □ ⊥ Ⅲ ⊥ Ⅲ M _ⅡIn his book Lulu Chengshu.The notion of decimal number appeared in the West in 1585 and the expression is rather difficult.For instance,the same number mentioned above would be expressed as (0) ① ② ③ ④or106368 06①3②l③2④刘徽在(九章算术注》中介绍,开方不尽时用十进分数(徽数,即小数)去逼近,首先提出了关于十进小数的概念。到公元1300年前后,元代刘瑾(公元1271一1368年)所著《律吕成书》中,已将106368.6312写成:一 □ ⊥ Ⅲ ⊥ Ⅲ M _Ⅱ。而西方直到1585年才有十进小数的概念,且表示方法很复杂,如上述小数,写法为:(0) ① ② ③ ④或106368 06①3②l③2④。 /201512/410701

Ride-hailing rivals Uber and Lyft are racing to raise a combined .5bn by the end of the year, as investors become ever more sceptical of the lofty valuations attached to Silicon Valley tech companies.相互竞争的打车应用优步(Uber)和Lyft正竞相筹集资金,至今年底两家公司合计将筹集15亿美元。目前投资者对硅谷科技公司的超高估值越来越怀疑。Uber is seeking to raise bn and Lyft is aiming for 0m as the companies fight to build market share and finance expensive legal and political campaigns to back their business models.优步正寻求筹集10亿美元,Lyft的目标是5亿美元,两家公司不但在争取扩大市场份额,还在砸重金进行昂贵的法律和政治活动,以持它们的商业模式。The fundraisings come at a time when it is becoming harder to gauge how investors will react to lossmaking start-ups. Payments company Square priced its IPO below its indicated range but then saw its shares initially pop 50 per cent when public trading started yesterday. Earlier this year, fund manager Fidelity marked down the value of its stake in messaging app Snapchat.此轮募资展开之际,投资者对亏损初创企业的反应正变得难以评估。付公司Square对其首次公开发行(IPO)的定价低于指导价范围,但昨日开始公开交易后,其股价当即暴涨50%。今年早些时候,基金管理公司富达(Fidelity)调降了其在即时信息应用Snapchat所持股份的估值。Uber’s initial conversations with investors were based on a valuation of around bn. However, that figure has since come down, according to people familiar with the matter. Earlier this year, investors valued Uber at bn. Uber declined to comment.优步与投资者最初的协商是基于700亿美元的估值。然而,据知情人士透露,此后这一数字已经下调。今年早些时候,投资者对优步的估值为500亿美元。优步拒绝置评。Both companies are aly among the tech sector’s most aggressive fundraisers, with Uber having raised more than bn, a record for a US tech start-up. Lyft is targeting a bn valuation ahead of the new fundraising, up from the bn level at which it raised money from investors in May.这两家公司已经置身于科技行业最活跃的筹款者之列,优步已筹集到逾100亿美元,创下美国科技初创企业最高纪录。Lyft在此轮融资前的目标估值是40亿美元,而5月份该公司向投资者筹资时的估值水平为20亿美元。“The air has gotten pretty thin where these valuations are,” said Max Wolff, chief economist at Manhattan Venture Partners, which brokers transactions in private company shares.撮合私有企业股票交易的Manhattan Venture Partners的首席经济学家麦克斯茠尔夫(Max Wolff)表示:“对于这些估值来说,空气已变得相当稀薄。”Both companies are heavily lossmaking, common among start-ups in Silicon Valley where growth is prized among early stage businesses. Uber has poured billions of dollars into its international operations to gain global market share.优步和Lyft都严重亏损,这在硅谷初创企业中十分普遍,各方看重的是企业早期阶段的增长。优步已对其国际业务投入数十亿美元,以争夺全球市场份额。Lyft, which has raised a total of bn, has invested heavily in US marketing as it tries to steal domestic market share from Uber. The company declined to comment on the fundraising but John Zimmer, co-founder, said: “We are growing faster than Uber in the US.”Lyft在美国投入巨资开展市场营销,试图从优步手中夺取国内市场份额,该公司已总共筹集到10亿美元。Lyft拒绝对此轮筹资置评,但联合创始人约翰倠默尔(John Zimmer)表示:“在美国我们比优步增长更快。”Yet Uber has revenues 10 times higher than Lyft’s, according to people familiar with the matter. It expects net revenues of about bn this year, they said. Lyft said it was taking in bn in fares a year, from which the company’s take would be 0m based on its normal cut.但据知情人透露,优步的营收是Lyft的10倍,优步今年预计净营收约为20亿美元。Lyft表示今年收取的打车费应为10亿美元,该公司的提成应为2亿美元。 /201511/411679

  • 阳下街道中医院属于正规医院吗
  • 福清市部队医院治男科医院养心时讯
  • 福建福清阳光女子做人流99问答
  • 福清市儿童医院社保卡
  • 福清人流的价格是多少管专家
  • 福清妇科全套体检多少钱同城社区渔溪镇妇幼保健医院上环
  • 百科分类福清哪个医院打胎
  • 久久口碑福州市第一医院医生在线咨询搜索专家
  • 福建福清市中医院电话号码
  • 福清头胎做人流的方法好医分类
  • 石竹街道中医院看病贵不贵QQ知识福清人流医院咨询网站
  • 福清平潭县中医院打孩子
  • 养心分享江镜镇妇科医院
  • 福建省福清市三山镇无痛人流的价钱
  • 龙马频道福清妇女儿童医院概况安活动
  • 中医新闻三山镇儿童医院开住院证明
  • 福清哪个医院有可视人流69共享福清妇科检查费用多少钱
  • 最新时讯福清阳光妇科处女膜修复华龙新闻
  • 福清人流一般多少钱预约共享
  • 福清市妇幼保健医院几点上班
  • 福清治疗盆腔炎哪家医院效果好章
  • 平安大夫福建省福清市港头镇公立妇科医院
  • 问医大全龙江街道妇幼保健医院好不好
  • 福清市第一人民医院是正规医院吗?美网
  • 福清妇幼保健院医院qq阿
  • 福建省福清中医医院收费好不好
  • 福清阳光医术怎么样
  • 福清妇科哪个医院专业99面诊
  • 健步信息福清市阳光妇产医院有超导可视无痛人流吗
  • 龙江街道人民医院预约四维彩超
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规