明星资讯腾讯娱乐2019年12月10日 15:31:58
such a quiet studio, one should have wutung trees in front and some green bamboos behind. On the south of the house, the eaves will stretch boldly ward, while on the north side, there will be small windows, which can be closed in spring and winter to shelter one from rain and wind, and opened in summer and autumn ventilation. The beauty of the wutung tree is that all its leaves fall off in spring and winter, thus admitting us to the full enjoyment of the sun warmth, while in summer and autumn its shade protects us from the scorching heat.; Or as another writer expressed it,one should ;build a house of several beams, grow a hedge of chin trees and cover a pavilion with a hay-thatch. Three mow of land will be devoted to planting bamboos and flowers and fruit trees, while two mow will be devoted to planting vegetables. The four walls of a room are bare and the room is empty, with the exception of two or three rough beds placed in the pavilion. A peasant boy will be kept to water the vegetables and clear the weeds. So then one may arm one self with books and a sword against solitude, and provide a chin (a stringed instrument) and chess to anticipate the coming of good friends. An atmosphere of familiarity will then invest the place.凡静室,须前栽碧梧,后种翠竹前檢放步,北用暗窗户,春冬闭之,以避风兩,夏秋可开,以通凉爽然碧梧之趣,春冬落叶,以舒负喧融和之乐,复秋交荫,以蔽炎烁蒸烈之威 或如另一位作家所说,一个人可以“筑室数楹,编槿为篱,结茅为亭以三亩荫竹树栽花果,二亩种蔬菜四壁清旷,空诸所有蓄山童灌园薙草,置二三胡床着亭下挟书剑,伴孤寂,携琴奕,以迟良友”到处充满着亲热的空气 3Insects Will Be Part of UK Diet年昆虫将成为主食Western diners should get used to the idea of eating insects because by it is ;inevitable;they will m an important part of our diet,according to the entomologist who heads up the world first university centre focusing on insects as a food source.一位昆虫学家指出,西方人应当适应吃昆虫的想法,因为到年昆虫将不可避免地成为我们日常饮食的重要部分该昆虫学家是全球首个关注昆虫作为一种食物资源的大学研究中心的负责人He argues that consumers who have traditionally turned their noses up at six-legged food may have to change their minds as conventional meat becomes more expensive and scarce.他指出,随着传统肉类食物变得越来越昂贵和稀有,那些一向对六条腿食物嗤之以鼻的人可能不得不转变自己的观念Prof Marcel Dicke of Wageningen University said;The most important thing is getting people prepared,getting used to the idea.瓦格宁根大学的马塞尔?迪克教授说现在最为重要的事是让人们做好准备,习惯这一想法Because from onwards,there wont be much of a choice us.;因为从年以后,我们就没有太多的选择余地He wants to persuade people to ditch prejudices about insects,and to persuade manufacturers and suppliers to come up with products that can be sold in ;a reassuring and attractive manner;.他想说人民抛弃对昆虫的偏见,并想说生产商和供应商将昆虫食品以令人放心和吸引人的方式出售 centuries insects have been part of the daily diet of humans throughout the world,from the ants and larvae eaten as part of their subsistence diet by the tribes of Africa and Australia to the popular crispy-fried locusts and beetles enjoyed in Thailand.