当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

长春产科医院120对话吉林省长春市妇保医院男科医生

2019年10月18日 07:58:13    日报  参与评论()人

长春治不孕不育去哪个医院好长春市二院电话号码是多少ABERDEEN, Scotland Even before Craig May, a longtime Chevron executive, moved to this North Sea port city two summers ago, he knew that the oil wealth in Britains waters was on the steepening slope of a decadeslong decline.苏格兰阿伯丁——克雷格·Craig May)是雪佛龙公司(Chevron)的资深高管。即使在两年前的夏天搬到北海的这座港口城市之前,他就已经知道,英国水域的石油财富已经处在了数十年来的下降过程中一个愈加陡峭的阶段。Along with other Big Oil players that make Aberdeen their North Sea hub, Chevron had let its aging offshore operations become inefficient. There was still plenty of oil and gas out there. But the rising expenses, May said, no longer justified the diminishing revenue from the undersea wells.还有一些石油巨头也把北海枢纽设在了阿伯丁,而它们和雪佛龙遇到了同样的困难:日益老化的近海业务变得效率低下。那里仍然存储着大量的石油和天然气。但梅表示,成本不断攀升,海底油井的营收日益减少,从经济上说不再合理。“We recognized we werent structured the right way,said May, who now leads the companys exploration and production in northern Europe. “Cost always matters.”“我们那时候就认识到,我们的结构有问题,”梅说。他现在是该公司欧洲北部勘探与生产部门的负责人。“成本一直都是重要因素。”And that was when oil was selling for more than 0 a barrel.当时,石油的价格还在每桶100美元以上。Now, with oils price per barrel down about 40 percent from a year ago, and with some operators shutting down aging platforms, May and Chevron are in a race against irrelevancy for their North Sea operations.现在,随着油价比一年前下跌了约40%,一些石油公司在关停日益老化的平台。梅和雪佛龙在北海的业务可能会变得无足轻重,而他们正在与之赛跑。The Organization of the Petroleum Exporting Countries, which meets on Friday in Vienna, is unlikely to provide any sort of relief to the North Sea industry by cutting production to prop up prices. Instead, OPEC which does not include Britain or any other North Sea producer hopes that a spell of low prices will discourage new investment in high-cost regions like the North Sea, reducing their output.石油输出国组织(Organization of the Petroleum Exporting Countries,简称欧佩克)将于本周五在维也纳碰头。它不太可能通过削减产量的方式来撑油价,给北海业务提供喘息的机会。相反,欧佩克——其中不包括英国或其他北海产油国——希望,持续的低油价能够阻止新的投资进入北海这样的高成本地区,从而让它们的产出减少。Even before the price of oil began collapsing last summer, May was taking steps to trim Chevrons North Sea costs and planning new technologies including a million integrated operations center in Aberdeen to wrest renewed efficiencies from 20- and 30-year-old offshore oil and gas rigs.早在去年夏天油价开始崩盘之前,梅就开始采取措施,削减雪佛龙在北海的运营成本,并计划采用新的技术——包括一个造价300万美元的阿伯丁综合作业中心——来努力提高二三十年前修建的近海油气钻井平台的效率。There is much more at stake than one companys profitability. The efforts are a test of the continued viability of an energy region that, if nurtured, could continue to give Europe a hedge against its reliance on oil and gas from Russia and the OPEC nations.其中牵扯的,绝不仅限于一家公司的盈利能力。这些努力是对一片能源区域持续开采作业能力的测试。若是获得改善,北海能够持续给欧洲提供一个立足点,让它不那么依赖于俄罗斯和欧佩克的油气。Just as crucially, the techniques that Chevron is experimenting with in the North Sea could lead the way for other oil companies around the world to coax continued life from aging offshore energy operations wherever they are and learn from some industry mistakes.