哈尔滨医大二院价目表养心社区

来源:搜狐娱乐
原标题: 哈尔滨医大二院价目表快乐健康

Every night in the summer, more than 15million bats emerge from a hot, cavernous sinkhole just outside San Antonio. 夏天的每个晚上,超过1500万只蝙蝠都会从圣安东尼奥市区外一个热烘烘的大地洞里出来。They spiral up and out of the cave’s gapingmouth like a tornado and slowly gain elevation. 它们像龙卷风一样,从洞穴张开的大口盘旋而出,慢慢地越飞越高。If you’re sitting nearby,you can feel the wind from their wings.要是你坐在附近,就可以感觉到它们的翅膀扇出来的风。Once the bats reach the treetops, they formcolumns that flow out and over the hills like plumes of smoke that appear tonever end. 这些蝙蝠一飞到树顶便成群结队,像缕缕烟雾一样,在丘陵间穿梭,仿佛永不止息。It’s dinner time inTexas, and in the corn and cotton fields, the hairy, winged mammals will feaston moths throughout the night.这是德克萨斯州的晚餐时间,而这些长着翅膀、毛茸茸的哺乳类动物也将在玉米地与棉田里整晚大啖飞蛾。This bat emergence at Bracken Cave, home tothe world’s largest bat colony, requires an appointment, but it’s just oneof many nightly shows you can catch in Central Texas in July, August andSeptember. 布兰肯洞穴(Bracken Cave)栖居着世界上最大的蝙蝠群落;要观赏这里的蝙蝠一涌而出的奇观,需要事先预约。不过在德州中部,7、8、9月份,还有很多地方可以看到这样的夜间表演。You can also see them at Old Tunnel StatePark, just south of Fredericksburg, or for a more urban experience, you canhave a picnic or cocktail and watch 1.5 million bats drop down from under theCongress Avenue Bridge in Austin and take off across the river like a school offish.你也能在弗雷德里克斯堡南方的老隧道州立公园(Old Tunnel State Park)看到蝙蝠,或着来点都市风情,在奥斯汀来一场野餐或是品着鸡尾酒,一边观看150万只蝙蝠自国会大道桥下飘落又重新飞升,有如鱼群般横越河面。They do this every night, but the best timeto catch them is when it’s hot and dry and they’re hungry, because that’s when they’ll head outearly.它们每晚都会这么做,不过最佳观赏时机是天气又热又干、蝙蝠饿了的时候,因为它们在这种情况下会比较早出发。The hotter and more uncomfortable you are,the better the bat flight, said Mylea Bayless, an ecologist for BatConservation International.天气越热、人觉得越不舒的时候,蝙蝠就飞得越好看,国际蝙蝠保育组织(Bat Conservation International)的生态学家麦莉亚#8231;贝莱斯(Mylea Bayless)说。 As the saying goes, everything’s bigger inTexas, and the caves and bridges that these Mexican free-tailed bats call theirsummer home are no exception. 就像俗话说的,德州什么东西都比较大;这些墨西哥游离尾蝠(Mexican free-tailed bats)夏季栖身的山洞与桥梁也不例外。The dome ceilings of large caverns —natural orconstructed —trap heat, making them the perfect temperature for females to roostand to raise their young. 不论是自然形成或人工建造,大型洞穴的圆拱顶部能留住热气,对想要找个栖息地、哺育幼兽的雌蝙蝠来说,这样的温度正好。Warm, stable roosts like Bracken Cave are essentialbecause baby bats are born hairless and have only a few months to developbefore migrating to Mexico and Central and South America in the fall. 像布兰肯洞穴这类温暖又稳定的栖息地十分重要,因为蝙蝠宝宝出生的时候没有毛,它们在秋季迁往墨西哥与中南美洲之前,也只有短短数月时间生长发育。These bat pups spend their energy ongrowth, not thermoregulation. 这些小家伙得把能量用来长身体,而不是拿来调节体温。The millions of bats you see take off atonce in Texas are all females and babies. 在德州,你看到的那些同时起飞的百万蝙蝠大军,全都是雌兽与幼兽。The males are around, but they’re scatteredabout in smaller caves or parking garages.当地也有雄蝙蝠,不过它们分散在比较小的洞穴或车库里。If it’s not the big Texancaverns, it’s the migrating corn earworm moths that bring the bats here everysummer. 除了德州的大山洞,迁徙的玉米穗夜蛾也是每年夏天吸引蝙蝠成群而至的原因。A mother bat will consume about two-thirdsof her body weight in insects at night to meet her energy demands. 一只蝙蝠妈妈为了满足能量需求,会在夜间捕食大约相当于自己体重三分之二的昆虫。Economists estimate that bats save Texasmore than billion on pesticides annually.经济学家估计,蝙蝠每年为德州省下了超过10亿美元的杀虫剂费用。The feeding frenzy can last for hours, butas day breaks, the bats return to their roosts. 饕餮盛宴会持续好几个小时,不过一到破晓时分,它们就会返回栖息地。If you’re up for a 5 a.m. bat shower, you should head back out.要是想在清晨5点体验一次蝙蝠浴,你应该到户外去了。 /201609/463873

