四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

襄阳哪里有前列腺按摩知道中文宜城市妇幼保健中医院看男科好吗

2020年01月22日 08:09:42
来源:四川新闻网
康大全

鱼梁洲开发区男科妇科网上预约Todd: Devon, I hear that you took the train across Russia.戴文,我听说你乘坐火车跨越了俄罗斯。Devon: Yes, I started in Moscow, travelled through Russia, Mongolia, and ended up in China.是的,我从莫斯科出发,穿越了俄罗斯,蒙古,最后到达了中国。Todd: Wow! Thats a long way!哇!这是一次长途旅行!Devon: Yes, it was. It took three weeks. I did it as part of a tour with ten other people.是的。这次旅行耗时三周。我是和其他十人一起旅行的。Todd: Man, thats a cool trip. That must of cost a lot of money.太酷了。这次旅行一定花了不少钱。Devon: It did cost a lot of money but not a lot of people can say they have done that, and so, I looked in, I researched the trip several months before I actually took it. A friend and I did it together and there was one other American and the rest of the people were from Switzerland.确实花了不少钱,但没有多少人这样沿途旅行,在出发的几个月前我就研究了旅行计划。我和我的一个朋友一起做旅行计划,后来另外一名美国人加入,其他加入的人都来自瑞士。Todd: OK. Cool! What was the landscape like?酷!路上的风景怎么样?Devon: A lot of it was flat and for miles around you could see absolutely nothing, and as you got into Siberia there was scattered trees, and when we got into Mongolia you could see some Camels every once in awhile, but besides that there was a whole lot of nothing.路上大部分的风景都是一望无际的平原,进入西伯利亚平原就能看到稀疏的树木,进入蒙古你经常能看到成群的骆驼,但除了这些,什么都没有。Todd: Wow! Just wild camels!哇!只有野骆驼!Devon: Wild Camels around the drinking hole. Yes, saw that more than once.是的,我在路上不止一次看到,野生骆驼围着水源。Todd: So how did you eat on this train?火车上吃的怎么样?Devon: We stopped several times along the way and upon every platform you could buy food that local people were selling. A lot of it consisted of dried fish and other types of Russian delicacy and a lot of noodles that you heated up with hot water. Every train had hot water on it on every carraige so you were always able to make noodles if you were desperate.路上火车停过几回,每停一站我们都下车购买当地人售卖的食物。我们买了许多即食干鱼,面条和其他的俄罗斯美食,你可以用热水加热食品。每辆火车的每节车厢都有热水,如果你饿极了可以热面条吃。Todd: So was this a luxurious train or was it a pretty basic...?你乘坐的是豪华列车还是普通列车?Devon: It was pretty much the most basic you could get. There were no animals on board but sometimes they were coal-heated so it was very basic.我乘坐的是最普通的列车。虽然列车上并没有装载动物,但烧煤的火车是最普通的列车。Todd: Wow! Would you do it agian?哇!你还会这样旅行吗?Devon: Great question! Would I do it again? Yes, I would do it again but I would wait several years to do it. One because it does cost a lot of money and two because there are many other things to do and see.问得好!我还会这样旅行吗?是的,我还会跨越俄罗斯,但要等到几年后。一方面是因为旅行会花不少钱,另一方面是还有许多其他的事可以做,可以去见识。Todd: OK. Thanks a lot Devon.好的。谢谢你,戴文。Devon: You are very welcome!不客气!注:译文属原创,,。 /201209/201814襄阳前列腺炎治疗的费用鼓励1. 词组句型坚持keep up, stick tosentence patterns:The American army kept up their bombardment day and night.Thats my story and Im sticking to it.We should stick to the task until we finish it.We wish the sunny weather will keep up.2. 