旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

武汉做包皮好吗69面诊武汉华夏医院男性中医科

来源:爱社区    发布时间:2019年07月19日 16:33:25    编辑:admin         

Bush, Obama Back Financial Bailout布什促国会批准庞大救助市场措施  The Bush administration is asking Congress to let the U.S. government buy 0 billion in bad debt. The huge bailout is designed to calm the turmoil on the world's financial markets. Democratic presidential nominee Barack Obama says he supports the plan. 布什政府提请国会准许美国政府购买价值7千亿美元的不良贷款。美国政府采取这个庞大的救市措施,是为了平息世界金融市场的动荡。民主党总统候选人奥巴马表示,他持这项计划。The proposal introduced on Friday would give the government power to buy bad debt, such as mortgages that can not be paid back, from any U.S. financial institution for the next two years. 星期五出台的这项提案将授权美国政府在今后两年里从美国的金融机构那里购买不良贷款,其中包括偿还不了的房屋贷款。The White House and congressional leaders have said they hope the legislation can be passed as early as next week. Democrats and Republicans on Capitol Hill have agreed to the broad outline of the program, and are working out the details. U.S. President George Bush says he will work with Congress to have the bill approved quickly. 白宫和国会领导人都表示,希望这项提案下星期就能获得通过。国会的民主党和共和党议员对提案的总体规划,都表示赞同,目前正在拟定有关的细节。布什总统表示,他将和国会一道努力,让提案迅速获得批准。"The systemic risk was significant, and it required a significant response, and Congress understands that, and we will work to get something done as quickly and as big as possible," he said. "There is going to be hundreds of billions of dollars at risk. This is a big package, because it was a big problem." 布什总统说:“整个体制面临的风险非常大,因此需要非常强有力的反应,国会方面明白这一点,我们将尽可能地全力、快速地做出反应;面临风险的涉及数千亿美元;这是一个很大的计划,因为问题很大。”Mr. Bush says this plan requires putting large amounts of taxpayers' money at risk, but a massive response was needed. "I will tell our citizens and continue to remind them that the risk of doing nothing far outweighs the risk of the package, and that, over time, we are going to get a lot of the money back," he said. 布什总统说,这项计划会使纳税人的巨额款项面临风险,但是现在采取大规模的应对措施。布什总统说:“我会告诉我们的人民,并且还会继续提醒他们,无所事事要承担的风险远比这个计划的风险要大得多。随著时间的推移,我们会收回其中大部分钱。”The president says he recognized that Americans were beginning to lose confidence in the country's financial system, and that something had to be done. 布什总统说,他认识到,美国民众已经开始对美国的金融体制失去信心,因此有必要采取行动。"The government needed to send a clear signal that we understood the instability could ripple throughout and affect the working people and the average family, and we were not going to let that happen," said President Bush. 他说:“政府需要发出一个明确的信息,这就是,我们知道目前的不稳定可能会扩散到其他方面,而且还可能会影响到普通老百姓。我们是不会允许这种情况发生。”Democratic presidential nominee Barack Obama says he supports the efforts of the Bush administration's Treasury Secretary, Henry Paulson, and Federal Reserve Chairman, Ben Bernanke, to solve the crisis. In his party's radio address, Obama urged the administration and Congress to follow basic economic principles to restore prosperity to all Americans.  美国民主党总统候选人奥巴马表示,他持财政部长保尔森和美国联邦储备委员会主席伯尔南克为解决目前的危机而付出的努力。在代表民主党对全国发表广播讲话的时候,奥巴马呼吁政府和国会遵守基本的经济规律,让所有的美国人重新享有繁荣。"We need to help people cope with rising gas [gasoline] and food prices, spark job creation by repairing our schools and our roads, help states avoid painful budget cuts and tax increases, and help homeowners stay in their homes," he said. 奥巴马说:“我们需要帮助老百姓应对日益升高的汽油和食品价格,通过修建学校和道路创造就业机会,帮助各个州避免削减预算、避免提高税率,帮助买了房子的人继续拥有自己的房子。”Obama also said the bailout should not favor any particular financial institution or officer. 奥巴马指出,政府在救市过程中,不应偏向特定的金融机构或个人。"