旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

海盐县妇幼保健院祛疤多少钱最新典范嘉兴市中医医院激光祛痘手术多少钱

来源:求医资讯    发布时间:2019年06月20日 09:55:00    编辑:admin         

South Korea’s Park Geun-hye on Friday morning denied involvement in a religious cult and vowed to accept an independent investigation into claims of corruption and influence peddling that have shook her presidency.周五早上,韩国总统朴槿Park Geun-hye)否认曾参与邪教活动,并承诺要接受对腐败和以权谋私指控的独立调查。这些指控已动摇了她的总统地位。The country’s first female leader appeared in a televised address as a scandal involving her so-called “shaman advisershowed no signs of dying down, writes Bryan Harris in Seoul.这位韩国首位女性领导人在电视讲话中露面之际,有关其“萨满顾问”的丑闻仍未显示出退潮迹象。At the heart of the saga is Choi Soon-sil: a long-time friend and confidante to the president who was last week revealed to have exerted influence over high-level decision-making.这一传奇故事的核心人物是朴槿惠的长期好友兼知己崔顺实(Choi Soon-sil),她在上周被披露对韩国高级别决策过程施加影响。The claims have infuriated South Koreans, who have taken to the streets of Seoul in protest every night this week.这些指控令韩国人十分愤慨,本周每个晚上都有韩国人走上首尔街头抗议。In the address, Ms Park appeared chastened as she apologised for the scandal and promised to accept a probe.在电视讲话中,朴槿惠表现出诚心悔过的态度,为这一丑闻道歉,并承诺要接受调查。“Everything is my fault and I feel great responsibility. Prosecutors should get to the bottom of the case and those responsible should receive stern legal punishment,she said.她说:“一切都是我的错,我感到了巨大的责任。检察机关应彻查此案,责任人应受到法律的严惩。“I will fully cooperate with the prosecutorsinvestigation. If necessary, I am willing to be investigated by them and will accept a probe by an independent counsel. ”“我会全面配合检方调查。如有必要,我愿接受他们的调查,并接受由独立顾问团开展的调查。”A Gallup poll on Friday showed Ms Park’s approval rating amid the scandal had fallen to 5 per cent a record low for a Korean politician.周五的盖洛普(Gallup)民调显示,在这次丑闻中,朴槿惠的持率已下滑%——创下了韩国政客持率低点的纪录。来 /201611/476281。

I’ve noticed a change in my morning ing habits. 我发现自己早上的阅读习惯变了。Before I turn to US newspapershomepages, I’ve been checking Twitter, where I begin by searching @realdonaldtrump for overnight news about the US president-elect’s transition. 在浏览美国各大报纸的网站之前,我会看Twitter,首先通过搜索@realdonaldtrump,查看有关这位美国当选总统权力过渡的隔夜新闻。So I am coming round to the conclusion of several communications experts: Donald Trump’s Twitter strategy may indeed be genius and it could well reshape the relationship between politics and the media.因此,我开始接受一些沟通专家的结论:唐纳德.特朗Donald Trump)的Twitter战略或许确实是一项天才战略,而且很可能重塑政治与媒体间的关系。And yet, while Twitter has served Mr Trump brilliantly so far, it’s also a dangerous fixation that I hope will stop on the day he enters the White House. 然而,虽然到目前为止Twitter为特朗普出了大力,但我希望他这种对Twitter的危险痴迷在入主白宫的那天终结。As the world watches for policy clues from the new administration, the daily tweeting is showing up Mr Trump’s ignorance of diplomatic subtleties and seeming disregard for geopolitical complexities. 在全世界都在寻找线索以把握美国新政府的政策方向之际,每天在Twitter上发文暴露了特朗普对外交种种微妙之处的无知,并且貌似对地缘政治复杂性颇不以为然。The tweeting won’t look so clever if 140 uncensored characters spark a war in some part of the world.如果这些未经审查40个字的帖子在世界某地引发战争,那在Twitter上发文看起来就不那么明智了。For months, Twitter was an effective insurgency weapon, used to circumvent the mainstream media. 几个月来,Twitter是有效的反叛工具,被用于绕过主流媒体。Candidate Trump reached out directly to a public whose craving for change he understood better than most. 总统候选人特朗普直接接触到了那些渴望改变现状的民众,他比大多数人都更了解这种心理。