旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:88指南    发布时间:2019年10月19日 03:42:29    编辑:admin         

Do you measure up? Scarlett Johansson and Duchess of Cambridge have the perfect NOSE: Plastic surgeons say the ideal shape is upturned at 106 degrees你达标了吗?美国女星斯嘉丽·约翰逊和凯特王妃拥有最完美的鼻子:正是整形医生所说的106度完美鼻形!She has been voted the sexiest woman alive, but now it emerges that one reason may be that Scarlett Johansson apparently has the perfect nose.斯嘉丽·约翰逊被评选为当今最性感的女人,一个原因就是她拥有最完美的鼻型!Plastic surgeons have analysed the ideal shape for a woman’s nose and found it should be slightly upturned.整形医生对女性的最美鼻型做了研究,结果发现最美的鼻子是应该稍微上翘型的。They found Scarlett Johansson, The Duchess of Cambridge, Kate Bekinsale and Jessica Biel all fit the bill.他们发现,斯嘉丽·约翰逊、凯特王妃、凯特·贝金赛尔以及杰西卡·贝尔就拥有这样的鼻型。Measured from the lip up, the optimum angle of rotation at the nasal tip - the amount the nose is turned up - should be 106 degrees to enhance a woman’s looks, says new research.新研究声称,从上唇开始,鼻尖的最佳倾斜度——也就是鼻子的翘度,应该是106度,这样的鼻子最能增加女性魅力。A nose that is rotated less than 90 degrees to the face looks droopy, long and masculine.翘度低于90度的鼻子看上去会显得下垂、过长并且男性化。U.S. plastic surgeons behind the research claim there has been no universally accepted standard that defines the most aesthetic combination of nasal features until now.负责该研究的美国整形医生表示,到目前为止,世界上并没有针对最完美鼻型的统一标准。Dr Omar Ahmed, of New York University, said attempts to capture the ideal shape have been ‘elusive and ongoing for decades.’纽约大学的奥尔马·阿穆德说,针对最美鼻型的尝试“很难定论,并且已经尝试了数十年。”He said: ‘Throughout history artists and scholars have been engrossed in the pursuit of capturing what constitutes beauty.他说:“自古以来,艺术家和学术家就一直孜孜以求,努力挖掘美的构建元素。”‘Dating back to ancient Egypt artists idealised facial proportions in their works.’“早在古埃及时代,艺术家就在作品中勾勒了最完美的面部比例。”In a bid to ‘design’ the most beautiful nose for a young woman, the researchers tested public reaction to a range of different angles and rotation.为了替年轻女性“设计”出最漂亮的鼻子,研究人员测试了公众对不同倾斜度和旋转度鼻子的反应。They used digital portraits of young white women aged 18 to 25 years, which were ranked online by almost 4,000 men and women drawn from the same age group.他们采用了一组18-25岁年轻白人女性的数码照片,然后在网上选取了同年龄段的近4000名男女志愿者。They were asked to compare photos of women with noses 96, 101, 106, 111 and 116 degrees to their face.这些志愿者被要求比较96度、101度、106度、111度以及116度鼻型的女性照片。The study used focus group and online social network participants and 106 degrees is consistent with previous research stipulating 104 and 108 degrees as being highly favourable angles.研究分成集中小组和社交网络志愿者,而106度几乎一致成为他们的选择;结合之前的研究,104-108度也是颇受喜爱的鼻型。Dr Ahmed said ‘To our knowledge this is the first population-based study to attempt to simultaneously determine the ideal NTP - nasal tip projection - and rotation. A rotation of 106 degrees was found to be the most aesthetic.’阿穆德说:“据我们所知,这是首例以大众为基础的研究,旨在同时得出最理想的倾斜度和旋转度。而研究发现,106度的鼻型是最具美感的。”Charles East, of the British Association of Aesthetic Plastic Surgeons, one of the most experienced and sought after specialists in rhinoplasty, or nose jobs, said there were classical features involved in creating the perfect nose.