And we must also ensure that the solution we design does not reward particular companies or irresponsible borrowers or lenders or CEO's [corporate chief executive officers], some of whom helped cause this mess," he said. 他说:“我们还必须要确保,我们制定的解决方案不偏向某些公司、或不负责任的贷款人、或企业主管。一些企业主管实际上对眼下的这种情形是有责任的。”Democrats want the rescue plan to include mortgage help to let struggling homeowners avoid foreclosures. They are also discussing attaching more middle-class assistance to the legislation, even though President Bush has asked lawmakers to avoid adding controversial items that could delay action. 民主党希望政府的救市计划中包括够帮助那些正在想尽办法、避免因拖欠贷款而被没收房屋的人。民主党人也在讨论将给予中产阶级更多补助的条款加入提案。但布什总统希望议员们不要添加有争议的条款,因为那样的话 ,会拖延采取行动的时间。Relieved investors sent stocks soaring on Wall Street and around the world Friday, after the plan was announced. The Dow Jones industrial average gained more than three percent (368 points) on Friday.  星期五,美国政府宣布了上述计划之后,投资商们松了一口气,华尔街、乃至世界各地的股市都呈现出大幅上扬。道琼斯工业指数上升了368点,升幅超过百分之3。Also, a bankruptcy judge in New York decided Saturday that Lehman Brothers can sell its investment banking and trading businesses to the British bank Barclays. America's fourth largest investment bank filed the biggest bankruptcy in U.S. history on Monday, after Barclays declined to buy the entire company. 与此同时,纽约一个负责破产问题的法官星期六裁定,雷曼兄弟公里可以把它的投资和交易业务卖给英国的巴克莱,上星期一,由于巴克莱拒绝购买整个雷曼兄弟公司,导致美国第4大投资申请破产。200809/49769。

Almost 3 in 5 people won’t plan a holiday budget this year don’t fall into this trap. First you will need to figure out how much you should spend on gifts. You wanna make sure you can pay off your bills in one to two months. Since some financial planner recommend that you not spend more than 1.5% of your annual income on gifts, figure out all your expenses like those decorations or holiday meals and check out the website called christmasorganizer.com. On this site you can download holiday planner forms, gifts lists and calendars. Catherine?Yeah, those eating out bills can really add up, can’t they? Thinking outside the box too, a good idea when giving gifts. Well, you know, who needs another sweater or crockpot right? You don’t know where's the need to spend a ton of dough on gifts.you can curb all these last-minute-give impulses by giving a donation to charity in the name of a friend or relative, check out charitynavigator.org. So you are gonna valuate and choose a legit charity. But you may also wanna give your friends and family the gift of experience, maybe you wanna send your in-laws up in a hot air balloon, and you can even send your brother to cooking class, check out xperiencedays.com and signaturedays.com. You can even have a day as James Bond, Catherine. That is a good idea. Alright, now another idea is to compare prices and really it’s easier to do that these days, isn’t it?Absolutely, you know you can save time and money by shopping online plus you don’t get tempted by those impulse purchases. Do some Comparison shopping, go to shopping.com and bizrate.com. These sites let you compare products and deals plus if you do decide to shop online you can often get free shipping, yes, free shipping.And speaking of comparing prices, you just should also shop around for some good cards out there. Well, you know, if you don’t carry a credit card balance from month to month and you have good credit score, getting a rewards card is a great idea, but get the details you may only be able to use your card as specific merchants, plus some cards are tier. This means the more you spend the more you earn. Here are some favorites from creditcardratings.com discovers more card and blue cash from American express. You can check out the terms of these cards and many others at creditcardratings.com. And of course if you have a question, send it to us at toptips @CNN.com. We'd love hearing from you. Catherine?Alright, Gerri, thank you very much. Notes:Crockpot: A famous brand of electric pot in the US.Dough: (Slang) Money200807/43586。