多种表达Cheer up!Come on!Pull yourself together.Get a hold of yourself.Get your spirit together.Take your time.Be of good cheer.Dont give up hope.Dont lose your heart.Dont be so discouraged.Do your best.Do a good cheer.Beat your brains out.Good job!Well done!You are doing a good job.Hang in here.Dont give it up.Keep on it.Keep your chin up.Stick to it.You are nearly there.You are halfway there.Its as easy as pie.Its a picec of cake.Its not as difficult as it looks.Its only a minor thing.If you pur your mind to it.If you are so minded.If you believe in it.There is perhaps a chance.There is a possibility.Its possible.We support you.You have our backing.You have our complete support.Just try it.Come on!Give it a try!Be a man!Be a good sport.Take your medicine as a man.Dont be a chicken.Dont be a coward.Never fear.Lets face it.Lets face facts.Lets be realistic.Take his word for it.Believe him.Take it from him.He is sure of it.He is absolutely sure.He knows for sure that...He is telling the truth.Its true.Its the truth. /201208/195473襄阳男科医院治疗性病怎么样

襄阳一医院泌尿系统在线咨询襄阳如何治疗前列腺疼痛襄樊市有治疗前列腺炎吗A: 欢迎大家来到这期的美语训练班! 我是杨琳!B: 我是Mike! 杨琳,来告诉大家今天都要学什么?A: 没问题! 今天,我们要聊聊怎么大力宣传,看看外国人对中国菜的印象,还要告诉你怎么说励志!B: My impression of Chinese food? Let me tell you, theres only one word to summarize it: AWESOME!A: 哈哈,那是当然! 第一,我们中国菜全世界第一好吃,第二,你是一个百年难得一见的吃货。B: Hey!A: 好了好了不开玩笑了! 我们言归正传,赶快来进入第一个单元,learn a word!Learn A Word 1606 publicity今天我们要学的词是 publicity. Publicity is spelled p-u-b-l-i-c-i-t-y, publicity. Publicity 有宣传的意思。The lead singers feud turned out to be just a publicity stunt for the bands new album. 乐队主唱之间的矛盾,其实只是乐队为了新唱片问世,而采取的一种宣传手段。有人说,Any publicity is good publicity. 任何宣传都是好的宣传。言外之意,即使是负面宣传,也会增加产品的知名度。另外一种类似说法是,There is no such thing as bad publicity. 黑莓手机上周务中断。The service outage created a wave of negative publicity for Blackberry. 这次务中断事件给黑莓公司带来了一轮负面宣传。好的,今天我们学习的词是 publicity, publicity, publicity....A: 说起 publicity, 我第一个想到的就是刚刚过去的总统大选! 听说这次是美国有史以来竞选花费最高的一次,the two candidates spent nearly 2 billion dollars on publicity!B: Yeah, presidential elections are not only policy wars , Theyre money wars as well. You need to be rich enough, or have enough endorsements, before you can step into politics.A: Well, I guess its better to spend all the money on election rather than a real war. 而且我听奥巴马连任后的演讲,好励志呀! I feel that the American people are all once again united in order to move forward.B: Yep, and President Obama does have the charisma and aura to convey his message to the public.A: 没错! 不过听众朋友们,我们刚刚说到的这个励志用美语该怎么表达呢? 来听听今天的美语怎么说你就明白啦!How to say it in American EnglishJessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是Lulu要问的:励志。LU: Jessica. I-Want-You!!!Jessica: 哈哈! You watched that show, didnt you, Lulu?!LU: 没错!在你的推荐下,我也看了这个选秀节目! 太感人了! 你看那些选手,都是平凡人,可是唱得多棒啊!看他们被评委选中,太励志了! Jessica, 你教教我,“励志节目”在美语里怎么说?Jessica: You can say the show is inspirational. Inspirational is spelled i-n-s-p-i-r-a-t-i-o-n-a-l. This talent show is definitely inspirational as all the contestants have incredible life stories and their performances rock!LU: Exactly! 那我要是说励志电影,是不是inspirational movies?Jessica: 没错! But Lulu, I was really disappointed that the young woman from Chengdu didnt make it to the next around.LU: 我也特喜欢那个成都女生。Did you see how sad she was when the judges all turned her down?Jessica: Yeah. She was crushed! For a moment I thought she was gonna faint!LU: Crushed? 就是“深受打击”的意思,对么?Jessica: 对。For example, after learning his girlfriend had dumped him for a wealthier guy, he was crushed.LU: 唉,看着那女孩儿伤心的样子,真可怜。I dont know what those judges were thinking! That girl should have been selected! 唉,真是有眼无珠。Jessica: I agree! Well, its their loss!LU: Their loss? The judges loss? 我明白了,这就是说他们不选这个选手,是他们自己的损失!Jessica: 没错! 