很多世纪以来,在世界范围内昆虫已经成为人类日常饮食的一部分,其中包括被非洲和澳洲的原始部落示威生存必需品的蚂蚁和蛹,以及在泰国大受欢迎的酥炸蝗虫和甲虫Insects as food are increasingly being promoted as an alternative which are more healthy,nutritious and sustainable than mainstream staples such as chicken, beef and fish.昆虫正越来越多地被推崇为一种比鸡肉,牛肉和鱼肉等主流食物更健康,更有营养和更具可持续性的新选择As well as being low in cholesterol and high in protein,insects produce less waste, Dicke points out,as we typically throw away three-quarters of a chicken,but can eat the same percentage of a locust.迪克指出,昆虫属于低胆固醇和高蛋白的食物,且造成的浪费更少我们在吃鸡的时候,通常要扔掉其中的四分之三,而一只蝗虫,我们则能吃掉它的四分之三Insects also win on the ;conversion factor; or ration of feed ingested by the animal to the meat produced by it-known as ECI.昆虫同样在转换系数上领先Beef cattle has an ECI rate of while the cockroach triumphs with .牛肉的ECI比率为,远远高于此数,为The carbon emissions associated with growing insects is also far lower than those linked to conventional livestock.昆虫生长过程中的碳排放量也比传统的牲畜要低得多

Love conquers all things.爱能战胜一切Virgil, ancient Roman poet维吉尔,古罗马诗人The heart is not conquered by ce, but by love and tolerance.心不是靠武力征,而是靠爱和宽容大度征Spinoza, Dutch philosopher斯宾诺莎,荷兰哲学家Every man is a poet when he is in love.每个恋爱中的人都是诗人Plato, ancient Creek philosopher柏拉图,古希腊哲学家Love lives deep in the mind instead of residing in the lips.爱情埋在心灵深处,并不居住在双唇之间William Shakespeare, British dramatist威廉·莎士比亚,英国剧作家The love that lasts the longest is the love that is never returned.最长久的爱是永远得不到回报的William S.Maugham, English playwright威廉·S·毛姆,英国剧作家 03

  One important finding is that the enzyme responsible breaking down alcohol is less active in women. This means that more alcohol winds up in a woman bloodstream. Additionally, a woman higher ratio of body fat makes alcohol sp through her body more slowly. 一项重要的研究显示,女性体内分解酒精的酶不够活跃这意味着有较多的酒精会进入女性的血液中,再加上女性的身上脂肪较多,造成酒精散布到体内各个部位的速度较慢 77



  Tess discovered that only two or three of the dairymaids slept in the house, besides herself.苔丝发现除了她之外,还有两三个挤奶女工和她睡在一间房子里They all shared a big bedroom near the cheese room.她们共有的这间大卧室挨着奶酪室That night one of the girls insisted on telling Tess about all the people at the dairy. 那天晚上,她们中有个姑娘坚持要给苔丝讲牛奶场里所有人的情况To Tess,half asleep, the whispers seemed to be floating in the air.丝半睡半醒地听着,这些耳语就像漂浮在空中一样;Mr Angel Clare—he the one who learning milking— he a parson son and thinks a lot and doesnt notice girls.“安吉尔·克莱尔先生——就是那个学挤牛奶的人——是一位牧师的儿子,爱思考问题,但对女孩子从不留意His father is parson at Emminster,some way from here.她父亲是爱敏斯特的牧师,离这儿有些距离His sons, except Mr Clare,are going to be parsons too.;他的儿子们,除了克莱尔先生,也都打算当牧师”Tess gradually fell asleep.苔丝渐渐地睡着了第二、语段精讲1. That night one of the girls insisted on telling Tess about all the people at the dairy. 语言要点1:insist on doing something:坚持做某事e. g. Well insist on discussing this issue. 我们将抓住这个问题不放e. g. Since they insist on going, well simply push the boat with the current and let them go with us. 既然他们坚持要去, 干脆我们就顺水推舟,让他们一同去吧语言要点:tell sb about sth:告诉(某人)有关…的情况,谈及; 讲述e. g. He tried to tell me a lie about losing his wallet. 