Investors in Asia Worry About Fallout from Possible US Recession亚洲股市受美国经济影响跌多升少Japan's Nikkei Index rose for the third straight day following gains overnight on Wall Street and a week of fluctuation amid global worries about a possible U.S. recession. Financial analysts say concern is steadily growing among investors and officials in Asia about just how damaging the predicted recession will be. 由于担心美国经济有可能陷入衰退,全球股市这个星期颇具动荡。华尔街股市星期四晚间开始回升后,日本日经指数连续第三天上扬。但是,金融分析人士表示,亚洲投资者和各国政府官员对预测中的美国经济衰退的严重程度越来越感到担心。It has been a very volatile week for global stocks. At its low points, China's main stock index in Shanghai dropped to its lowest level in nine months, share prices in Hong Kong and Japan both witnessed plummets of more than three-percent, and the dollar continued to hit below that psychological 100-yen mark. 对全球股市来说,这是一个极为动荡不安的一周。中国上综合指数一度跌到9个月来的最低点,香港、日本的股市也猛跌了3个多百分点,美元继续走低,对日圆汇率跌破100日圆的心理大关。There were also short-lived surges. Stocks in Asia rallied on Wednesday after the Federal Reserve announced an interest rate cut of 75 basis points and two heavyweight U.S. investment banks, Lehman Brothers and Goldman Sachs reported better-than-expected results.  美联储星期三宣布再度降息75个基点。此外,美国两家投资巨头-雷曼兄弟和高盛公布他们的业绩优于预期。此后,亚洲股市星期三开始回升。But analysts say expectations of continued decline in the U.S. economy are likely to cause a further deterioration of market value because investors in Asia are expecting a possible U.S. recession to last a long time. 但是,分析人士表示,亚洲的投资者预计,美国的经济衰退会持续很长一段时间,因此,对美国经济持续衰落的预期,有可能导致市场价格的下跌。Chris Leung, a senior Asia Economist with the bank DBS in Hong Kong, says investors and officials in Asia are worried about what impact a U.S. recession can have on inflationary pressure in the region. 香港的星展的亚洲经济师梁兆基表示,亚洲投资者和官员担心的是,美国经济衰退对这一地区的通货膨胀压力会产生哪些影响。"Because the persistent weakness is making everything expensive and Asia central banks' interest rate is mostly tied up with the U.S.," he said. "So when U.S. interest rate goes down, Asia central banks have to follow despite rising inflationary pressure." 梁兆基说:“由于美国经济持续走软,使得什么东西都很昂贵,由于亚洲各中央的利率大多与美元挂钩,因此,虽然通货膨胀的压力在不断提高,当美国利率下调时,亚洲各中央也不得不跟著下调。”Low interest rates can accelerate inflation because companies and consumers are willing to spend more and take on more debt when rates are low. 200803/31662。

Controversy About Automobile Plant in India Grows印度农民面临土地转移工业用问题 In India's West Bengal State, authorities have started talks with protesters opposing an automobile plant proposed by Tata Motors to manufacture the world's cheapest car. The automaker has suspended work on the plant, in the face of growing protests by farmers and politicians. The difficulties encountered by the project reflect a growing problem in India: how to move farmers off their land to make room for industrial expansion. 在印度的西孟加拉省,当地政府和抗议者开始对话。这些抗议者反对塔塔(TATA)汽车公司在这里设厂制造世界最便宜的汽车。在农民和政治人物的抗议下,塔塔暂停了这项计划。这场争议凸显出印度面临的日益紧迫的问题--如何把农民从他们的土地转移,为工业扩张提供空间。When Tata Motors was looking for a site to establish an automobile plant to manufacture the Nano car, the West Bengal State government wooed the company and acquired one-thousand acres of land from farmers for the high-profile project.  