Despite his tendency to mix truth and fiction, he managed to convince voters that he was more credible than established media.虽然喜欢将事实与虚构混淆在一起,但他成功地说选民相信他比老牌媒体更可信。As president-elect, Mr Trump has resorted to Twitter to lash out at critics, including the New York Times and CNN. 当选总统后,特朗普利用Twitter猛烈抨击了批评他的媒体,包括《纽约时报The New York Times)和美国有线电视新闻网(CNN)。He’s used Twitter to build suspense as he parades potential nominees to his administration and keeps us guessing about the ultimate winners. 在考察新政府可能提名的官员时,他利用Twitter制造悬念,让我们猜不到谁将是最终赢家。Perhaps less noticed is his tweeting for the purpose of diversion. 或许不太被注意到的是他会利用Twitter转移公众注意力。His tirade against the cast of the musical Hamilton one day last month dominated the news cycle, overshadowing a far more substantive Trump story: that he’d agreed to pay m to resolve claims that he ran a fraudulent real estate course.他上月某天对音乐剧《汉密尔顿Hamilton)剧组的攻击言论成为热点新闻,掩盖了一起涉及特朗普的重大得多的事件:他同意付2500万美元,就针对其开设的欺骗性房地产课程的诉讼达成和解。With the inauguration weeks away, the tweeting, when combined with the impulsiveness of the president-elect and his unfamiliarity with world events, makes a combustible mix. 在距就职典礼只有几周之际,在Twitter上发文——加上特朗普易冲动且对世界事务不熟悉——很可能引发意想不到的后果。After he took a phone call from the leader of Taiwan, Mr Trump tweeted at the weekend that the president had called him, as if he had no choice but to respond, then wondered why the US sold Taiwan billions of dollars of military equipment but he could not accept a call from the president.在接到来自台湾领导人的一通电话后,特朗普上周末在Twitter上称,台湾总统给他打来电话——仿佛他别无选择,只能接听——接着便惊叹为什么美国卖给台湾数十亿美元军事装备,而他却连台湾总统的来电都不能接。Did he mean to mark a shift in US policy? Did someone put him up to it? Mr Trump did not feel the need to elaborate, nor would Twitter have been an appropriate medium. 他想要对美国的政策做出改变吗?有人鼓动他这样做吗?特朗普并不觉得有必要详尽阐述自己的政策,而Twitter也并非阐述政策的合适媒介。In any case, by the next morning he had moved on. 不管怎样,到了第二天早上,他就转移话题了。His main worry was Alec Baldwin’s impersonation of his tweeting mania on Saturday Night Live. 他主要担心的是亚历克.鲍德Alec Baldwin)在《周六夜现场Saturday Night Live)中对他发帖癖好的模仿。Unwatchable, tweeted Mr Trump. 根本没法看,特朗普在推特上写道,Just can’t get any worse.简直不能更糟了。There are times when controlled and well-judged tweeting can be a helpful diplomatic tool for a president. 有时候,在Twitter上发布受约束、考虑周到的帖子可以成为对总统有利的外交工具。It played an imaginative role, for example, in the diplomatic dance between the US and Iran during the negotiations over the fate of Tehran’s nuclear programme. 例如,这样做在伊朗核问题谈判期间美伊的外交斡旋中发挥了富有想象力的作用。But as any reputation manager would advise, leaders, like celebrities, should either stay away from Twitter or make sure their accounts are closely managed.但是,正如任何注重声誉的管理者都会建议,领导人应该像明星一样,要么远离Twitter,要么确保自己的账户处于严格管理之下。Mr Trump thrives on controversy, however, and he’s confident that he’s mastered a new art form. 然而,特朗普在争议声中愈战愈勇,他自信掌握了一种新的艺术形式。He has bragged that a fan had dubbed him the Ernest Hemingway of 140 characters. 他曾吹嘘,一名粉丝称他为140个字的海明威(Ernest Hemingway)。Although he’s not exactly tech savvy (he apparently dictates his tweets during the day but types them at night), he’s found in Twitter a channel of communication that suits his personality and his vocabulary. 虽然他并不多么精通技术(据说他在白天口述帖子内容,然后在夜里才打出来发表),他在Twitter上找到了一条适合自己性格和措辞的沟通渠道。An analysis of his tweets by Politico earlier this year showed that he used words like great, loser, winner, and stupid twice as much as other presidential candidates.Politico今年早些时候对他Twitter贴文的分析显示出,他使用伟大,输家、赢家、愚蠢等词汇的次数是其他总统候选人的两倍。