英国美容整形外科医师协会的查尔斯#8226;伊斯特是鼻整形术领域最具经验的专家之一。他说,塑造完美鼻型有几大典型特征。He said the study’s verdict meant the slightly upturned nose of American actress Scarlet Johansson – hailed for performances in Lost In Translation and Girl with a Pearl Earring – had the ideal shape.他说,研究判定,出演《迷失东京》和《戴珍珠耳环的少女》的美国女演员斯嘉丽·约翰逊那微翘的鼻子,就是最理想的鼻型。Mr East does get asked by patients to replicate Ms Johansson’s nose, ‘but the commonest request is to look like Kim Kardashian’.伊斯特先生确实遇到过不少要求整成约翰逊鼻子的顾客,但更多顾客希望整成金·卡戴珊那样的。However, he says surgeons always strive to get the perfect look for the individual, rather than sticking to a textbook formula.不过他也表示,整形旨在塑造个体最完美的形象,而不是死板教条地复制模仿。‘There is a range of rotation that’s usually applied, which is 90 to 100 degrees for men and 95 to 110 degrees for women – this study has ended up somewhere in-between’ he said.他说:“旋转度有一个适应范围,男性是90-100度,女性是95-110度。这项研究只不过在范围之中敲定了一个确切数值而已。”‘In the past there was a stigma attached to having surgery on the nose, largely because they all ended up looking the same.“以前在做鼻整形术时会用杆,很大程度上是因为这样整出来的鼻子看起来都一样漂亮。”‘Today we are making a nose that is best for that face, so people compliment them on their lovely smile or beautiful eyes as the face as a whole looks good. The angle of the nose is only one of the variants used in a personalised approach,’ he added.“现在我们针对个人脸型做鼻整形术,这样可以保持整个面部和谐,微笑或眼睛依然可以很漂亮。鼻子翘度只是个性化方案的一个因素而已。”他又补充道。The study, published online in JAMA Facial Plastic Surgery journal looked only at young white women and researchers said the finding was not necessarily applicable to men, or other ethnicities.这项研究在网络版《JAMA面部整形外科》杂志上发表,并且只调查了年轻的白人女性。研究人员表示,该结论并不一定适用于男性或其他种族。 /201407/311019。

They survive in some of the coldest environments in the world - but even penguins appreciate a warm woolly jumper once in a while.企鹅在世界上最寒冷的环境下生存,但有时候它们也渴望有一件温暖的毛衣。The mini knitted garments have helped save hundreds of flightless birds caught in oil spills, providing protection from the elements and stopping them from ingesting poisonous pollution.由于石油泄露,企鹅们很可能接触到石油中的微量元素,甚至误食这些有毒的污染物。而迷你毛衣能给它们很好的保护,成功拯救了数百只企鹅。Knits for Nature, a program run by The Penguin Foundation, which conserves the little penguin population of Phillip Island, 140km south-east of Melbourne, has created up to 300 different designs over the years - and it#39;s all thanks to talented volunteers.为了保护菲利普岛(墨尔本东南部140千米处)上的小企鹅,企鹅基金会发起了为企鹅织毛衣的活动。到目前为止,基金会已经设计了300多种不同的毛衣款式,这都要感谢心灵手巧的志愿者们。‘There’s a lot of hidden creativity out there,#39; said Lyn Blom, of the Phillip Island Nature Park.菲利普岛上自然公园的工作人员布洛姆说:“我们发现了很多隐藏的创意。”#39;People love to know that they’re helping the penguins because they’re so cute and small and they waddle up the beach and they’re so feisty. But they need to be, they live in a pretty tough sort of environment.’“人们愿意帮助企鹅,因为它们又小又可爱,活跃极了。在沙滩上摇摆着身体走动时,它们又显得那么坚强。 这又是必然的,毕竟它们生活在这么恶劣的条件下。”