印度塔塔汽车公司在为旗下的NANO汽车加工基地选址的时候,西孟加拉省的官员向塔塔公司大力游说,并为这项众所瞩目的计划从当地农民手里征集了一千顷土地。The Nano is the world's cheapest car, scheduled to rollout in October.  NANO是世界上最便宜的汽车,原计划在今年10月投放市场。But the Nano plant in Singur became embroiled in controversy after some farmers, led by an opposition political party, demanded their land back. The protests snowballed, last month, as demonstrators blocked roads and prevented workers from reaching the plant. 不过,塔塔在西孟加拉省辛谷地区的生产基地最近遇到麻烦。当地一些农民在反对党人士的领导下,要求归还他们的土地。抗议愈演愈烈。上个月,示威者堵住道路,不让工人进入基地。Calling the situation "hostile and intimidating" Tata Motors has suspended work at the plant.  塔塔以目前局势“充满敌意和威胁”为理由,暂停了基地工程。Authorities in West Bengal State, who want to rescue the project and the state's image as a business-friendly destination, have started talks with the protesters. 西孟加拉省官员希望挽救这项工程,同时也希望挽救该省创造友好经商环境的努力。官员们最近开始和抗议者对话。The head of the party leading the protests at Singur, Mamata Banerjee, says the concerns of the affected farmers must get top priority. However, she is prepared for a compromise.  组织辛谷地区抗议的反对党领袖马马塔·巴纳吉说,农民关注的问题必须得到高度重视。巴纳吉女士同时表示,妥协是有可能的。"We want a settlement. Let industry smile and [the] agriculture also," she said. 她说:“我们希望化解事端。让工业和农业都满意。”Many have blamed local politics for the deadlock in Singur. 很多人说,地方政治的纷争导致了辛谷地区抗议。But analysts say that, even if a solution to the impasse is found, the acrimony surrounding the Nano plant reflects a deeper problem, how to move farmers off their land to make room for industrial expansion. 不过也有分析人士指出,即使目前的争端找到解决办法,这次争议也反映出印度面临的一个更深层次的问题--如何把农民从他们的土地转移,为工业扩张提供空间。Since India's economy entered a high growth path, many industries have drawn up ambitious expansion plans. State governments are wooing business houses to boost development in the state. 印度经济进入高速发展阶段。很多工业设计了雄心勃勃的扩张计划。各省政府为了促进地方经济而大力招商引资。A senior official at the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry, Anjan Roy, says industry needs space to set up manufacturing plants. 印度工商协会联合会的高级官员安让·罗伊说,建设厂房需要大量用地。"Industry cannot be set up in suspension, hanging somewhere. So industry will need land and the country needs industry, so you will have to organize land for industry," said Roy. "Now in India, 63 percent of land is arable. But the fact is that with a very high proportion of arable land, there is still a lot of arable land which is not cultivated, which is lying fallow." 他说:“你不能在半空中盖个工厂。工业需要用地,国家需要工业,所以工业用地必须解决。现在的印度,63%的土地是可耕地。不过事实上,尽管印度可耕地比例很高,但是还有很多土地处于闲置。”But as farmers and tribal communities resist giving up their land, the promised industrial development has become a flashpoint. The Nano plant is not the only site facing protests. In the eastern Orissa State, thousands of villagers have demonstrated against plans by South Korea's POSCO firm to set up a steel plant on large swathes of forest land. The Supreme Court gave a go-ahead to the plant, but villagers say it will force them off their land. 不过,由于农民和地方族群社区拒绝出让土地,工业开发区的计划用地常常成为争议焦点。遭到抗议的并不只是塔塔公司的汽车生产基地。在东部的奥利萨省,上千名村民抗议韩国POSCO公司在那里的林地上修建钢铁厂。印度最高法院批准了这项建厂计划,但是当地村民并不买账。In many other regions where industries want to set up factories, farmers have vowed not to give up heir land. 很多其他地区也有类似情况。Sociologists say such conflicts are inevitable in a country where two-thirds of the people still depend on farming.  社会学家说,在农业人口超过三分之二的国家,这类冲突不可避免。