Just when we thought the world#39;s largest indoor theme park was hard to top, Dubai proves us wrong yet again.本以为迪拜刚刚开放的世界最大室内主题公园已是无可匹敌,然而炫富之国再次实力明:壕的道路永无止境。Its latest jaw-dropping megaproject is a tropical rainforest in a skyscraper hotel -- another world-first for the emirate.其最新一项惊天大工程是在天酒店里打造热带雨林。这将为迪拜赢得又一个世界第一的头衔。The 7,000-square-meter rainforest will be part of the upcoming Rosemont Hotel and Residences Dubai, one of the properties under Hilton#39;s luxury independent brand Curio -- A Collection by Hilton.面积达7000平方米的雨林将是迪拜罗斯蒙特酒店及公寓的一部分。该酒店隶属希尔顿旗下的奢华自主品牌Curio。The complex, expecting to welcome its first guests in 2018, consists of two 53-story-high towers including a 448-key hotel and a 280-room serviced apartment tower.酒店预计于2018年开业迎宾,由两座53层高的塔楼组成:酒店塔楼可提供448间客房,公寓塔楼则拥有280套酒店式住宅。;Our client#39;s concept was to create a very unique destination for the city of Dubai, and also to create a project that would be a destination itself, with every possible leisure and entertainment amenity inside the hotel,; says DJ Armin, principal architect and managing partner of ZAS Architects Dubai.迪拜ZAS建筑事务所的首席建筑师和管理合伙人阿民称:客户的理念是为迪拜打造一家个性十足的酒店,而其建筑本身也要成为亮点。酒店将配备你所能想到的一切休闲设施。The firm teamed up with Dubai architects Kieferle amp; Partner on the design.该项目由ZAS事务所与迪拜Kieferle amp; Partner建筑公司共同设计。Armin says they#39;re hoping to create a family-friendly leisure space that can be used year-round.阿民表示,他们希望构建一个全年运营、适合于家庭的休闲空间。;As the site wasn#39;t a beachfront location, we looked at how we could create a new type of outdoor leisure space in the city, and also fully integrate nature into the guest experience,; Armin tells CNN.他告诉CNN:建筑地点不在海滨,因此我们着眼的是如何打造新型的城市户外休闲空间,并且要让客人充分体验到自然的乐趣。A rainforest was the answer.于是有了热带雨林方案。;Inside the rainforest, we#39;ve created a landscape akin to a full-scale tropical environment -- complete with adventure trails, a sandless beach, a splash pool, waterfalls, streams and a rainforest cafe,; says Armin.阿民说:我们在雨林中创设的景观完全模拟了热带环境,同时配有探险步道、无沙海滩、嬉水池、瀑布、溪流和雨林咖啡屋。There will also be a ;prehistoric Jurassic-inspired marsh.;还会有一片从侏罗纪获得灵感的史前沼泽。;Technological features include an advanced sensory rain system that creates a 360-degree experience, simulating the sensation of being surrounded by rainfall without actually getting wet.;先进的感应降雨系统是一大技术特色,它能带来360度全方位体验,模拟身处雨中的感觉又不会真的淋湿。Sensors control where the rain will fall depending on where people are detected.感应器可以根据检测到的人的方位,控制降雨地点。Water will be collected, stored from condensation and recycled to create a humid environment similar to a tropical rainforest.而水将通过冷凝的方式收集、储存并回收再利用,以营造类似热带雨林的潮湿环境。The outdoor rainforest will be located on the top level of the entertainment podium that connects the hotel and residential towers.户外雨林将设在连接酒店和公寓两座塔楼的平台顶层。The project is still at an early stage, but it appears the rainforest will be open to the public as well as hotel guests.该项目尚处于建设初期,而建成后,雨林似乎将同时向公众和酒店客人开放。 /201609/465849