A thumbnail-sized patch of oil can kill little penguins, the smallest of the species, measuring just 13 inches (33cm) and weighing 2.2lbs (1kg). The oil separates and mats their feathers, breaking natural waterproofing and heating functions.一滩指甲盖大小的石油就足以杀死一只小企鹅。最小的企鹅大概只有13英寸(33厘米)长,体重2.2磅(1千克)。石油会使得它们的羽毛缠结在一起且分散开,这样羽毛就失去了防水和保温的作用。Ms Blom estimates she has knitted between 200 and 300 penguin jumpers over the years, including ones in the colours of every Australian Rules football team in the country.布洛姆自己就织了大约两到三百件毛衣,她还制作了一个毛衣系列,采用是澳大利亚所有足球队的代表颜色。A staff member an article in an English women’s magazine about knitting for guillemot birds and decided to adapt the designs.之所以采用毛衣,是因为基金会的一名员工在一本女性杂志上看到了一篇给海鸟织毛衣的文章,随后就决定模仿这一设计。‘There’s an awful lot of ladies out there who used to knit for their children and grandchildren. These ladies have spare wool and idle hands, and they love to feel loved and needed and we love and need them,’ said Ms Blom.布洛姆说:“许多女性朋友为自己的孩子织毛衣,她们乐意帮助我们,也会提供多余的毛线和手工,她们喜欢这种被爱被需要的感觉。基金会也非常感谢和需要她们。”The Penguin Foundation recently staged a competition for the most creative jumper, which received an enthusiastic response.最近,企鹅基金会举办了一场“最具创意毛衣”大赛,获得了不错的反响。The Penguin Foundation rescues approximately 20 birds a year. They even have a stockpile of jumpers in case of emergency - such as the large oil spill near Phillip Island in 2001.每年,企鹅基金会拯救的企鹅大约在20只。他们甚至还有毛衣储备以应对紧急情况,比如2001年菲利普岛附近的大规模石油泄露事件。In that instance, 453 Little Penguins were affected, 96 percent of which were saved - most thanks to the jumpers.那次事件中,453只企鹅受到了影响,当中96%的企鹅获救——最大的功臣就是毛衣了。 /201403/281651。

CHEESE: Japan#39;s Most Famous #39;Schoolgirl#39; IsA Man笑一个:日本最出名的“女生”是个大叔From the neck up, Hideaki Kobayashi is amiddle-aged, bald man with a bushy mustache.从颈部往上看,大叔HideakiKobayashi是个正值中年,留着浓密胡须的秃顶男人。From the neck down, this Japanese man couldpass for a Japanese schoolgirl as he parades all over Tokyo dressed in ;Seifuku,; thename for the sailor outfits worn by teenage girls.而从颈部往下看,这位日本装扮成了日本女生的模样,因为他身着“女生校”出现在东京各地。;Seifuku;是日本女生所穿的水手。 The 50-something Kobayashi started dressingup as a teenage girl about three years ago. Before that, he was a computerengineer and an accomplished photographer — careers that he#39;s kept alive.现年50岁左右的Kobayashi大概于3年前开始将自己打扮成少女。在这之前,他是一名电脑工程师兼技术精湛的摄影师——这是他赖以谋生的职业。He made his debut at an art and designevent, but joked about the reasons behind his decisionto dress like a giddy schoolgirl.他在一次艺术和设计活动上是首次如此装扮自己,但以玩笑的方式说出了自己决定装扮成轻浮女生样的原因。;That#39;s a difficult question,;Kobayashi told Kotaku.com last year. ;It#39;s not really somethingI#39;ve thought too deeply about. Hrm. I guess it#39;s because sailor suits look goodon me?;Kobayashi去年对Kotaku.com 说,“这是个很难回答的问题,我没有深入想过这个问题。呃,我觉得是因为我穿上水手好看?” /201407/314555。