Will Mr Trump give up Twitter after inauguration day? He is about to leverage his reach soon he inherits @Potus with 12.4m followers (@realdonaldtrump has 16.8m) and he is not one to pass on an opportunity. 特朗普在就职典礼后会放弃Twitter吗?他会对他能接触到的受众施加影响——很快他将获得拥240万粉丝的美国总统账号@Potus(@realdonaldtrump拥有1680万粉丝),他是不会错过任何机会的。In an interview with CBS’s 60 Minutes, he said he would be very restrained if he continued tweeting, while saying that there should be nothing you should be ashamed of. 在接受哥伦比亚广播公CBS)的0分钟60 Minutes)节目采访时,他称如果继续在Twitter上发帖的话,自己会非常克制,同时表示没有什么应该感到羞耻的。Mr Trump, however, doesn’t do restraint well. 然而,特朗普并没很好地克制。On Monday, he tweeted: If the press would cover me accurately amp; honorably, I would have far less reason to tweet. 周一,他在Twitter上写道:如果媒体能准确、体面地报道我,我在Twitter上发文的理由就少多了。Sadly, I don’t know if that will ever happen.遗憾的是,我不知道这会不会发生。来 /201612/482622。

China has deployed additional coast guard patrols to a disputed region of the East China Sea in the face of Japanese complaints over a record number of vessels aly there, threatening a further escalation in tensions between the two nations.尽管日本抱怨中国向东中国海争议海域派遣了数量空前的船只,中方还是在该海域部署了更多的海警船展开巡逻,中日两国间的紧张局势有进一步升级之势。Tokyo has complained repeatedly to Beijing in the past few days over a “flotillaof fishing vessels accompanied by Chinese coast guard ships in the waters near the disputed Senkaku Islands, known as the Daioyu Islands in China. The arrival of the estimated 230 vessels follows the opening of the fishing season in eastern China on August 1.过去几天,日本政府多次就一“群”渔船在中国海警船伴随下驶入有争议的尖阁诸岛(Senkaku Islands,中国称钓鱼岛及其附属岛屿)附近海域向中方表示不满日中国东部季开始后,估计有230艘船只进入该海域。The stand-off in the East China Sea heightens tensions at a time when international attention is focused further south, on China’s territorial claims and construction of artificial islands in the South China Sea. An international arbitration court ruled against most of China’s claims in the South China Sea last month. Over the weekend, China’s air force conducted flight patrols over the islets in what it says will become “regular practiceto defend its claims.在国际社会的注意力投向更南方、聚焦于中国在南中国海的领土主张及人工岛建设活动之际,东中国海上的对峙令局势变得更为紧张。上月,一个国际仲裁庭否定了中国在南中国海的大多数主张。上周末,中国空军对南中国海岛礁展开巡航,并表示这样的巡航将“常态化”,以捍卫中方的主张。“We will continue to strongly urge China not to escalate the situation,Yoshihide Suga, Japan’s chief cabinet secretary, said at a news conference on Monday. He added that his government would respond “firmly and calmly日本内阁官房长官菅义Yoshihide Suga)周一在新闻发布会上表示:“我们将继续强烈敦促中方不要让局势升级。”他还表示,日本政府将作出“坚定而冷静”的应对。China’s State Oceanic Administration said late on Sunday that it would add two more coast guard vessels to the seven aly in the region. The Japanese side said 14 had entered the region over the weekend, with Mr Suga saying 12 remained.中国国家海洋局上周日晚表示,将向该海域再部艘海警船,而当时该海域已有7艘中国海警船。日本方面表示,上周末有14艘中国海警船进入该海域,菅义伟称2艘留在了该海域内。Tokyo also objects to a radar installation on a Chinese offshore gas platform which the Chinese side has said is to be used for ship detection. Japan’s defence ministry said it spotted the radar on one of 16 gas drilling platforms on the Chinese side of the area’s main natural gasfield. The two countries agreed to jointly develop the gasfield in 2008 but have not actually done so.日本政府还对中国在一海上天然气平台上安装雷达提出抗议。中方表示,该雷达装置用于船舶探测。日本防卫省表示,它在那片海域主要天然气田中方一侧的一个天然气钻井平台上发现了雷达装置。中国在那片海域6个天然气钻井平台。中日两国曾008年商定共同开发那块天然气田,但尚未落实到行动上。来 /201608/459601。