同样关键的是,雪佛龙在北海尝试的技术,可能会为世界各地的其他石油公司指引方向,让它们得以延续日益老化的近海能源业务——无论它们地处哪里——的生机,并从同行的错误中吸取经验教训。In a sense, British waters are a microcosm of the global industry. Costs, especially for offshore operations, have risen across the globe, eating into profits and reducing incentives for new exploration.从某种意义上说,英国水域是全球石油行业的一个缩影。世界各地的石油生产成本都在上升,近海业务尤其如此,因此利润遭到挤压,进行新勘探的动力也随之减少。Despite the global push toward renewable energy and onshore drilling of oil and gas from shale in the ed States and elsewhere, the world is likely to require a long-term, adequate supply of undersea oil if it can be extracted economically. Chevron, for one, has postponed a big Scottish deepwater project called Rosebank, where the North Sea gives way to the North Atlantic just northwest of the Shetland Islands, judging it not feasible under current industry economics.尽管可再生能源与从美国等地的页?中开采油气的陆上钻探的趋势获得了全球性的推动,但我们可能还是需要长期而充足的海底石油供应——如果它能够以经济可行的方式获得的话。比如,雪佛龙推迟了位于苏格兰的大型深水项目罗斯班克(Rosebank),因为公司认为,在目前的行业经济状况下,这个计划是不可行的。罗斯班克位于北海和北大西洋的交界处,正好在设得兰群岛的西北方。As other large oil companies in the region have, Chevron has turned to layoffs and other cost-cutting moves. While total industry job cuts in the North Sea region have so far been in the low thousands, the management consulting firm Ernst amp; Young forecasts that as many as 35,000 of the 375,000 jobs related to the oil industry in Britain could be lost over the next four years.就像该地区的其他大型石油公司一样,雪佛龙也采取了裁员等削减成本的方法。虽然迄今为止,油气行业在北海地区总共裁减了小几千人,但据管理咨询公司安永(Ernstamp; Young)预测,英国与石油业有关的37.5万个工作岗位中,可能有至.5万个会在未来四年中遭到裁减。“The issue in the North Sea is existential around the cash cost of operation at the current level of oil prices,Simon Henry, Royal Dutch Shells chief financial officer, said recently while discussing the companys quarterly results.“北海业务存亡问题的核心是,在目前油价水平上开采作业的直接成本,”荷兰皇家壳牌公Royal Dutch Shell)的首席财务官西蒙·亨利(Simon Henry)近期在讨论公司的季度业绩时表示。And in the North Sea, no company is an island.而在北海,没有哪家企业是一座孤岛。The region is a vast web of interconnected fields and pipelines and other infrastructure, with different owners, that transport the oil and gas. If one company closes a node in this network, others might be forced to shut down portions of their own operations.这片地区是一个巨大的网络,油田、管道及运输油气的其他基础设施彼此相连,属于不同的公司。如果这个网络上有一家公司关闭一个节点,那么其他公司可能就不得不关停自己的部分业务。Chevron, for example, lost production for several months from a field called Erskine because its oil flowed through a field operated by the BG Group. That field had been closed since October for an upgrade but recently came back online.例如,雪佛龙有一块名为厄斯金(Erskine)的油田,蒙受了数个月的生产损失,因为它出产的石油要流经BG集团(BG Group)的一块油田。从去年10月开始,BP的那块油田因升级改造而关停,不过近期又重新连接到网络中。“It takes only one field that has exposure to a piece of infrastructure to put the whole system in jeopardy,said Derek Leith, an energy consultant at Ernst amp; Young in Aberdeen.“只要有一块油田的一处基础设施出问题,整个网络就会处境不妙,”安永驻阿伯丁的能源顾问德里克·利Derek Leith)表示。Once fields start to shut down, the companies cannot simply abandon them. International laws require the companies to safely and cleanly dismantle the platforms and underwater equipment, a process with considerable costs.