I started following @2sisters_angie a little over a year ago. Back then she was posting the typical stuff you see from moms on Instagram -- pics of her daughter at the park and pics of her daughter eating breakfast.几年前我在instagram上关注了@2sisters_angie这个账号,那时她发的就是些母亲们经常发的东西:女儿在公园的照片,女儿吃早饭的照片。Then, about nine months ago, Angie#39;s feed started to change. It became clear Angie#39;s daughter (she calls her ;Mayhem;) was more interested in fashion than the average 4-year-old. Mayhem shunned her store-bought princess dresses and started wrapping herself with scarves and sheets creating her own styles.大概9个月前开始,这个账号变得不太一样了。比起其他4岁的小孩,Angie的女儿(她叫女儿Mayhem)显然对时尚有更为浓厚的兴趣。Mayhem抛开从商店买来的公主裙,开始用围巾和床单包裹自己,打造自己的风格。Then one day Angie got tired of finding her clothes in Mayhem#39;s toy box and suggested they make a dress out of paper. Mayhem loved the idea and they haven#39;t stopped creating paper dresses since.然后有一天,Angie厌倦了总是在女儿的玩具盒里找到自己的衣,于是提议用纸来做裙子。Mayhem喜欢这个主意,从此她们便一直用纸来制作裙子。 /201403/278494。

The unnamed youngster astounded mourningrelatives and friends when she moved her head during the ceremony at a churchin the Philippineson Sunday.周日,在菲律宾某教堂,这名姓名未知的小女孩在自己的葬礼上扭动了脑袋,这可吓坏了正在哀悼的亲人朋友们。 Police confirmed the startling incident atthe church in Aurora, Zamboanga del Sur. They refused to name the child or thefamily in order to protect their identities.警察实了发生在南三宝颜省(ZamboangaDel Sur)一教堂的惊人事件。为了保护家人和孩子的身份,警方拒绝透露他们的姓名。 Video footage of the event, which showedthe girl#39;s parents rushing to remove her from the wooden coffin, went viralafter they were posted on a social network yesterday.从该事件的录像片段中可以看到,女孩的父母冲到棺材前将她抱了出来。自昨天视频被发到社交网络上后就快速传播开来 Although it could not be confirmed, localreports suggest the child experienced a very high fever for days and wasbrought to the clinic in the town for medical attention last Friday.虽然视频无法得到实,但据当地新闻报道,这名女童连日高烧不退,上周五被送到小镇的诊所接受医疗救助。 ;During that time, the attending clinicpersonnel and physician confirmed that the young patient had no more pulse andwas clinically dead last Saturday morning about 9 a.m.,; said Aurora policechief Heidil Teelan.警长HeidilTeelan说:“在接受救助期间,诊所出诊人员和医生于上周六早上9时许请确认小女孩没有脉搏,并宣告她临床死亡。” /201407/312259。

Peekaboo is a game played over the world, crossing language and cultural barriers. Why is it so universal? Perhaps because it’s such a powerful learning tool.全世界的婴儿都在玩躲猫猫,这种游戏已经跨越了语言和文化的边界。为什么这种游戏如此风靡全球?或许是因为它是一种强大的学习工具。Babies don#39;t books, and they don#39;t know that many people, so thesurprising durability and cultural universality of peekaboo is perhaps a clue that it taps into something fundamental in their minds. No mere habit or fashion, the game can help show us the foundations on which adult human thought is built.婴儿不阅读书籍,认识的人也不多,既然我们已经知道躲猫猫这种游戏的生命力持久性和文化普遍性,或许我们可以以它为线索,探索婴儿认知过程的基本要素。这是一种超越了人类习性和潮流的游戏,它能够告诉我们,成人认知过程的构建基础。Surprise element惊喜的元素Peekaboo uses the fundamental structure of all good jokes - surprise, balanced with expectation. Researchers showed this in tests involving a group of six-, seven- and eight-month-olds which sound like more fun than a psychology experiment should be. Most of the time the peekaboo game proceeded normally, however on occasion the adult hid and reappeared as a different adult, or hid and reappeared in a different location. Videos of the infants were rated by independent observers for how much the babies smiled and laughed.