旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:美丽常识    发布时间:2019年06月26日 00:02:14    编辑:admin         

栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghai#39;s English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。 Article/201509/396671。

When I was just a little girl, I asked my mother, ;What will I be? Will I be pretty? Will I be pretty? Will I be pretty?; What comes next? Oh right, ;Will I be rich?; Which is almost pretty depending on where you shop. And the pretty question infects from conception, passing blood and breath into cells.当我还只是个小女孩,我问过我母亲:“我会变得怎样?我会变漂亮吗?我会变美吗?我会变漂亮吗?”下一句是什么?喔对了:“我会变富有吗?”那也几乎是漂亮的问题,取决于你在哪里购物的。那个漂亮的问题从观念开始感染,传遍血液和呼吸并带进细胞里。The word hangs from our mothers#39; hearts in a shrill fluorescent floodlight of worry. ;Will I be wanted? Worthy? Pretty?;在忧心忡忡的刺眼荧光灯下,那个字挂在我们母亲的内心。“我会被渴望吗?会有价值吗?会漂亮吗?”But puberty left me this funhouse mirror dryad: teeth set at science fiction angles, crooked nose, face donkey-long and pox-marked where the hormones went finger-painting.但青春期留给我这个哈哈镜精灵:依照科幻小说角度排列的牙齿、歪鼻子、脸有如驴子般长、还布满荷尔蒙大玩指印画时留下的浓疱疤痕。My poor mother. How could this happen? ;You#39;ll have porcelain skin as soon as we can see a dermatologist. You sucked your thumb. That#39;s why your teeth look like that! You were hit in the face with a Frisbee when you were six. Otherwise your nose would have been just fine! Don#39;t worry. We#39;ll get it all fixed!; She would say, grasping my face, twisting it this way then that, as though it were a cabbage she might buy.我可怜的母亲。这怎么会发生呢?“当我们可以去看皮肤科医生时,你就会有陶瓷般的肌肤。你吸吮大拇指。那就是为什么你的牙齿看起来像那副德性!你在六岁时被飞盘打中脸。不然你的鼻子会就好好的!别担心。我们会让它全部修整好。”她会这么说,抓着我的脸,扭向这边然后那边,好似那是一颗她会购买的高丽菜。But this is not about her. Not her fault. She, too, was raised to believe the greatest asset she could bestow upon her awkward little girl was a marketable facade.但这不关她的事。不是她的错。她同样也是被养大去相信她可以送给她笨拙小女儿的最大资产是一面可以贩售的表象。By 16, I was pickled with ointments, medications, peroxides. Teeth corralled into steel prongs. Laying in a hospital bed, face packed with gauze, cushioning the brand new nose the surgeon had carved. Belly gorged on two pints of my own blood I had swallowed under anesthesia, and every convulsive twist of my gut like my body screaming at me from the inside out, ;What did you let them do to you?;在十六岁时,我被软膏、药物、过氧化氢所醃渍。牙齿被钢刺围起。躺在病床上,脸上包满纱布,盖住那外科医生雕刻出来的全新鼻子。肚子塞满两品脱我在麻醉时吞下的自己的血,还有我内脏每次的抽筋扭痛都像我的身体从里头向外对我大叫:“你让他们对你做了什么事?”All the while this never-ending chorus droning on and on, like the IV needle dripping liquid beauty into my blood. ;Will I be pretty? Will I be pretty?; Like my mother, unwinding the gift wrap to reveal the bouquet of daughter her 10,000 dollars bought her. Pretty? Pretty.这段永远不会结束的合唱曲一直不断地嗡嗡响起,就像静脉点滴将美丽之液滴进我的血。“我会美丽吗?我会美丽吗?”就像我的母亲,拆开礼物包装,露出她一万美金买来的女儿花束。美丽吗?美丽。And now, I have not seen my own face in 10 years. I have not seen my own face in 10 years, but this is not about me. This is about the self-mutilating circus we have painted ourselves clowns in. About women who will prowl 30 stores in 6 malls to find the right cocktail dress, but who haven#39;t a clue where to find fulfillment or how to wear joy, wandering through life shackled to a shopping bag, beneath the tyranny of those two pretty syllables. About men wallowing on bar stools, drearily practicing attraction and everyone who will drift home tonight, crestfallen because not enough strangers found you suitably fuckable.现在,我已经十年没看过我自己的脸了。我已经十年没看过我自己的脸了,但这不关我的事。这是关于我们将自己绘上小丑妆去参加的这个自残马戏团。关于会在六间商场中的三十家商店里四处找寻合适小礼的女人,但不晓得要去哪儿找到成就感、或如何带着欢乐,漫步于遭购物袋束缚的人生中的女人,就在那两个美丽音节的暴政之下。关于打滚在酒吧高脚椅间,沉闷地练习勾引他人,而所有今晚会游荡回家的人,都意志消沉,因为没有足够的陌生人觉得你适合带去开房间。This, this is about my own someday daughter. When you approach me, aly stung-stayed with insecurity, begging, ;Mom, will I be pretty? Will I be pretty?; I will wipe that question from your mouth like cheap lipstick and answer, ;No! The word pretty is unworthy of everything you will be, and no child of mine will be contained in five letters. You will be pretty intelligent, pretty creative, pretty amazing. But you, will never be merely #39;pretty.#39; ;这个,这是关于我自己未来有朝一日的女儿。当你走近我,已经让不安全感扎满全身,乞求着:“妈,我会漂亮吗?我会漂亮吗?”我会将那问题如廉价口红般从你嘴上抹去,并回答:“不!漂亮这个字不值得形容你将会成为的一切,我的孩子不会被限制在五个字里。你会变得很聪明、很有创意、很迷人。但你,绝不会只是单单的‘漂亮’。” Article/201412/345416。