好啦 Lulu, another episode of the show is starting in 5 minutes. Lets go watch!LU: 今天我们学了,励志节目是 inspirational show, 深受打击是 crushed, 形容有人选择错误,有眼无珠,可以说 Its their loss!A: Speaking of this, although Mitt Romney lost the election, he didnt seem so crushed. 而且他还挺大方地祝贺奥巴马连任呢!B: Yeah, I mean, in terms of popular votes, President Obama did win with only a narrow margin of victory. He got 50% of the popular votes, while Romney got 49%. The two candidates were definitely neck and neck.A: 对啊! 大家都说这是美国历史上最刺激的一次大选,因为双方咬得太紧,之前没人知道选举结果到底会是怎么样!B: Yep, and in todays words and idioms, we will tell you how to express an inevitable outcome! Lets go and check it out!Words and Idioms 991美国习惯用语第 991讲。我是晓北。M:我是Dan昨天我去看了我好朋友的篮球比赛。虽然我很希望他赢,不过我也知道,他所在的球队处于弱势,如果没有奇迹出现的话,他们输定了。果不其然,他们以大比分败北。这也让我想到一个习惯用语,那就是:M: Foregone conclusion. Foregone is spelled f-o-r-e-g-o-n-e, and conclusion; c-o-n-c-l-u-s-i-o-n. Foregone-conclusion.Foregone的意思是先前的、预知的,而conclusion,结果。Foregone conclusion, 意思就是;注定的结果, 不可避免的结果;。上面的例子就是这样。Its obvious that my friends team was the underdog. It was a FOREGONE CONCLUSION that theyd lose the game. 我朋友的球队显然不是对手,在比赛中失利是不可避免的。在下面的例子里,我们要去看看一个公司里的员工如何讨论谁会升职。M: ;Susana had worked as the assistant manager in the store for three years. When the boss decided to take a job with another company, most of us assumed Susana would be getting a promotion. It seemed a FOREGONE CONCLUSION. But our predictions were wrong. A new manager with more experience was hired instead.;[这段话是说: 苏珊娜当了三年副经理。老板接受另一份工作决定辞职后,我们很多人都认为苏珊娜一定会得到晋升。这看起来是注定的结果了。不过我们都猜错了。公司雇了一名更有经验的经理人。]是啊,这世界上的事情谁能百分之百打保票呢?就拿我经常去光顾的一家餐厅来说,那里的务员几个月前告诉我,餐厅可能要关门了,因为老板得了重病。 They were sure the restaurant had to close down. It seems like a foregone conclusion. 可是前两天我去订pizza的时候,他们告诉我,老板手术成功,迅速康复,餐厅会继续开下去?这真是个好消息! 好的,我们再来听听刚才那段话:M: ;Susana had worked as the assistant manager in the store for three years. When the boss decided to take a job with another company, most of us assumed Susana would be getting a promotion. It seemed a FOREGONE CONCLUSION. But our predictions were wrong. A new manager with more experience was hired instead.;美国历史上的南北战争人尽皆知。这次战争以北方取胜告终,结束了奴隶制,是美国历史的里程碑之一。有些历史学家认为北方显然会获胜,可是有些历史学家则认为双方势均力敌。我们一起去听听他们不同的见解。M: ;Some historians believe that the American Civil War was far from a FOREGONE CONCLUSION. In their view, it wasnt clear at all that the North was going to beat the South. Its true that the North had a larger population and greater resources. But, they argue, the South had the advantage of fighting on their own soil. And they had the most experienced generals. ;[这段话是说:一些历史学家认为当时美国内战的结果并不是板上定钉的。在他们看来,北方并不一定能打败南方。的确,北方拥有更多的人力和资源。但是他们认为,南方拥有主场优势。而且他们有经验更加丰富的将军。]历史是个值得讨论的话题。每个人看相同的问题都会得出不同的结论。各种战争,选举,都可能出现出人意料的结果。就比如今年的总统大选,鹿死谁手,还很难讲。Who will win the presidential election this year is far from a foregone conclusion.好,我们再来听听刚才那段话:M: ;Some historians believe that the American Civil War was far from a FOREGONE CONCLUSION. In their view, it wasnt clear at all that the North was going to beat the South. Its true that the North had a larger population and greater resources. But, they argue, the South had the advantage of fighting on their own soil. And they had the most experienced generals. ;今天我们学习的习惯用语是FOREGONE CONCLUSION, 意思是注定的结果,不可避免的结果。好的,这次[美国习惯用语]就到此结束,我是小北,我是Dan。谢谢各位的收听。A: 说起这个,我也来造个句。 Its a foregone conclusion that xiaobei is going to get a promotion soon! 