The head of the Center for Science and Development in New Delhi, Sunita Narain, says tensions are growing because farmers are often displaced without adequate compensation and without help finding a new way to make a living. 新德里科学发展中心主任苏尼塔·纳林说,冲突的起因之一是失地农民没有得到足够补偿,也没有获得足够帮助来寻找新的谋生手段。"Indian laws are very antiquated, when it comes to land. They do not go far enough in compensating rural communities for the land that they will give up, or the minerals that will be taken from their area, or water that will be taken away," said Narain. "The larger message coming out of this is: the poor in India are asserting the fact that they live on these resources and that they need either benefits to be shared or a different way of development." 他说:“印度土地法相当陈旧。有关法律对农村社区出让土地、矿产、和水资源的补偿没有充分的规定。整个现象反映出的问题是,印度贫困人口强调,他们依靠这些资源生活。他们要么共享利益,要么需要另外一种发展模式。”Officials and businessmen argue that the factories will industrialize the countryside and provide much-needed jobs in rural areas, where millions of people are unemployed or underemployed.  政界和商界领袖说,建厂可以实现乡村工业化,并带来就业机会。这里现在有上百万的人处于失业或者不完全就业状态。Anjan Roy says businesses are willing to pay adequate compensation to landowners, but their investments must be protected. 安让·罗伊说,企业愿意为土地所有者付足够补偿,但是他们的投资必须得到保护。"Industry wants a transparent system of land dealing for whenever industry has to have land requirements," added Roy. "Second, when a land is settled it should be unencumbered and there should not be any interference from politicians." 他说:“企业希望在使用土地的过程中相关程序高度透明。其次,如果土地征用已经完成的话,企业对土地的使用不应当受到政府干涉。”But development experts say the way ahead may not be easy and warn of more standoffs between business and farmers as the country's economic priorities shift from agriculture to industry. 不过,开发领域的专家们说,印度的工业化进程不会一帆风顺。他们警告说,在印度的经济重心从农业向工业转移过程中,企业和农民之间会有更多纠纷。200809/47874。

AU Considers Backing Power-Sharing Proposal for Zimbabwe非盟各外长辩论是否让津权力分享 Africa's top peace and security body will hold a special heads-of-state level meeting on Zimbabwe during a continental summit this weekend in the Egyptian resort of Sharm el-Sheikh. Leaders are to consider backing a Kenya-style power-sharing proposal that would allow President Robert Mugabe to stay in office for another two years. 非洲最重要的和平与安全组织将在埃及度假地沙姆沙伊赫召开一场特殊的首脑会议,讨论津巴布韦问题。各国领袖将考虑是否持一项提议,采取肯尼亚的权力分享模式,让津巴布韦总统穆加贝能够继续执政两年。African Union foreign ministers argued behind closed doors Friday about how to respond to Zimbabwe's political crisis. Diplomats attending the meeting described it as heated, with ministers sharply divided over a proposed power sharing deal similar to the one reached in Kenya after last December's disputed election.  非洲联盟各国外长星期五在闭门会议中就如何回应津巴布韦的政治危机展开激烈讨论,与会官员表示,讨论非常激烈,各国外长对于让津巴布韦在经历了去年底争议不断的总统选举后,采取类似肯尼亚权力分享模式的建议有严重分歧。Diplomats roughly described the deal as giving opposition leader Morgan Tsvangirai the post of prime minister in a government led by President Robert Mugabe, with the understanding that Mr. Mugabe would not run in the next election, to be held in 2010. 根据官员的粗略描述,这项建议是让反对党领袖茨万吉拉伊在穆加贝政府中担任总理职务,而穆加贝将不再参加下一届预定在2010年举行的总统大选。African Union Commission Chairman Jean Ping said heads of state would take up the issue at a special meeting of the AU Peace and Security Council during the summit. He told reporters he is convinced the continental body can find a credible solution. 非洲联盟委员会主席.说,各国领袖将在非洲联盟和平安全理事会的特殊会议上讨论这个议题,他告诉记者说,他有信心非洲联盟能找到一个可靠的解决方案。"A debate will go on the level of heads of state, and some decisions might be taken," he said. "There are discussions going on, on an inclusive government, which was called by some as the Kenya model, which mean that sharing power. This has been mentioned according to you by Tsvangirai, himself and the government is also talking about an inclusive government." 