Speculation about Ali al-Naimi’s retirement has been a favourite guessing game in the oil market for well over a decade. Many Saudi-watchers have been forced into embarrassing recantations after predicting the oil minister’s demise. As government reshuffles have come and gone, the octogenarian technocrat has remained the one constant presence.十多年来,阿里#8226;纳伊米(Ali al-Naimi,见上图)何时退休一直是石油市场最爱猜的一个谜。许多沙特观察人士都曾在预测这位沙特石油部长即将去职后被迫尴尬地收回前言。沙特政府成员不断洗牌,然而这位年逾八旬的技术官僚一直稳居其位。With last year’s change of regime in the world’s largest oil exporter, however, it was only a matter of time before the ministry welcomed a new face.但去年这个世界最大石油出口国发生政权更替后,沙特石油部长之职迎来新面孔就只是时间问题了。Mr Naimi’s position had become untenable in recent weeks after he appeared to have been overruled by Mohammed bin Salman, the 30-year-old son of King Salman and the man who holds the main levers of power in the state today.最近几周,纳伊米的地位似乎变得难以为继。此前,沙特国王萨勒曼(King Salman)30岁的儿子、现在掌握着该国主要权柄的人——穆罕默德#8226;本#8226;萨勒曼(Mohammed bin Salman)看上去推翻了纳伊米的决定。In the opaque world of Saudi politics, it is hard to know for certain what went on between the minister and the deputy crown prince during last month’s Doha meeting of leading oil producers, called to agree a production freeze and give a boost to the price.在沙特不透明的政治世界里,很难确定在上个月主要产油国的多哈会议中,这位沙特石油部长和副王储之间发生了什么(该次会议的目的是就石油冻产和油价提升达成一致)。But perceptions matter. And Mr Naimi was seen to have consented to a freeze even if Iran — Saudi Arabia’s arch-foe — insisted on raising its own output. The deputy crown prince was adamant that no deal should be struck without Iran. He made his views public.但外界看法很重要。在外界看来,纳伊米已同意冻产,即使沙特的死敌伊朗坚持要提高本国的石油产出。副王储则坚持没有伊朗的参与就不能达成任何协议。他公开了他的观点。Although the Saudi statement replacing Mr Naimi with Khalid al-Falih was silent on the circumstances of the change, the departing oil minister had been hoping for some time to go into retirement but had been held back by King Salman. Either way, the seasoned veteran whose stewardship of the oil market had won widesp respect would probably have preferred a more glorious exit.尽管沙特方面对哈立德#8226;法立赫(Khalid Falih)接替纳伊米的声明在变动原因上保持了沉默,这位即将离职的石油部长希望退休已有一段时间,但被萨勒曼国王阻止。不管怎样,这位经验丰富的部长对石油市场的管理赢得了广泛的尊敬,很可能他宁愿用一种更荣耀的方式退场。Having proposed a radical shift in policy in late 2014, when Saudi Arabia shocked the markets with a decision to protect market share rather than the price of oil, he has watched the price slump far further than his ministry or the government had predicted. Officials say their expectation was that the price would settle at - a barrel.2014年末,沙特保护市场份额而非石油价格的决定让市场为之震惊,当时提出根本性政策转变的纳伊米见了石油价格的暴跌,跌幅远超他所在的沙特石油部或者沙特政府所预测的程度。官员们表示,他们当时的预测是油价会稳定在每桶60到70美元。The crash has jolted Riyadh into action to wean the country off its reliance on oil but it has also sparked domestic criticism that the gamble was not worth taking. The rebound since January — oil has gained about 50 per cent from its low — has been a small consolation for Mr Naimi.这次冲击促使利雅得采取行动逐渐减少该国对石油的依赖,但也引发了国内批评,称这次不值得进行。1月以来油价的反弹——从每桶30美元的低点上升了约50%——对纳伊米来说是一个小小的慰藉。