当前位置:尚志市女性不孕
哈尔滨市医科大学附属第三医院不孕不育科
时间:2019年06月27日 14:35:35

“太不像话了,出格,过分”在英语口语里能怎么说?普通口语:too much地道口语:out of line【影视实例】素材来源:《大爱晚成》 剧情简介:倒霉的美国佬哈维错过了班机失去了工作还眼睁睁看着前妻的丈夫把自己女儿嫁出去,陷入人生低谷的他在餐厅遇到了同样不顺意的陌生人凯特,闲来无事的他索性跟她搭讪起来……Cate: That'll help.Harvay: What?Cate: I said, "That'll help."Harvay: What? This?Cate: Mm.Harvay: Oh, yes it will, and it is.Cate: Right.Harvay: It'll help as much as that trashy novel and a glass of Chardonnay. Sorry. I'm sorry. I'm sorry. That was out of line.Cate: Go away! Stop apologizing.【台词翻译】凯特:酒解百忧。哈维:啥?凯特:我说:"酒解百忧。"哈维:哈?你说这个?凯特:没错。哈维:哦,当然,当然能解忧了,就是派这用场的。凯特:对啊。哈维:就跟你那垃圾小说和夏敦埃酒一个功效。对不起。实在很抱歉。这话说得太过分了。凯特:走开啦!别在那儿赔罪了。 【口语讲解】out of line这个词组的意思是“出格、过界、没有分寸”。你也许会想是不是跟篮球有关,球出界了酱紫?其实不是。原来早在旧时军队中,纪律严明,列队必须一直线,如果你out of line那显然你就犯了错咯,这里的line原先是指队伍。

Would you like something to drink before dinner?在用晚餐前你想喝些什么吗? /201108/147058

399. 我们是未来的教师。 [误] We are would-be teachers. [正] We are future[或 prospective] teachers.注:would-be teachers 是“希望成为教师的人”,表示主观愿望,有时有贬意,含有“自称而其实不是”的意思。 future 或 prospective 并不表示主观愿望,可以指正在培养成为从事某种职业的人。 /04/67284

Lily: Hello. Is Becky there, please?Mrs. Green: Just a moment, please. I’ll see if she’s free.Lily: Thanks.Mrs. Green: Sorry, Becky can’t come to the phone right now.Lily: That’s okay. I’ll call back later. /201012/119816

资料内容和音频选自《一句话喷倒老美》经典语句I would work like a dog. 我得十分努力地工作。喷倒老美Jenny 和美国邻居出去逛街,Jenny相中了一款称心的手镯,当即掏出钱就买了。邻居啧啧地叹道:“If I wanted to buy it. I would work like a dog.”,Jenny连忙劝道“Your work is not fit you. You really look like a dog.”邻居听后脸色大变。后来Jenny才知道,”look like a dog”相当于ugly的意思,她才恍然大悟,深感惭愧。想聊就聊Benjamin: The bracelet is so well suited to you. It looks very nice.本杰明:这手镯戴在你手上真合适,看起来很漂亮。May:Yeah, I cherish it. Because I have been working like a dog for two months to buy it.阿美: 是的,我很珍惜,因为我努力工作了两个月菜攒钱买的。知识点津西方人把视为忠实的朋友,,西方人看中哪个的是的忠诚,喜爱它,赞美它,常把它比喻做人,英语中关于的习语还有很多,例如: a lucky dog“幸运儿”,a clever dog意为“聪明的小孩,伶俐的小孩”等等。 /201009/113665

1. He is a nice person, you know, everybody likes him. 他是一个好人, (对吧!), 大家都喜欢他.You know 这个词大概可以算是美国口头禅排行榜的第一名了, 有许多老美常会不自觉的在句子中插入, "you know" 来转折语句气, 但这跟你知不知道其实一点关系也没有, 它反而有点像是中文口头禅里的「对吧」所以就算你不知道他说的这件事, 他还是会说, "you know." 这种字偶尔用在句子中还无伤大雅, 可是要是太常用了, 反而会让听话的人分心, 抓不到你讲话的重点.另外有时候一连串的 "You know.." 也代表你想要描述一件事情, 但一时之间讲不清楚, 但对方大概也知道你在讲也什么东西, 例如, "The capital of Cuba is, you know. you know." (古巴的首都在... [我一时想不太起来]但那个你知道什么地方的地方)


文章编辑: 预约大全
>>图片新闻