The U.S. and India have signed a key logistics agreement that will enable U.S. and Indian forces to use each others bases for repair and replenishment of supplies.美国和印度签署重要后勤补给协议,使双方军队可以使用对方基地进行维修和补充给养。U.S. Secretary of Defense Ash Carter told reporters Monday at the Pentagon that he and Indian Defense Minister Manohar Parrikar formally signed the Logistics Exchange Memorandum of Agreement (LEMOA) earlier in the day. The two defense leaders had agreed on the memorandum “in principlewhen they last met in India in April.美国国防部长卡特星期一在五角大楼对记者说,他和印度国防部长马诺哈·帕里卡稍早正式签署了《后勤交换协议备忘录》。两位领导人4月份在印度会晤时就“原则上”同意签署这份备忘录。Carter said the agreement is “fully mutualand makes joint operations easier and more efficient. Both defense leaders stressed the agreement did not allow each nation to set up bases on the other, but to use bases and equipment only for “operating together when we choose to.”卡特说,该协议“完全互惠”,使联合行动更方便更高效。两位国防部长强调,协议没有授权在彼此境内建立基地,而是仅在“我们选择一起行动时”使用对方的基地和设备。“It doesn’t have anything to do with the setting up of bases,Parrikar added. “It’s basically logistics support.”帕里卡说:“这与建立基地没有任何关系。”“它就是后勤援。”During Parrikars visit to the Pentagon, the two defense leaders discussed India’s recent designation as a major U.S. defense partner. 帕里卡到访五角大楼期间,两位国防领导人还讨论了印度最近被确定为美国一个主要国防合作伙伴的问题。The designation recently was announced during Indian Prime Minister Narendra Modis June visit to Washington, and Carter said it allows the ed States military to cooperate with India’s military “in a way that we do only with our closest and most long-standing allies.”这个定位是在印度总理莫迪六月访问华盛顿时宣布的。卡特说,它使美国军方能够“以只有对待我们最亲密和最持久的盟友的方式”同印度军方进行合作。Monday’s talks at the Pentagon, the sixth meeting between the two defense chiefs, comes ahead of key annual exercises in India between U.S. and Indian forces.周一在五角大楼的会谈是两位国防部领导人第六次会晤。美印两国不久将在印度举行重要的年度联合演习。来 /201609/464166。

The wonderful thing about elections is they end with a decision. 选举的好处在于最终会分出胜负。The divisions remain. 分歧仍然存在。But for the time being the question of who governs is settled. 但就目前而言,由谁执政的问题已经解决。This year’s US presidential election is on course to be an exception. 今年的美国总统大选即将成为一个例外。Even if Hillary Clinton wins the US electoral college by a big margin, hers would be the most grudging landslide in history.即便希拉#8226;克林Hillary Clinton)在选举人团投票中以巨大优势胜出,这也将是历史上最勉强的压倒性多数。A large chunk of Americans will be receptive to Donald Trump’s claim that the result was rigged. 很多美国人会接受唐纳#8226;特朗Donald Trump)的说法:大选结果受到操纵。Many of Mrs Clinton’s voters will have backed her only reluctantly on the grounds that anything would be better than Mr Trump. 持希拉里的很多选民只会不情愿地持她,因为什么都比特朗普当选总统强。She will enjoy no honeymoon. 她将不享有蜜月期。Speculation about a one-term presidency will begin almost as soon as she takes office.她几乎一上任就要面临她只会当一任总统的猜测。Anyone who doubts this should remember President Barack Obama’s fate. 任何质疑这点的人应记住美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)的命运。Now on the home stretch to retirement, Mr Obama he has spent the past six years failing to persuade a hostile Congress to act. 如今总统任期已近尾声的奥巴马,在过去6年一直未能说对他有敌意的国会采取行动。From annual budgets to early-learning legislation, almost all of his efforts have come to naught. 从年度预算到早教立法,他的几乎所有努力都毫无结果。His biggest legacies healthcare reform and Wall Street regulation came within his first two years, when he had a Democratic majority. 他最重要的遗产(医疗改革和华尔街监管)都是在他任期的头两年实现的,当时民主党占国会多数席位。