在躲猫猫这个游戏中蕴含着所有优质笑话的基本结构——惊喜,与之协调的期待。科学家们对一组包括6周、7周、8周大的婴儿进行了研究,孩子们的笑声使这场心理实验显得格外有趣,通过实验,科学家们应征了上述结论。大多数情况下,躲猫猫的游戏都进展的很顺利,即使一个大人躲起来后,出现的是另一个大人,或者大人躲起来后,出现在另一个地方。科学家们请一些与研究无关的成人来观察婴儿反应的录像,对每次婴儿微笑或大笑的程度出不同等级。On these “trick trials” the babies smiled and laughed less, even though the outcome was more surprising. What#39;s more, the difference between their enjoyment of normal peekaboo and trick-peekaboo increased with age (with the eight-month-olds enjoying the trick trials least). The researchers#39; interpretation for this is that the game relies on being able to predict the outcome. As the babies get older their prediction gets stronger, so the discrepancy with what actually happens gets larger - they find it less and less funny.在“非常规”的躲猫猫游戏中,虽然游戏最后出现的结果更令人吃惊,婴儿微笑或大笑的程度却相对较浅。不仅如此,随着长大,婴儿对常规的躲猫猫游戏的满意程度和对非常规的躲猫猫游戏之间的满意程度二者之间的差异会越来越明显(8个月大的婴儿对非常规的躲猫猫的满意程度最低)。研究者们解释说,着是因为,这个游戏之所以好玩,正是因为婴儿可以预期游戏的结果。随着婴儿长大,他们对结果的预期也越来越强,因而他们的预期和实际结果之间的不协调性也就越来越明显——他们对游戏也就越来越不满意。The secret to the enduring popularity of peekaboo is that it isn#39;t actually a single game. As the baby gets older their carer lets the game adapt to the babies#39; new abilities, allowing both adult and infant to enjoy a similar game but done in different ways. The earliest version of peekaboo is simple looming, where the carer announces they are coming with their voice before bringing their face into close focus for the baby. As the baby gets older they can enjoy the adult hiding and reappearing, but after a year or so they can graduate to take control by hiding and reappearing themselves.躲猫猫这个游戏经久不衰,全球风靡的秘密在于,它不仅仅只是一个游戏。随着婴儿长大,他们的监护人会根据婴儿的新本领调节游戏规则,从而使大人和婴儿都能在新的、大致相似而略有不同的游戏中获得乐趣。躲猫猫最开始只是一种隐而再现,监护人告诉婴儿他们要出来了,然后让婴儿能够近距离的看到自己的脸。随着婴儿长大一些,他们看到大人躲起来然后又出现就会很开心。但是一年之后,他们逐渐的可以掌控游戏了,他们就会自己躲起来,然后再出现。In this way peekaboo can keep giving, allowing a perfect balance of what a developing baby knows about the world, what they are able to control and what they are still surprised by. Thankfully we adults enjoy their laughter so much that the repetition does nothing to stop us enjoying endless rounds of the game ourselves.通过这种方式,躲猫猫的游戏规则能够与不断成长的婴儿眼中的世界达成并保持非常好的一致性,与他们掌控世界的能力,他们的兴奋点保持一致。谢天谢地,我们这些成年人是如此喜爱这些婴儿的笑声,以至于这种游戏的重复性一点也不妨碍我们一次次饶有兴致的聊以自娱。 /201407/312363。

COSTA MESA, Calif. — On a hot summer day, nearly two dozen Chinese tourists descended from a white shuttle bus for an afternoon of shopping at one of Southern California#39;s signature upscale malls.加利福尼亚科斯塔梅萨——一个炎热的夏天,20多名中国游客从一辆白色班车上下来,打算花一下午的时间,在南加州最具标志性的一座高端商场购物。One tourist conferred with a salesman at South Coast Plaza about a plum-colored, 0 Prada handbag while fellow visitors on the 10-day tour sauntered through the mall, each with their sole child in tow, after a morning of whale watching off the California coast.一名游客在南海岸广场(South Coast Plaza)与售货员谈论一只紫红色的售价610美元(约合3754元人民币)的普拉达(Prada)手提包,而其他参加这个10天旅程的游客则在商场里闲逛,每个人都牵着独生的孩子。