一旦油田开始关闭,相关公司也不能简单弃用,而是要按照国际法的要求,安全、无污染地拆除钻井平台和水下设备。这个过程需要投入大量成本。The industry is projected to spend about 15 billion pounds ( billion) in the next decade on North Sea decommissioning spending the industry can hope to partly defer the longer it can squeeze life from existing operations.在未来十年里,整个行业预计会在退出北海业务上花费150亿英镑(约合1400亿元人民币)左右。现有业务持续得越久,该行业就越有希望推迟部分开销。Apache, a midsize oil company based in Houston, is considered something of a model. In 2003, Apache acquired a portion of the Forties field, a vast North Sea plot 140 miles northeast of Aberdeen that was discovered in 1970 and once produced about a half-million barrels a day. By the time Apache bought its portion from BP, output had dwindled to 41,000 barrels a day.总部位于休斯顿的中等规模的石油公司阿帕奇(Apache)被认为堪称这方面的榜样003年,该公司收购了福蒂斯油Forties)的一部分。这片广阔的油田也位于北海,在阿伯丁东北140英里(约25公里)处。福蒂斯970年发现的,曾经能日产原油0万桶。到阿帕奇从BP手里买下油田的一部分时,其产量已跌至每天4.1万桶。But Apache has raised production 20 percent, to about 50,000 barrels a day, by investing in new wells and installing more electrical generators to reduce downtime, according to James L. House, the companys North Sea manager until this month.不过,在本月之前一直担任阿帕奇北海业务经理的詹姆斯·L·豪斯(James L House)称,通过投资新油井,以及增加发电机来减少停工期,公司将产量提高了20%,达每天万桶。“We all have access to the same level of technology and hire people with similar educational backgrounds,he said. “It is how decisions are made and how they are executed.”“我们所有公司掌握的技术水平是一样的,雇的员工的教育背景也类似,”他说。“关键是决策的制定和执行。”At Chevron, May says he is encouraged by his companys efforts to reclaim the North Sea. Chevron is continuing with development of a new field called Alder. And the giant Rosebank project could yet go ahead, May said.雪佛龙公司的梅表示,他受到了公司恢复北海业务的种种行动的鼓舞。雪佛龙正在继续开发一个名叫阿尔德(Alder)的新油田。据他介绍,庞大的罗斯班克项目仍可能推进。“We have been here for 50 years,he said. “We want to stay.”“在这里50年了,”他说。“我们想留下来。”来 /201506/378911长春较安全人流多少钱 长春那个医院人流手术比较好

长春普通无痛人流手术检查The Brazilian presidential candidate Eduardo Campos has been killed in an air crash, robbing the country of one of its rising political stars and changing the outlook for the most hotly contested national elections for more than a decade.巴西总统候选人、巴西社会党(PSB)人爱德华#8226;坎波Eduardo Campos)因遭遇空难而丧生,令巴西失去了一位冉冉升起的政坛明星,也改变了大选的格局。将于今0月举行的巴西大选是十多年来竞争最白热化的一次。A private jet carrying Campos, of the centre-left PSB party, crashed in bad weather in the coastal city of Santos on Wednesday, killing all seven people on board, according to S#227;o Paulo’s fire department.根据圣保罗消防部门的说法,一架载有坎波斯的私人飞机周三在海滨城市圣多斯的恶劣天气中坠毁,机上7人全部遇难。While opinion polls had shown that Campos was the third-strongest presidential candidate be#173;fore October’s vote, analysts had expected the business-friendly leftist to gain more votes as his official television campaign got under way.尽管民意测验显示坎波斯在总统候选人里只排第三,但分析人士原本预计这位对商界十分友好的左翼人士在电视选战正式开始后能赢得更多选票。Some had also forecast a possible alliance with Aécio Neves of the PSDB party in an expected second round in an attempt to unseat Dilma Rousseff, the incumbent president.