我觉得她得请咱们撮一顿,对吧?B: Thats definitely true! Especially with her superb ability to cook Chinese food, unlike somebody here....A: Im sorry, who are you talking about here? (threatening)B: Woo....well, ok, Im wrong!! You are so good at cooking Chinese food...A: 不止是中国菜,中西合璧,哪样我都行! 哈哈! 在今天的business etiquette里, 我们就要来讨论东方和西方菜式的不同,赶快一起来听听看!礼节美语Food Part I美国驻中国员工Tiffany 跟中国同事Kelly聊天儿。Kelly Yan: So Tiffany, youve been working with us here in China for a few months now. Are you still feeling culture shock?Tiffany Scolini: Yes, a bit. But its much better than the first few weeks. Back then I was really a fish out of water.K: Remember the first time I took you to eat real Chinese food? You barely touched anything!T: I know! I was scared! A lot of the food here is very different from back home. And the Chinese restaurants Ive been to in America are very different from here.Tiffany 来中国几个月,文化上还是有些不习惯,I am still feeling culture shock a little bit. 不过,跟刚开始比已经强多了。刚来那会儿,I was really a fish out of water. 就象离了水的鱼,意思是跟环境格格不入,特别不自在。Kelly 第一次带Tiffany 去中国餐馆吃饭,Tiffany 几乎没动筷子,因为这儿的中尴5c馆跟美国的中餐馆差别太大了。K: Yeah. We Chinese like to joke about American Chinese food. Its really not very authentic.T: Yes, thats true. But I think its true all around the world. You really have to be in the foods original country to truly experience it. My family is Italian and in Italy they think American-Italian food is awful!K: Oh, but I love pizza!T: Me, too! But the pizza in Italy isnt anything like American pizza. In the U.S. we like to borrow the general idea of a food, and then we give it an American twist.吃中国饭去中国,吃意大利菜去意大利,这样才能吃到最正宗的,authentic, a-u-t-h-e-n-t-i-c, authentic. 在美国,虽然什么都能吃得到,但是美国人喜欢把别人的菜拿来,give it an American twist. 加入美国自己的特色。K: I remember when I was in the States I ordered fish one time. When the dish arrived I was surprised to see just a little chunk of meat. I thought ;Where is the head and tail?;T: (laughs) Oh...yes. In the States we almost never leave the head and tail on a fish! Americans are kind of squeamish when it comes to dead animals. We would never ━ not in a million years --- leave the head on a chicken!K: Yeah, thats right! I never saw a chicken head when I was there.Kelly回忆说,她在美国点鱼,结果上来的只是一盘鱼肉。原来,美国人不吃鱼头和鱼尾。Tiffany解释说,Americans are kind of squeamish when it comes to dead animals. 美国人对杀生非常敏感。squeamish意思是容易受惊的,神经质的。Americans would never--not in a million years---leave the head on a chicken. 美国人绝不会把鸡头留在盘子里。这里说的 not in a million years, 一百万年都不会,是强调的意思。Tiffany对中国菜还有哪些印象呢?我们下次继续听。A: 原来,Tiffiny才到中国两个月,看到了很多 authentic Chinese food, 地道中国菜,可是她吃不习惯,像 a fish out of water, 特别不自在。Kelly说,她刚到美国的时候也很不适应,因为美国人引进各种食物,可是都 give it an American twist, 加入美国特色,食物都进行了改良。So Mike, whats your impression of Chinese food ?B: Haha, I LOVE Chinese food! I think Chinese food is a lot more delicate and interesting compared to western cuisine. I love trying out all the local food, Ganbian sijidou, Shandong Geli (Qingdao ren jiao Gala), shao long bao, huo guo, and my favorite is definitely 串儿! Gosh how do I miss Beijing!A: 没错! 哎呀,被你这么一说,我又想起了鱼香肉丝那可人疼的样子!B: Well...stop dreaming, you are drooling all over the place! (A: Hey!) haha kidding kidding. Lets keep listening and see what Tiffany has to say about Chinese food!礼节美语Food Part II美国驻中国员工Tiffany 跟中国同事Kelly聊天儿,说起中西餐的差别,比如,美国人饭桌上永远看不到鱼头或是鸡头。