他们上午刚刚在加州海岸观看了鲸鱼表演。It#39;s a common scene at the popular destination in Orange County, which is doing what it can to keep buses filled with Chinese tourists coming. To make them feel at home, it accepts China#39;s UnionPay card and provides Mandarin-speaking salespeople.这在热门旅游目的地奥兰治县(Orange County)是常见景象。奥兰治县正在竭尽所能地让满载着中国游客的大巴不断到来。为了让中国人有宾至如归之感,它还接受中国银联卡,并配有讲普通话的销售人员。From the mall#39;s shops to tourist spots that offer maps and brochures in Mandarin to hotels serving congee, or rice porridge, for breakfast, businesses in California are trying to entice the growing numbers of Chinese tourists coming to the U.S. to visit the state — and spend money.从商场里的商店,到提供中文版地图和宣传册的旅游景点,再到提供粥当早餐的酒店,加州企业正试图把越来越多来美国旅游的中国游客吸引到加州——并让他们花钱。Tourism from China to the U.S. has soared since the countries signed an agreement in 2007 promoting travel. More than 1.8 million Chinese visited last year, a three-fold increase in five years. By 2018, the number is expected to surpass 4 million, according to the U.S. Department of Commerce.自从2007年中美两国签订一项旨在推动旅游业发展的协议以来,前往美国的中国游客就开始大量增加。去年共有180万以上的中国游客来到美国,在五年内增加了三倍。美国商务部(Department of Commerce)表示,这个数字预计到2018年将超过400万。California, the No. 1 destination, holds particular allure due to its proximity to China, theme parks and sunny weather. Nearly half of all Chinese tourists make a stop in the state.作为最受欢迎的目的地,加州因为邻近中国,再加上它拥有主题公园和阳光灿烂的天气,所以极具吸引力。有将近一半的中国游客都要在加州停留。Haybina Hao, of the National Tour Association, which qualifies U.S.-based tour operators to receive Chinese tour groups under the 2007 agreement, said the tourists are keen to see how a relatively young country like the U.S. developed so quickly and became so prosperous.美国国家旅游协会(National Tour Association)是根据2007年的协议为接待中国旅游团的美国旅行社颁发资格的组织。该组织的赫比娜·郝(Haybina Hao)说,游客非常想看看一个像美国这样相对年轻的国家为何会发展得这么快,又为何会变得如此繁荣。;Until they have visited U.S.A., they don#39;t feel they have done their international travel yet,; Hao said. ;They need to see it and put themselves in the photograph, so they can prove they have done this.;“如果没有来过美国,他们觉得自己好像没出国旅游过一样,”赫比娜·郝说。“他们要亲眼看看美国,然后把自己拍进照片,这样他们才能明自己做过这件事。”During their travels, they each spend an average of ,400, 21 percent more than the average for all overseas tourists.在此次旅行中,他们每人的平均花费为5400美元,比所有外国游客的平均值高21%。;We see tremendous potential,; said Nick Hentschel, vice president of AmericanTours International LLC. He said 15 percent of the company#39;s business now stems from China compared to virtually none a little more than five years ago.“我们看到了巨大的潜力,”美国国际旅游有限责任公司(AmericanTours International LLC)的尼克·亨切尔(Nick Hentschel)说。他说目前公司业务有15%都来自中国,而五年多以前几乎为零。Hentschel said China is the only country where ATI, which originally focused on tourism from Western Europe, Australia and New Zealand, has opened a local office. ;But it is cutthroat,; he said, adding that some tour operators slashed prices to vie for a place in the Chinese market.ATI开始关注的是来自西欧、澳大利亚和新西兰的旅游业务。亨切尔说,中国是唯一一个ATI在当地设有办公室的国家,“但是很残酷,”他还说为了在中国游客市场争得一席之地,一些旅行社大幅降价。