事发时,坎波斯的竞选伙伴玛瑞娜#8226;席尔Marina Silva)不在飞机上。Campos’s running mate, Marina Silva, was not on board the aircraft that crashed.圣多斯是一个工业化的海滨城市,是拉美最大港口所在地。目前,调查人员正在事故现场搜寻相关线索。现场所在的居民区冒出浓烟。Rafael Cortez, a political scientist at Tendências, a S#227;o Paulo-based consultancy, called the politician’s death a tragedy and said: “The repercussions are wide open and there is a potential for big change#8201;.#8201;.#8201;.“It will depend on who Campos’s replacement will be and whether Marina [Silva] would accept that position.”飞机在上午10点左右撞上了一个健身房。根据现场附近的Irmandade da Santa Casa da Misericórdia医院的说法,除机上人员外,至少还人因此受伤——其中包括一8个月大的婴儿。巴西许多政界人物为坎波斯表示了哀悼,不过分析人士预计部分涉事者会用空难做文章,挑起论战。Brazilian stocks swung wildly after the news as investors struggled to assess whether Campos’s death would make an opposition victory more or less likely.坎波斯曾任巴西东北部伯南布哥州州长,最新民调显示他的持率只有10%。Brazil’s benchmark Bov#173;espa index lost early gains on Wednesday and dropped as much as 2.1 per cent before recovering slightly to 1.5 per cent down by the close.不过,分析人士将此部分归结于巴西的国土面积太大,政治人物需要一段时间才能得到全国的认可。While Ms Rousseff is still the favourite to win, her waning popularity since mass protests last year has been welcomed by investors who dislike her party’s interventionist economic policies.他的正式电视选战原定于下周才开始。在文盲率很高的巴西,电视是极有影响力的选举工具。“It is now likely that [Campos’s] place will be taken by Marina Silva, his running mate, after an extraordinary party convention,said Tony Volpon, an economist at Nomura.坎波斯是巴西最年轻的总统候选人之一,三天前刚刚庆祝了他9岁生日。他身后留下妻子和五个孩子,其中年龄最小的孩子今年刚一出生就罹患唐氏综合症。来 /201408/321152梅河口中医院挂号 A typical Uruguayan asado, or barbecue, is made up of vast racks of prime cuts of beef, pork or chicken roasted on a grill next to not on top of a wood burning fire.一个典型的乌拉圭烤肉,或者烧烤是这样构成的:烤架上大片上好切割的猪牛颈脊肉以及小鸡,熊熊燃烧燃烧的木头。At parilla restaurants across the capitol Monte, the asados are pretty epic; the fatty cuts sizzle and then get slapped onto your plate, oozing with juice.在遍布首都蒙得维的亚的parilla 饭店,烧烤相当火爆;肥肉发出嘶嘶声,拍打在你的盘子上,渗着汁液。But if you want to grab a salt shaker and add a bit of extra salt to your meal these days in the Uruguayan capital, you cant.然而这些天来在乌拉圭首都,如果你想摇摇盐罐给你的肉上撒点盐,那是不可能的;People are not allowed to put salt anymore on the table,; says Lucia Soria, the owner of Jacinto restaurant in Monte. The city government made it illegal to have salt shakers out in restaurants, she says. No mayonnaise either. Or ketchup. In fact, pretty much anything with a lot of sodium is banned. If you want it, you have to ask for it.首都蒙得维的亚的Jacinto 饭店主人Lucia Soria,;盐不许摆在餐桌上; ,市政府颁布命令,餐馆中放置盐罐是非法的,沙拉酱、番茄酱也不行。实际上任何含有大量钠离子的都是非法的。如果你确实需要,那么就必须额外要求加点。Unlike in the U.S. where New York Citys last government was unable to pass a law limiting the size of soft drinks other countries like Uruguay take a much more active role in what you can and cant eat, in the name of public health.和美国不同,上个任期的纽约市政府没有通过一项限制碳酸饮料的法令------而其他象乌拉圭一样的国家在以健康的名义上规定你可以或者不可以吃什么东西上更为积极。