他试图使我相信他丢失了钱夹的谎言e. g. Imes, just let your hair down and tell me all about it. 艾姆斯,把全部内容都坦率地说出来吧. To Tess,half asleep, the whispers seemed to be floating in the air.语言要点1:half asleep:半睡的,半醒半着的,睡意朦胧中的e. g. While he was half asleep, he seemed to hear a knock on the door. 矇胧中他仿佛听到有人敲门e. g. Half asleep, he felt the horse nose push against his face. 睡意朦胧中,他觉得马的鼻子挨在他的脸上推动语言要点:seem to sb对于......来说似乎是......e. g. It seems to me that either of these methods is perfectly legitimate. 在我看来这些方法的任一种都是完全合理的e. g. It seems a most marvelous book to me . 这本书我觉得奥妙之至文法1:half asleep是形容词短语作伴随状况状语奶厂的女工告诉苔丝奶厂故事的时候,伴随着一种情况,即:苔丝睡意朦胧文法:seem to be floating in the air这个带有动词不定式的短语中,动词不定式中使用了一般现在进行时,表示奶厂的女工的话似乎正在飘荡. His father is parson at Emminster, some way from here.语言要点:some way from:距离......有一小段路程e. g. When Roosevelt dies in 195, the explosion at Hiroshima has not yet taken place; mankind is still some way from the Atomic Age. 当罗斯福在195年死去的时候,广岛的原子弹爆炸还没有发生;人类距离原子时代还有一小段路程5. Tess gradually fell asleep.语言要点:fall asleep:睡着e. g. Torn between anger and self-reproach, he could hardly fall asleep. 他又是气愤,又埋怨自己,简直没法睡着e. g. With one thing and another , I could hardly fall asleep. 我思绪纷繁,辗转不能成眠 536Alex: Where are you going?亚历克斯:你要去哪里?Kenya: Im going to meet my business mentor.肯尼亚:我要去见我的企业导师Alex: Your business mentor? What do you do with a business mentor?亚历克斯:你的企业导师?你要企业导师干什么?Kenya: Well, my mentor is like an advisor. We meet regularly and I get her feedback and guidance with my ideas on starting a business.肯尼亚:额,我的导师就像顾问我们定期见面,她会就我创业的一些想法给予反馈和指导Alex: Oh, so youre her protégé?亚历克斯:哦,那么你是她的徒弟?Kenya: No, Im not. I simply go to her with my ideas and she helps me hash them out. She a successful entrepreneur and Im there to learn from her experience.肯尼亚:不,不是我只是去和她分享我的想法,和她一起探讨解决问题的办法她是个成功的企业家,我能从她那里学习经验Alex: How did you get her to be your mentor? Were you aly friends?亚历克斯:你是如何让她成为你的导师的?你们本来就是朋友吗?Kenya: No, I contacted her out of the blue, actually. Ive about her company and her many successes, and I wrote her a letter telling her about me and what I hope to accomplish. She agreed to meet with me, and at that first meeting, we really clicked and now we meet once a month.肯尼亚:不,实际上我遇到她纯属偶然我听说过她的公司,听说过她有多么成功,后来我就写信向她介绍我自己和我的奋斗目标她答应见我,第一次见面,我们谈得很投机,现在我们每月都见一次面Alex: That very generous of her. What does she get out of it?亚历克斯:她真是太大方了那她从中获得了什么?Kenya: Im not sure, but I think she enjoys giving me pointers and sharing her expertise. Im very appreciative and she says I remind her a lot of herself when she was my age. I take that as a huge compliment.肯尼亚:我不太清楚,但我觉得她喜欢给我指点迷津,和我分享她的专业知识我很感激她,她还说我让她想起当年的自己这句话是对我极大的夸奖Alex: You should. If youre like her, youll be a multi-millionaire in no time flat.亚历克斯:那是自然如果你像她的话,也会一夜暴富的原文译文属! 5第一、赏析语段This surprised Dairyman Crick,who appeared never to have thought of milk as a drink.这让奶场工克里克感到惊讶, 他仿佛从来没想过牛奶也能这么喝似的;Oh,if you can swallow it, have some,; he said, holding the bucket her to drink from.