Markets will be relieved that the oil ministry will remain in the hands of a well-regarded technocrat — Mr al-Falih, chairman of state oil company Saudi Aramco, had previously been tipped for the position. Unlike Mr Naimi, he is part of the inner circle of Prince Mohammed. Both he and the deputy crown prince agree with Mr Naimi on the broad direction of oil policy, and believe the strategy has been vindicated by the pain suffered by US shale producers, which were always the main target. Those hoping for a change of direction will be disappointed.将让市场放心的是,沙特石油部将继续由风评良好的技术官僚执掌——沙特阿拉伯国家石油公司(Saudi Aramco)董事长法立赫此前就曾被传将接替这一职位。和纳伊米不同,他是副王储核心圈子中的成员。在石油政策的大方向上,他和副王储都认同纳伊米,并且相信沙特一直以来的主要目标——美国页岩油生产商遭遇的痛苦明这一策略是正确的。那些希望沙特石油政策发生方向性变化的人会感到失望。The departure of Mr Naimi, however, underlines that the new order has upended the traditional relationship between the oil minister and the palace. MbS, as the deputy crown prince is known abroad, has proved hurried and brazen, willing to go where other senior princes have feared to t. While Mr Naimi had a relationship of trust and a large degree of independence under the late King Abdullah, in the past year his ministry had come under the purview of a council chaired by Prince Mohammed.然而,纳伊米的离开凸显出新秩序颠覆了石油部长和王室之间的传统关系。副王储(在海外被普遍称为MbS)已明了自己的鲁莽和大胆,愿意去其他更年长的王子害怕涉足的地方。在已故国王阿卜杜拉(King Abdullah)执政时,纳伊米曾享受信任关系和很大程度上的独立性,而过去一年,他领导的石油部受到了由副王储担任主席的一个委员会的辖制。Saudi royals tend to comment little on oil policy, leaving it to the technocrats. Not so under Prince Mohammed, who is deliberately outspoken as he charges ahead with an ambitious economic restructuring plan to diversify away from oil. He has said he pays little heed to gyrations in the oil price; he wants Saudi Arabia to thrive without oil.沙特王室成员往往很少石油政策,会把这个问题留给技术官僚。而副王储就不是这样了,在他大力推进雄心勃勃的经济结构调整计划以实现从依赖石油转向多元化的过程中,他有意直言不讳。他曾说过,他很少留意油价起伏,他希望沙特能在没有石油的情况下繁荣发展。More worrying for the oil market, however, is that recent Saudi actions, not least in Doha, suggest willingness by the palace to allow regional politics and the power struggle with Iran to intrude on oil policy.然而,更让石油市场忧虑的是沙特最近的动作,尤其是在多哈。这些动作表明王室愿意让地区政治和与伊朗的角力影响石油政策。The departure of Mr Naimi from the Saudi oil scene marks the end of an era, for the oil market as well as for Saudi Arabia.纳伊米退出沙特石油舞台标志着一个时代的结束,对石油市场和沙特本身来说都是如此。 /201605/442603

  • 88门户木兰县中心医院好不
  • 鸡西第一人民中医院陈医生
  • 华龙互动哈尔滨哪里治疗女性不孕好度问答
  • 哈尔滨市维多利亚妇产医院在那网上新闻
  • 道里区妇女医院妇科咨询康泰助手黑龙江维多利亚医院专家预约
  • 度分享哈尔滨医大二院妇产科
  • 黑龙江省六院是不是公立医院
  • 百姓热点哈尔滨维多利亚妇科医院预约120生活
  • 哈维多电话号码是多少爱在线
  • 哈尔滨做子宫肌瘤微创多少钱
  • 哈尔滨体检优惠挂号网哈尔滨省第四人民医院网上咨询
  • 黑龙江省哈尔滨第三医院妇科同城生活
  • 咨询面诊哈尔滨治疗宫颈癌那个医院比较好
  • 哈尔滨宫颈糜烂哪家医院治疗比较好
  • 哈尔滨那里有看妇科的飞共享
  • 黑龙江省医院南岗分院预约好医乐园哈尔滨女子医院在线咨询
  • 康资讯哈尔滨市中心医院医院医护助手
  • 哈尔滨治疗妇科最好的妇科医院周问答
  • 大庆市妇幼保健医院早泄治疗
  • 松北区中医医院门诊部地址百家常识
  • 管社区哈尔滨治疗宫颈糜烂那家医院好搜医面诊
  • 哈尔滨平房区治疗宫颈糜烂医院
  • 中医分享哈尔滨空军妇科医院中药科58专家
  • 哈尔滨维多利亚妇科医院专家预约99大夫
  • 咨询共享哈尔滨宫颈炎症状好典范
  • 通河县治疗月经不调哪家医院最好的
  • 哈尔滨无痛人流价格
  • 黑龙江省211解放军医院剖腹产需多少钱
  • 哈尔滨哪做无痛人流较好
  • 哈市维多利亚医院在哪个区健康大全
  • 相关阅读
  • 哈尔滨维多利亚妇科医院治疗不孕不育好吗天涯网
  • 哈尔滨药流的医院那个好
  • 大河中文哈尔滨市维多利亚医院有无痛人流术吗
  • 哈尔滨人流手术哪最好69常识
  • 哈尔滨道里区中心医院妇科
  • 哈尔滨不孕症的检查项目管典范哈尔滨道外区无痛人流需要多少钱
  • 哈尔滨韩式处女膜修复术
  • 赶集专家松北区治疗附件炎多少钱康报
  • 哈尔滨做人流费用价格
  • 哈尔滨阿城区流产价格
  • (责任编辑:郝佳 UK047)