Tiffany 大发感慨道,T: In some ways, perhaps the Chinese approach to meat-eating is more honest. If youre eating a chicken, well, thats what a chicken looks like!K: Huh...thats interesting. So you think Western people are trying to forget that the chicken was a living animal?T: Maybe. I think many American kids dont really understand that chicken nuggets are made out of real chickens.Tiffany 觉得中国人的吃法更真实,而西方人则不希望把盘子里的肉跟活生生的动物联系在一起。结果是,Many American kids dont really understand that chicken nuggets are made out of real chickens. 很多美国孩子并不知道炸鸡块其实是用活生生的鸡做的;K: But if you dont use all of the animal...isnt that wasteful?T: Oh, its very wasteful. America has a big problem with being wasteful. We really need to learn to use things more efficiently.K: Maybe Americans should try being more adventurous with food. When I was there it seems everybody ate pretty much the same things every day!T: Yeah, thats another good thing about Chinese food; there are a million different dishes with a million different flavors. You can try something new everyday!Kelly觉得,美国人在饮食方面应该大胆些。More adventurous with food. adventurous is spelled a-d-v-e-n-t-u-r-o-u-s, 意思是具有探险精神。Tiffany表示,美国人吃的东西千篇一律,而中国菜却是 there are a million different dishes with a million different flavors. 变幻无穷。K: But I do think Chinese food can sometimes be too greasy!T: Yeah, but American food is greasy too. I think overall, Chinese people must be eating a pretty healthy diet because there are so few people here with weight problems. Back home its a really big problem!K: Well, Ive gained a few too many kilos myself recently. I need to cut down on the meat and eat more fruit and vegetables. Hey! That reminds me! Theres a new vegetarian restaurant downtown...want to come try it with me?T: Sure! Lets have another adventure!Kelly说,有些中国菜太油腻,too greasy, greasy is spelled g-r-e-a-s-y. Tiffany 却觉得,中国人饮食相对健康 a pretty healthy diet,因为中国体重超标的人并不多。Back home its a really big problem. 这在美国可是大问题。这也提醒了Kelly,她说自己最近长了好几斤,需要 cut down on the meat and eat more fruit and vegetables. 少吃肉,多吃蔬菜水果。她立即拉Tiffany去城里新开的一家vegetarian restaurant素菜馆去尝尝鲜。A: Kelly觉得美国人吃饭有些千篇一律,觉得他们应该be more adventurous with food, 更大胆些。Tiffany 觉得中国菜相对健康 a pretty healthy diet, 因为中国人相对来说体重都比较正常。两人决定今晚健康饮食,去vegetarian restaurant 素菜馆尝尝鲜。B: I definitely agree with Tiffany. Chinese food itself was a great diet for me. I lost 35 pounds just by eating Chinese food and walk around in China, I guess its because theres more fresh meats and vegetables in Chinese cuisine.A: 没错! 而且中国菜还能变很多花样,把素菜做成荤的,荤菜就更不用说了! 你想,鱼香肉丝,红烧狮子头,火爆腰花,酱肘子,糖醋鱼! 哎呀,好了好了不说了,咱们还是回到现实中来,节目最后,我们再来学个词儿!Learn A Word 1607 parental consent今天我们要学的词是 parental consent. Parental is spelled p-a-r-e-n-t-a-l, consent is spelled c-o-n-s-e-n-t, parental consent. Parental consent 家长同意。美国联邦贸易委员会FTC建议修改有关规定,加强对网上儿童隐私的保护。Under the FTC proposals, some current online practices, like getting children under the age of 13 to submit their photos, would require parental consent. 根据联邦贸易委员会的提案,互联网上让13岁以下的孩子提交照片等现行做法,都要得到家长的同意。Parents have voiced concerns when morning-after pills were distributed to NYCs high school girls without parental consent. 纽约市高中在未经家长同意的情况下向女生发放紧急避药,引起家长的不满。好的,今天我们学习的词是 parental consent, parental consent, parental consent....A: 哎,是呀, 这年头互联网诱惑太多,孩子真是不好管呀...B: Yeah, now you understand how hard it is for me to always have to direct and supervise you to do your work....A: I think its time that I bring you back to heal.....哈哈, 好了同学们,这次节目时间就到这里了。 /201412/349198襄阳包皮龟头炎治疗需要多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部