“哦, 如果你喝得下, 就喝吧”他说, 拿起了一个小桶让她喝;I havent touched any years. It would lie in my stomach like a stone, so it would.Now, try that one and see how you get on.;“我好几年没碰过它了喝了它就像胃里放了块石头似的,是这样的那么现在,你去挤那头牛,看看你干得怎样”And he pointed to the nearest cow.他指着最近的一头牛说道As soon as Tess was on her stool under the cow, and the milk was pouring between her fingers into the bucket, she really felt that her new life was beginning.苔丝坐到了奶牛下面的凳子上, 牛奶从她的指间流泄到桶里, 她真地感觉到她的新生活开始了As she relaxed,she looked around her. 在她歇息的空隙, 她环顾了一下四周第二、写作佳语think of:想起,记起,想到e.g. I cant think of his name at the moment.我一时想不起他的名字e.g. Oh, I cant bear to think of it!啊, 我简直不忍心去想它. years:很久,多年e.g. years they had been betraying state secrets to Russia.他们多年来一直在向俄罗斯泄露国家机密e.g. This rumour has been bruited about years.这个谣言已传播多年了get on:取得进展,有起色e.g. Livy getting on very well in Russian. She learns very quickly.莉薇的俄语很有起色,她学得非常快e.g. When he came back to see me I asked how he had got on.他回来看我的时候,我问他进展如何point to:指向......e.g. At midday both hands point to twelve.正午两个指针都指向十二点e.g. Then in the yellow light hed point to pictures and paraphrase the news items.在黄色的灯光下,他手指着一张张图片,讲解一条条新闻as soon as一......就......e.g. Come here as soon as you finish the work.工作一结束你就到这里来e.g. Welfare payments cease as soon as an individual starts a job.一旦就业,即停发福利救济look around:环顾,四处张望e.g. Concentrate your mind on study.Dont look around.专心学习,别东张西望的e.g. Look around you bee crossing the streets.在横过马路的时候先朝各方面看看 5

  We were trying to sell our car about a year ago.一年前,我们曾打算卖了我们的车A guy came over to the house and drove the car around about 5 minutes.一个哥们来看车,然后在附近开了5分钟We get back to the house, he gets out of the car,等我们开车回家,他下车后,reaches down and grabs the exhaust pipe, then says, ;Damn that hot!;把手伸到车下摸排气管道,然后他说:“该死的,真热!”See, if hed been wearing his sign, I could have stopped him.看到了吧,如果一开始就知道他说脏话这个特点,我就不会想把车卖给他了I learned to drive an 18-wheeler in may days of adventure.在乐于冒险的日子里,我学会了开18轮的大卡车Wouldnt you know, I misjudged the height of a bridge.你可能不知道,我低估了一座桥的高度The truck got stuck and I couldnt get it out, no matter how I tried.结果卡车被卡住了,无论如何尝试,我都无能为力I radioed in help and eventually a local cop shows up to take the report.通过无线电我向当地警察寻求帮助,最终警察来了,对此事做了记录He went through his basic questioning ... okay ... no problem.他和往常一样,例行公事地问话,……好的……没问题I thought sure he was clear of needing a sign... until he asked,我本以为他很清楚那里缺个路牌……直到他问:;So, is your truck stuck?; I couldnt help myself! I looked at him,“那么,是你的卡车被卡住了吗?”我愤怒极了,看了着他,looked back at the bridge and then back to him and said,回头望了眼那座桥,然后走到他跟前说:;No, Im delivering a bridge...; Here your sign.“不,是桥被卡住了……”这是警察记录员心不在焉的标志I stayed late at work one night and a co-worker looked at me and said.一天晚上,我工作到很晚,我的一位同事看着我然后说:;Are you till here?; I replied, ;No. I left about minites ago.; Here your sign.“你还在这儿呢?”