将近30年来,约翰弗朗西斯一直靠双脚和航行行走于世界各地,被称为“地球行者”,他向人们传达尊重环境保护环境的理念(其中的17年里,他没有开口说过话)。这段演讲有趣而有深意,特伴有班卓琴演奏。 Article/201411/341612。

TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想 Article/201612/480370。

TED演讲视频:中东邪恶轴心喜剧团巡演贾米尔·阿布沃尔德是UK电视台制片人,致力于“把现代喜剧带到中东地区”。通过他的努力,在迪拜成功的开展了喜剧演出,并成功的将表演搬上了阿拉伯节目时段的荧幕上。贾米尔·阿布沃尔德志在用幽默改变中东人民在国家阴郁气氛下的心情,试图把幽默植入中东。 Article/201703/498191。

ISIL kidnaps 220 Assyrians in NE SyriaISIL恐怖组织绑架叙利亚东北部220名亚述族人An activist monitoring group in Britain says the number of Christian Assyrians kidnapped by Islamic State militants in the northeast of Syria has risen to 220 over the past three days.英国一活动家监督组织表示过去3天时间里伊斯兰国武装分子在叙利亚东北部绑架的亚述族人数已达220多人。Militants seized the Assyrians from 11 villages near the town of Tal Tamr in al-Hasakah province.这些恐怖分子在哈萨克省塔尔塔马尔镇附近的11个村子进行绑架。The Syrian Observatory for Human Rights cites Assyrian sources as saying that negotiations with Islamic State are taking place via mediators, seeking the release of the prisoners.叙利亚人权观察部门引用亚述消息人士的说法,正与伊斯兰国进行谈判协商寻求释放被捕人士的举措。The same sources said Islamic State had burnt down two churches in the countryside of Tal Tamr.同一消息来源表示伊斯兰国还烧毁了塔尔塔马尔镇农村地区的2座教堂。 Article/201503/361718。