At first, tours from China mostly included older people, some who had saved for years to make the trip. But now more also include middle-aged parents bringing their only child to see America and school groups of teens who tour during summer break.最初,中国来的游客大多是上了年纪的人,其中一些人为了一趟旅行积攒了很多年。但现在,游客中带独生子女来见识美国的中年父母,以及放暑假的青少年组成的学校团体更多了。Many are eager to visit Disneyland and snap photographs at landmarks such as the Hollywood sign and San Francisco#39;s Golden Gate Bridge. They enjoy trying American foods — steak is a favorite — and taking advantage of cheaper prices for designer goods.许多人渴望去迪士尼乐园(Disneyland),在好莱坞标志以及旧金山的金门大桥(Golden Gate Bridge)等标志性建筑旁拍照。他们乐于尝试美国食物——牛排最受欢迎——购买价钱更实惠的名牌商品。;It#39;s shopping paradise,; said 35-year-old Cici Chen on a stop at Disney California Adventure. Chen said she planned to fill up her suitcases on her California vacation before returning to Shanghai.“这里是购物天堂,”35岁的陈琦琦(音译)说。在迪士尼加州冒险乐园(Disney California Adventure)游玩的她说自己打算在结束在加州的度假、回上海之前,把几个箱子都装满。In the early years, Disney officials traveled to China to try to explain to the elder generations what the park was about since many weren#39;t as familiar with American stories and movies as are younger visitors today.早年,迪士尼的员工前往中国,尝试向老一代人解释迪士尼乐园是怎么回事,因为许多人不像如今更年轻的游客那么熟悉美国的故事和电影。;A challenge was many of our Chinese guests were not familiar with the Disney stories,; said Nicky Tang, director of Asia Pacific sales for Disney Destinations, of the older generation of tourists. ;They grew up not knowing who Snow White is or Cinderella or Peter Pan.;“当时的挑战是,我们的中国游客中许多都不熟悉迪士尼的故事,”迪士尼亚太地区销售总监邓庆玲(Nicky Tang)指的是老一辈游客。“他们在成长过程中不知道白雪公主(Snow White)、灰姑娘(Cinderella)和彼得·潘(Peter Pan)是谁。Many Chinese tourists see America from large tour buses, while some travel in smaller groups or rent cars to explore on their own. Others come on trips sponsored by employers as job-related perks, and travel in huge groups.很多中国游客从旅游大巴上欣赏美国,还有一些则是跟着规模小一些的旅游团,或是自己租车游历。其他一些人的旅行则是和工作有关的特殊待遇,由雇主出资赞助,会成群结队地出行。A 7,000-strong contingent held a two-day meeting in Southern California earlier this year and then fanned out to travel across the region. A group more than twice that size is expected in California next year, said Ed Fuller, president of the Orange County Visitors Association.今年早些时候,一个7000人的庞大团体在南加州举行了一次为期两天的会议。会议结束后,这些人四散而去,在加州各地旅行。奥兰治县旅游观光协会(Orange County Visitors Association)主席埃德·富勒(Ed Fuller)表示,明年加州预计会迎来一个规模是其两倍多的团体。Zhang Huan, 42, was among those touring Disney California Adventure with his wife, mother-in-law and 11-year-old son. He said he budgeted ,000 for the family#39;s first U.S. trip. While the itinerary mostly focused on leisure, Zhang said he was also looking forward to making a stop with his son at a college campus.42岁的张欢(音译)是迪士尼加州冒险乐园的游客之一。和他同行的有妻子、岳母和11岁的儿子。他说自己为一家人的首次美国之旅安排的预算是2万美元。尽管旅行计划主要重在休闲,但张欢说他也期望和儿子去某个大学校园看看。He hopes it#39;s not the last visit there.他希望这不是最后一次美国之旅。;If he can study hard, he can go to Stanford,; Zhang said.“如果努力,他或许能上斯坦福,”张欢说。 /201408/324670。