我回答,“不,我十分钟前就走了”看来,睁眼说瞎话也成了一种习惯 39It was the only love letter I ever received, but it turned all my bitterness and grief into a peacefulness which was the nearest I could get, then, to happiness.这可是我有生以来收到的唯一的情书!它将我的忧伤一扫而光,使我的心情变得平静--当时对我来说几乎类似幸福的平静I knew Richard still loved me, and somehow, as long as I had his letter, I felt that we could never be really parted, even if he were in England and I had to remain on the farm. I have it yet, and though I am an old, tired woman, it still gives me hope and courage.;我知道理查德仍在爱着我不知怎么回事,有了这封信,我便觉得我们不可能真正分开,哪怕他到了英国、我还留在南非的农场这封信我至今仍保留着,尽管我已经年迈体衰,但它仍能带给我希望和勇气;;I must have been a wonderful letter, Aunt Stephia,;I said.;斯蒂菲娜老姑,那封信一定美极了吧,;我说The old lady came back from her dreams of that far-off romance.;Perhaps,; she said, hesitating a little, ;perhaps, my dear, you would care to it ?;老太太从她那久远的爱之梦中醒过神来;也许,;她带着犹豫的神情说,;也许,亲爱的,你想看看那封信吧?;;I should love to , Aunt Stephia,;I said gently.;我很想看,斯蒂菲娜老姑,;我轻声说She rose at once and tripped into the house as eagerly as a young girl. When she came back she handed me a letter, faded and yellow with age, the edges of the envelope worn and frayed as though it had been much handled. But when I came to open it I found that the seal was unbroken.她猛地站起身,奔进屋里,急切得像个小姑娘她从屋里出来后,递给我一封信由于天长日久,那信已经褪色发黄,信封边已经磨损,好像曾被挲过好多次但在取信时,我发现封口还没有拆开;Open it ,open it,;said Great-aunt Stephia, and her voice was shaking.“拆开,拆开吧!”斯蒂菲娜老姑声音颤抖地说I broke the seal and .我撕开封口,开始念信It was not a love letter in the true sense of the word, but pages of the minutest directions of how;my sweetest Phina;was to elude her father vigilance, creep down to the drift at night and there meet Jantje with a horse which would take her to Smitsdorp.严格说来,它算不上是一封情书,实际是只是几页内容详尽的行动指南信里称“我最亲爱的菲娜”该怎么摆脱她父亲的监视,夜里逃出家门,詹杰会在浅滩上牵马等着她,然后将她驮到史密斯多普There she was to go to ;my true friend, Henry Wilson;,who would give her money and make arrangements her to follow her lover to Cape Town and from there to England ,; where, my love, we can be married at once.到了那里再去找理查德的“知心朋友亨利·威尔逊”,他会给她钱为她作好安排,使她能跟随她的情人到开普敦,随后转道英国“亲爱的,这样我们就可以在英国结婚了But if, my dearest, you are not sure that you can face lift with me in a land strange to you, then do not take this important step, I love you too much to wish you the smallest unhappiness.但是我的至爱,如果你不能保你能在一个陌生的地方和我一块生活,你就不必采取这个重大行动,因为我太爱你了,不能让你感到丝毫不快If you do not come, and if I do not hear from you, then I shall know that you could never be happy so far from the people and the country which you love.如果你不来,如果我听不到你的回信,我就会知道,如果你离开你挚爱的亲人和乡土,你是不会幸福的If, however, you feel you can keep your promise to me, but are of too timid and modest a journey to England unaccompanied, then write to me, and I will, by some means, return to fetch my bride.;但如果你能实践你对我的许诺而由于你生性持重胆怯不愿单身前往英国,就来信告诉我,那我就会设法回南非来迎接我的新娘”I no further.我没有再念下去;But Aunt Phina!;I gasped. ;Why…why…?;“可是,菲娜老姑,;我气喘吁吁地说,;为什么……?