Soria says she doesnt like this interventionist approach.饭店老板娘Soria说她不喜欢这种极端做法;I think its the wrong way to do it, I think we have to try to teach people not to eat salt in quantities that are not safe,; she says.;我认为这是用错误的方法去做事,我认为我们应该教育人们盐的食用量及其危;。Public health officials in Uruguay argue education can only do so much.乌拉圭公共卫生官员却认为教育能做的事是有限的;The national consumption of sodium in Uruguay is about 9 grams per person, which is double what the World Health Organization recommends,; says Pablo Anzalone, the director of public health for Monte.蒙得维的亚公共卫生主任Pablo Anzalone ; 乌拉圭人均钠消费大约克,是世卫组织推荐值的两倍;According to the Uruguayan Ministry of Health, over 30 percent of the population suffers from hypertension. Uruguay also has the largest percentage of obese children in the region.根据乌拉圭卫生部,超过百分之30的人口患有高血压。乌拉圭还拥有该地区最高的肥胖儿童比例。And its not just about removing salt from the table.这项法令并不是简单地把盐从餐桌上撤下。The salt law also stipulates that there needs to be a warning on the about salt consumption, and restaurants need to have low-sodium alternatives available to customers. Nationally, bakers have also agreed to lower the sodium content in their products by 10 percent.盐法规定,菜单上必须有盐消费的警示,饭店必须给客户提供低钠替代品。在全国范围内,面包师行业同意降低产品中盐的食用0%。Anzalone says the government has a duty to protect its citizens from bad choices.公共卫生主任Pablo Anzalone说政府有责任保护其公民避开坏的选择;People make decisions based on conditioning and the advertising that large corporations unleash. This is now a serious problem of public health,; Anzalone says.Pablo Anzalone说:;公众的选择受到大公司的广告诱导以及现实条件的限制,这是个严重的公共卫生问题;Uruguays leftist leadership has a history of getting involved in what in many countries is viewed as a private issue. The new president, Tabaré Vázquez, is a former doctor who championed Uruguays tough anti-smoking laws in his first term of office. Recently, he has announced a war on alcohol consumption.乌拉圭左翼领导人习惯于干涉在许多国家视为个人私事的事务。新任总统,Tabaré Vázquez,曾经是医生,在他的第一任期持了强硬的反吸烟法。现在,又发起了一场对酒精消费的战争。Liber Bisciottano works in an exclusive asado restaurant in Monte. So far there are no figures that show if the law, which was enacted a few years ago, is actually making a difference. He says though there is circumstantial evidence that shows its changing peoples habits.Liber Bisciottano工作于蒙得维的亚一家独家烤肉店。他认为,到目前为止没有数据显示这条几年前颁布的法律带来什么实际的变化。尽管有据表明人们的习惯有所改变;Ive worked in the restaurant business for 11 years and at the beginning it was only 20 percent of people who didnt salt their food and now its about 20 percent who do,; he says.;我在饭店干了11年,开始的时候只0%的人不在食物上撒盐,现在只有20%的人撒盐;。He says he supports the law except for one thing.他说除了一件事外,他都持这项法律;It makes us have to work harder because we have to walk more going back and forth to the kitchen to get salt,; he says. ;I think its added an extra mile to my day.;;这增加了我们的工作,为了拿盐我们必须反复去厨房,我想这大碍要让我每天多走一英里;。来 /201506/382022长春阳光女子医院价位表