Chinese New Year Story十二生肖的故事It was coming up to the new year. Twelve animals were arguing. There were a rat, an ox, a tiger, a sheep, a rabbit, a dragon, a snake, a dog, a horse, a rooster, a monkey, and a pig. They thought the new year should have a name. They were arguing because each animal wanted the year to be named after himself.新年即将到来。十二只动物在争吵。有鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、、和猪。它们认为新年应该要有个名字。它们在争吵,因为每只动物都想要以它自己的名字命名。There was such a noise that they disturbed the Jade Emperor.有如此的喧闹声,它们打扰到了玉帝。;Whatever is the matter with you, animals?; Jade Emperor asked.“你们到底有什么事,动物们?”玉帝问。One by one, they explained their problem.一个接着一个,它们解释它们的问题。The Jade Emperor thought it over.玉帝仔细想了一下。;I#39;ve got an idea.; He said. ;Can you see that big river? Why not have a race across it? We can name this new year after the winner of the race.;“我有个点子。”他说。“你们可以看到那条大河吗?为何不比赛游过去?我们可以用比赛赢家的名字命名这个新年。”All the animals agreed that this was a good idea, but each one secretly thought that they would be the winner. They all hurried to the river and lined up for the race.所有动物都同意这是个好主意,但每一个都偷偷想着它们会是赢家。它们全都赶往河流并列队准备比赛。;Ready, steady, go!;“准备、预备、开始!”With a mighty splash, the animals leaped into the river and started swimming as fast as they could towards the other side.带着强劲的水花溅起,动物们跳入河里,并开始尽它们可能快速地朝向另一头游去。Now, the rat wasn#39;t the best swimmer, but he was the cleverest animal. He saw that the ox was going to win the race, so he swam as fast as he could and grabbed hold of the ox#39;s tail. He climbed up the tail onto the ox#39;s back. Just before the ox reached the other side of the river, the rat leaped over his head onto the bank.现在,老鼠并不是最棒的泳者,但它是最聪明的动物。它看到牛就要赢得比赛了,所以它尽它可能快速地游过去,并抓住牛的尾巴。它攀上尾巴并上了牛背。就在牛抵达河的另一端之前,老鼠跳过它的头,上了河岸。;Hurray! I#39;m the winner!; He squeaked, ;Heeheehee!;“万岁!我是赢家!”它吱吱叫着,“嘻嘻嘻!”;Hard luck, ox!; Laughed the Jade Emperor.“倒霉啊,牛兄!”玉帝笑着说。;You#39;re very strong, but rat was too clever for you this time. We will call this year the year of the rat. Ox, you were the second, so next year will be the year of the ox.;“你很强壮,但这次老鼠对你来说太聪明了。我们会称这年为鼠年。牛,你是第二名,所以明年会是牛年。”One by one, the other animals finished the race.一个接着一个,其他动物们完成了比赛。;Oh, well done!; Said the Jade Emperor. ;We will name a year after each of you in the same order that you finished the race.;“喔,做得好!”玉帝说。“我们会依照你们完成比赛的相同顺序,以你们每位的名字命名一个年份。” Article/201503/362481。

Professor Sahakian found the drug had萨哈金教授发现这种药物also boosted levels of chemical messengers in healthy brains,也可以提高健康大脑内化学递质的水平increasing their concentration levels too.进而也提高他们的专注性We were a bit surprised that我们有一些惊讶于in healthy people you could boost cognition.它也可以提高健康人的认知能力It reveals ADHD is not a black and white disorder.这表明 注意力不集中症状并不绝对It#39;s a spectrum, a spectrum we are all on.它只是个范围 人人都可能有点Some people are very impulsive,有些人很冲动other people are not impulsive at all.有些人却一点也不I think we all know friends of我想我们都认识这样一些朋友ours who might do something that we wouldn#39;t do他们会做出我们不会做的事情and then it#39;s a question of if we go只要我们将范围扩大further up that spectrum, that we may start to find somebody我们就会开始发现who is actually not functioning very well有些人并不是很健康because their impulsive behaviour or their lack of attention因为他们的行为冲动或缺乏注意力is very bad and therefore they do actually need a treatment.是不好的表现 他们亟需治疗This potential to make us all cleverer这种使人变聪明的潜在可能性opens an ethical minefield.引发一场道德上的争论 Article/201501/357278。