为什么……”The old lady was watching me with trembling eagerness, her face flushed and her eyes bright with expectation.;Read it aloud, my dear,;she said.;I want to hear every word of it. There was never anyone I could trust…Uitlanders were hated in my young days…I could not ask anyone.;老太太的身子由于渴望知道信的内容而颤抖,她的眼睛炯炯有神地凝视着我,脸庞因急切的期待一片绯红“亲爱的,大声念吧!”她说,“信里的一字一句,我都要听!当时我找不到可靠的人给我念……我年轻时,‘洋人’是被人深恶痛绝的……我找不到人给我念啊!”;But, Auntie, dont you even know what he wrote?;;可是老姑,难道你一直不知道信里的事吗?;The old lady looked down, troubled and shy like a child who has unwittingly done wrong.老太太低头俯视着,像一个无心做错事的孩子一样怯生生的,不知说什么才好;No, dear,; she said, speaking very low.;You see, I never learned to .;不知道,亲爱的,;她用低沉的声调说,“你知道,我从来没有念过书啊!” 37700

  节目寄语:每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高特别声明:该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料啃嚼语段:She had not thought of that, but remembered the story of Adam and Eve in the Bible.她还没想过这个,但她记起了《圣经里亚当和夏娃的故事Because they did wrong together, God said they would live in sorrow the rest of their lives.因为他们在一起做错了事,上帝说他们余下的日子会生活在悲哀之中She said firmly,;SORROW,I baptize you in the name of the Father,and of the Son,and of the Holy Ghost.;她坚定地说:“;悲哀;,我以上帝、以耶稣、以圣灵的名义给你施洗”She splashed some water on the child,and there was silence.她把一些水洒在孩子身上,四周悄无声息;Say Amen,children.;“说阿门,孩子们”;Amen,;they replied.“阿门”他们说道Tess put her hand into the water,and drew a huge cross upon the baby with her finger.苔丝把手伸进水里,然后用手指在婴儿身上画了一个大大的十字She continued the service in the well-known words, asking the baby to be protected against the world and against wickedness.她用一些熟悉的话语继续进行着这个仪式她请求让孩子免受尘世和邪恶的侵扰Her belief gave her hope;her sweet warm voice rang out the thanks that follow the baptism.她的信念给了她希望;她用甜美温和的声音做感恩祷告,结束了洗礼The single candle was reflected in her shining eyes like a diamond.那枝仅有的蜡烛在她闪烁的眼睛中放射出钻石般的光芒The children asked no more questions,but looked up at her in amazement.孩子们没再问什么,只是诧异地抬头望着她She seemed almost like a god to them.对他们来说,她看起来就像一位女神 3676


  Gia: Why are the negotiations on this deal taking so long? I thought we would be putting the finishing touches on it by now.吉雅:为什么这个协议的谈判要用这么久?我原以为到现在为止应该收尾了Logan: The other side is holding out more concessions. I dont know what theyre thinking. They made some pretty big demands at the start and I think weve given in to most of them. Now theyre countering with even more demands.洛根:另一方坚持要求我们做出更多的让步我不明白他们到底怎么想的谈判开始时他们就提出很高的要求,对于其中大多数要求我们也妥协了现在他们又在得寸进尺Gia: They probably know that they have us over a barrel. After all of the time and money weve put into this deal, they know that we dont want to walk away.吉雅:也许他们知道我们受制于他们毕竟我们在这个交易上投入了大部分的时间和金钱,他们知道我们不会放弃Logan: That true and that why were still at the table, but they may be pushing too hard. In the end, I dont think well cave on those additional concessions.洛根:那倒是真的,那也是为什么我们还在谈判的原因,但他们所施加的压力未免太大了但在最后,我认为我们不会再屈于其它的条件Gia: So the entire thing is touch-and-go right now?吉雅:所以目前的整个形势很危急,对吗?Logan: That how I would characterize it. If I were you, I wouldnt make any long-term plans.洛根:我是这样看待的如果我是你,我不会做任何长远的打算Gia: Duly noted. I wont run out and buy that new house and those three new cars.吉雅:我接受你的建议我不会再把钱花光用来买新房子和那些新汽车原文译文属! 0