长春那个医院能做无痛人流 Benjamin Netanyahu has won a landslide victory in Tuesday’s national election, defeating decisively a challenge from centre-left opposition leader Isaac Herzog and putting the rightwing Israeli leader on track to serve a fourth term, poll results gathered overnight show.初步民调结果显示,以色列右翼领导人本雅明#8226;内塔尼亚Benjamin Netanyahu)在当日大选中获得压倒性胜利,大败中左翼反对派领导人艾萨克#8226;赫尔佐格(Isaac Herzog),将第四次当选以色列总理。With 99.5 per cent of votes counted, Mr Netanyahu’s Likud party is on course to secure 30 seats a quarter of the Knesset with a commanding lead over the 24 garnered by Mr Herzog’s centre-left Zionist Union, a margin big enough to give him first crack at forming a new coalition.在统计了99.5%的选票后,结果显示,内塔尼亚胡领导的利库德集团(Likud Party)有望获得30个议会席位,占以色列议会总席位的四分之一,远高于赫尔佐格领导的中左翼政党犹太复国主义联盟(Zionist Union)获得4个席位,这一差距足以让他有资格组建新的联合政府。After consulting with Likud and other parties, Reuven Rivlin, Israel’s president, will now ask the leader he considers best placed to form a coalition almost certainly Mr Netanyahu to begin building one.在与利库德以及其他党派协商后,以色列总统鲁文#8226;里夫Reuven Rivlin)现在将邀请他所认为的最佳人选(几乎肯定是内塔尼亚胡)开始组建联合政府。“Against all the odds, we’ve achieved a great victory for Likud,Mr Netanyahu told supporters cheering him in Tel Aviv early on Wednesday morning as news of the victory came in.在周三凌晨获胜消息传来时,内塔尼亚胡告诉向他欢呼的持者们:“我们排除万难取得了巨大胜利。”In a statement, Mr Netanyahu said he intended to form a government in weeks, and was aly negotiating with the far-right pro-settler Jewish Home party led by Naftali Bennett and Jewish Orthodox religious parties. Another likely partner is hardline nationalist Avigdor Lieberman, formerly foreign minister, who is eyeing the defence ministry, and whose Yisrael Beiteinu party survived a corruption probe to enter the Knesset with 6 seats.内塔尼亚胡在声明中称,他计划在几周后组建政府,同时他已在和由纳夫塔利#8226;贝内Naftali Bennett)领导的持扩建定居点的极右翼政党犹太家园Jewish Home Party)和犹太教正统党派协商。The results vindicates the high-stakes, divisive strategy pursued by Mr Netanyahu in the final days of campaigning, when he abandoned his commitment to peace talks aimed at creating a Palestinian state and made other statements described by critics as inflammatory.大选结果明,内塔尼亚胡在竞选最后几天实施的高风险、分裂性战略是成功的,当时他放弃了致力于旨在建立巴勒斯坦国的和平谈判的承诺,并发表了一些被批评者称为具有煽动性的言论。Mr Netanyahu’s victory comes at a time when its relations with US President Barack Obama’s administration are under serious strain and some European countries are contemplating a tougher stance towards Israel because of its failure to negotiate a peace deal with the Palestinians to create a state on lands Israel seized in the 1967 Six Day War.在内塔尼亚胡获胜之际,以色列与美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)政府的关系正处于严重紧张状态。一些欧洲国家也在考虑对以色列采取更强硬态度,因为以色列未能与巴勒斯坦拟定和平协议,让后者在以色列在1967年六日战Six Day War)期间夺取的土地上建立国家。来 /201503/365357长春中医医院正规吗长春哪家医院做可视人流价格合理

磐石妇女儿童医院服务
长春著名的妇科医院
松原妇幼保健院妇科预约搜索分类
吉林第三医院在线咨询
中医专家蛟河妇幼保健院简介
长春人工流产医院好不好
榆树市治疗宫颈肥大多少钱
二道区妇女医院怎么去导医新闻长春医科大学第一医院开展无痛人流吗
搜医热点吉大第三医院妇科人流飞度云爱问
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

长春铁西区打掉孩子多少钱
长春做无痛人流需要多长时间 吉林第一人民医院在那儿养心咨询 [详细]
长春人流医院那个比较好
长春哪家医院治疗子宫线肌瘤最好 长春人流微创手术费用 [详细]
长春儿童医院概况
长春吉大一院有几个主任 问医分享长春什么时间打胎好京东新闻 [详细]
吉大三院有人在那做过人流吗
管问答长春第一医院做人流好吗 长春医科大医院妇科挂号京东面诊吉林长春市第二医院在哪儿 [详细]