让.平说,“各国领袖将展开讨论,可能做出某些决定,现在有些讨论是有关包容各党派的政府,也就是部分人所说的肯尼亚模式,那就是权力分享。这个提议茨万吉拉伊本人也曾经提到,津巴布韦政府也在讨论包容性政府。”In a sign of just how sensitive the issue is, Chairman Ping did not mention Zimbabwe's political turmoil in his opening address to the summit Friday, except in a final sentence that did not appear in the prepared text. He said only that heads of state would issue an important declaration.  津巴布韦议题到底有多敏感,从让.平在星期五外长会议开幕致词可以看出,让.平的致词一开始对津巴布韦局势只字未提,直到快结束的最后一句话才提到,而这段话并没有在原先预备的讲稿中。让.平表示,只有各国领袖才会就此发表重要声明。Afterward, he told reporters the AU was required to react to events in Zimbabwe in its role as guardian of shared African values. 会后,让.平对记者说,非洲联盟必须担任捍卫非洲共同价值的角色,对津巴布韦的情势做出反应。"We are here playing the role of guardians, of these values, so when we see there is a violation of some of these shared values, it is our duty to react, and to call some of our members to order," he added.Ping and several foreign ministers attending Friday's meeting reacted defensively to suggestions that the African Union's credibility could be hurt by a failure to condemn what the ed States and others have called Zimbabwe's 'sham' election. 外界说,如果非洲联盟不谴责被美国和其他国家称为“羞耻的”津巴布韦选举,将严重伤害非洲联盟的可信度。让.平和几位出席星期五会议的外长们对这种说法做出辩解。Senegal's Foreign Minister Cheik Tidian Gadio urged non-African countries to give the continental body a chance. He noted that the organization is only eight years old, and Commission Chairman Ping, a former Gabonese foreign minister, has only been in office a few months."The new president Jean Ping didn't even get a chance to sit on his chair and he's aly in the planes running to Zimbabwe, between Chad and Sudan, trying to be a firefighter around the continent," said Cheik Tidian Gadio. "Please give a chance to the African Union. The crisis in Zimbabwe will not damage for good the credibility of this organization. The fact that today we spent most of our time discussing Zimbabwe and suggesting a way out, compromise and power sharing proves that the world is listening to us and we have something to do about this crisis." 加迪奥说,“让.平主席还没有坐上主席位子,就已经搭飞机往返于津巴布韦、乍得和苏丹,试图在非洲各地担负救火任务,请大家给非洲联盟一个机会,津巴布韦危机不会伤害非洲联盟的好名声。事实上,今天我们花了大部分时间来讨论津巴布韦和可能的解决方案,妥协与权力分享,这明世界在倾听我们,而我们有工作要做。”The heads of state gathering in Sharm el-Sheik will be facing a host of difficult security issues. Peace and Security Commissioner Ramtane Lamamra says his priorities include efforts to bring a semblance of stability to Somalia, the recent fighting between Djibouti and Eritrea, and efforts to strengthen the joint AU/ed Nations peacekeeping force in Darfur. 在沙姆沙伊赫召开的首脑会议上,各国领袖将面临许多艰难的安全议题,和平安全委员拉玛拉说,他的首要任务包括给索马里带来稳定,解决吉布提与厄立特里亚间的战争,以及强化非洲联盟与联合国在达尔富尔的维和任务。Diplomatic sources say Burkina Faso's foreign minister is to be named joint mediator on Darfur during this AU summit. 外交人士透露,布基纳法索外长将在这次会议上被提名为达尔富尔调停特使。The gathering of heads of state is set to begin Monday. Zimbabwe's President Mugabe is expected to be among the more than 30 African leaders on hand for the two-day event. 非洲联盟首脑峰会预定在星期一举行。津巴布韦总统穆加贝与其他30多个非洲国家领袖都将出席这场为期两天的会议。200806/43023。

diffident ———— 缺乏自信(形容词)英文释义 (adjective) Lacking the confidence to express ones own ideas; timid.例句 My brilliant but diffident young assistant needs constant encouragement from me to speak up and share his insights.我的年轻助理很聪明,但是缺乏自信,需要我不断鼓励,才能畅所欲言,分享他的见解。 /201607/455747。