  18 To the Unknown Teacher第十八颗 致无名之师I sing the praise of the Unknown Teacher.我要歌颂无名之师Great Generals win campaigns,but it is the Unknown Soldier who wins the war.伟大的将军赢得战役,但打赢战争的却是无名战士Famous educators plan new systems of pedagogy,but it is the Unknown Teacher who delivers and guides the young.知名的教育家计划新的教学系统,但拯救并引导年轻人的却是无名之师He lives in obscurity and contends with hardship.他默默无闻、含辛茹苦 him no trumpets blare,no chariots wait, no golden decorations are decreed.没有号角吹奏来迎接他,也没有马车等候他,更没有金质勋章颁赠给他He knows the watch along the borders of darkness, and makes the attack on the trenches of ignorance and folly.他随时警戒防范学生无知,并随时排除造成这些无知愚昧的障碍Patient in his duty, he strives to conquer the evil powers which are the enemies of youth.他负责而又有耐心,并努力征那些与年轻人为敌的恶势力He awakens sleeping spirits.他唤醒学生们沉睡的心灵He quickens the indolent, encourages the eager, and steadies the unstable.他使怠惰的学生变得勤快,鼓励那些有心向学的人,以及安定那些心性不定的学生He communicates his own joy of learning,and shares with boys and girls the best treasures of the mind.他向学子们传达自己学习的乐趣并与他们分享最珍贵的知识宝藏He lights many candles, which,in later years, will shine back and cheer him.他启发了许多的学生,而这些学生日后将会令他引以为荣,也令他欣慰This is his reward.这便是回馈No one is more worthy to be enrolled in the democratic aristocracy,;King of himself and servant of mankind.;没有人比他更适合当民主的贵族,也就是“一己之君,大众之仆” 8

  So well Go No More A-Roving by Lord Byron好吧,我们不再一起漫游 拜伦So well go no more a-roving好吧,我们不再一起漫游,So late into the night,消磨这幽深的夜晚,Though the heart still be as loving,尽管这颗心仍旧迷恋,And the moon still be as bright.尽管月光还那么灿烂 the sword outwears its sheath,因为利剑能够磨破剑鞘,And the soul outwears the breast,灵魂也把胸膛磨得够受,And the heart must pause to breathe,这颗心呵,它得停下来呼吸,And love itself have rest.爱情也得有歇息的时候Though the night was made loving,虽然夜晚为爱情而降临,And the day returns too soon,很快的,很快又是白昼,Yet well go no more a-roving我们已不再一起漫游By the light of the moon.在这月光的世界,(联系方式:新浪微 @关爱抖森健康成长) 369955

  • 丽共享郴州东方几点上班
  • 嘉禾县不孕不育预约
  • 北湖区人民中妇幼保健医院前列腺炎多少钱康泰指南
  • ask指南郴州哪家医院割包皮比较厉害
  • 城市诊疗郴州人民医院等级
  • 郴州东方泌尿专科治疗阳痿早泄
  • 郴州治疗包皮多少钱百科社区
  • 时空解答郴州市人民医院包皮手术多少钱
  • 郴州医院早泄最好
  • 郴州桂东县人民医院妇幼保健割包皮多少钱365助手
  • 郴州治疗膀胱炎最好的医院是哪家
  • 美乐园郴州急性尿道炎
  • 郴州一般包皮手术多少钱乐视资讯郴州治疗早泄一般需要多少钱
  • 郴州嘉禾县人民医院妇幼保健看男科怎么样
  • 郴州汝城县包皮手术哪家医院最好
  • 郴州市第四人民医院割包皮
  • 好医新闻郴州市中医院治疗阳痿多少钱
  • 郴州中医治疗早泄的医院
  • 看男科郴州哪家医院好
  • 湘南附属医院包皮手术多少钱
  • 郴州哪里看睾丸炎
  • QQ社区郴州临武县治疗阳痿多少钱
  • 新华频道郴州正规男子医院网上常识
  • 湖南省郴州人民中妇幼保健医院男科专家挂号39典范临武县人民中妇幼保健医院看泌尿科怎么样
  • 医护知识郴州东方医院泌尿科咨询医养生
  • 郴州桂阳县割包皮哪家医院最好
  • 郴州中医院有治疗前列腺炎吗
  • 郴州市第四人民医院不孕不育多少钱
  • 郴州治疗生殖感染哪家医院最好
  • 湖南省郴州市阳痿早泄价格
  • 相关阅读
  • 郴州市第一人民医院治疗阳痿多少钱
  • 好典范郴州男科有哪些
  • 郴州割包皮去什么医院
  • 康共享郴州东方包皮手术分几点
  • 郴州汝城县人民医院妇幼保健男科挂号乐视解答
  • 郴州市人民中妇幼保健医院割包皮
  • 网上新闻郴州哪家医院治疗隐秘性阴痉专业
  • 郴州桂东县治疗阳痿多少钱
  • 郴州男性尿道炎该如何治疗
  • 飞卫生郴州桂阳县有泌尿科吗咨询活动
  • 责任编辑:久久媒体