Even now Republicans vow to repeal both laws at the first opportunity. 尽管这两件事已订立为法律,共和党人仍发誓一有机会就会废除这两部法律。This year, Mr Obama has been unable even to push through emergency help for areas affected by the Zika virus and a modest tightening of gun safety checks following a series of massacres. 今年,奥巴马甚至无法促使国会同意对寨卡病Zika)肆虐的地区实施紧急援助或是在一系列屠杀事件后略微收紧安全管制。That is without facing re-election. 这还是在不面临竞选连任压力的情况下。What chance would Mrs Clinton have?希拉里能有多大机会呢?The answer depends on two things. 取决于两点。The first is whether Democrats can regain control of Congress in November. 首先是民主党能否在今1月重新获得国会控制权。There is a good chance they can recapture a thin Senate majority somewhere around 51 seats to 49. 他们有很大的机会重新在参议院赢得微弱多数——大概是51席(民主党)9席的局面。But taking the House of Representatives is a taller order. 但拿下众议院就比较困难了。The chances that Democrats can regain both chambers, a prerequisite for governing in today’s climate, are thus slim.因此,民主党重新攻下两院(这是在当前情况下执政的必备条件)的机会颇为渺茫。The second is how Republicans interpreted a defeat for Mr Trump. 其次是共和党人如何解读特朗普的失败。Would they recognise the time had finally come to turn the party into a demographic big tent? If so, Mrs Clinton may be able to find enough middle ground to push through big changes, such as tax reform and an immigration overhaul. 他们会不会承认将该党变成一个人口大帐篷(big tent)的时刻已终于来临?如果是这样的话,希拉里或许能够找到足够多的中间地带推行大规模改革,例如税收改革和移民改革。Or would the hardline conservatives, led by Ted Cruz, the Texan senator who gave Mr Trump the biggest run for his money in the primaries, see a chance to resume Tea Party-era congressional brinkmanship? In that case, Mrs Clinton’s agenda would stand little chance of daylight.抑或以特#8226;克鲁兹(Ted Cruz,这位德克萨斯州参议员在共和党初选中是特朗普的劲敌)为首的强硬保守派会不会看到复活茶Tea Party)时代国会边缘政策的机会?在这种情况下,希拉里的议程将很难有见光的机会。My money would be on the latter. 我赌会是后一种情况。To be sure, a big Trump defeat would embolden pragmatic Republicans to warn about their party’s fate in California, which is now in a permanent minority in a state with a non-white majority.当然,特朗普的惨败将鼓励务实的共和党人就该党在加州的命运发出警告,在这个非白人占人口大多数的州,共和党现在已成为永久性少数党派。California’s present is America’s future. 加州的现在就是美国的未来。What happened there could prefigure the national Republican party’s decline. 那里出现的情况可能预示着共和党在整个美国的衰萀?But that is the point reformers made after the party’s last defeat in 2012, when they urged it to cease the intolerant rhetoric about gay people and women’s reproductive rights and extend an olive branch to Hispanic Americans. 但是,这是改革派012年共和党上一次失败后提出的观点——当时改革派敦促共和党停止针对同性恋以及女性生育自由的偏狭言论,并向拉丁裔美国人伸出橄榄枝。The party’s grass roots was obviously unswayed by the autopsy since it nominated Mr Trump.共和党基层显然对这一剖析并不买账,因为他们提名了特朗普。It is hard to see how Republican pragmatists would be able to convince an embittered Trump base, which believed Mrs Clinton had stolen the election, to abandon its strongest beliefs. 目前很难看出共和党的务实主义者会如何说特朗普愤怒的持者——他们认为希拉里在大选中作弊——放弃其最坚定的信念。Mr Cruz, on the other hand, is too clever a politician to ask them to do that. 另一方面,克鲁兹是一位非常聪明的政客,他不会让他们这么做。A Trump defeat would sharply improve his chances of winning his party’s crown in 2020. 特朗普落选会大大增加克鲁020年赢得共和党党魁的机会。For anyone who is sick of America’s permanent election, I have some discouraging news: it really is permanent. 对于所有厌恶美国大选周而复始的人,我有一些令人沮丧的消息:大选确实是永不停息的。The next cycle has aly begun. 下一轮选战已经开始。The opening shot was at Mr Trump’s convention in Cleveland, in which Mr Cruz refused to endorse the Republican nominee. 打响选战第一的地方是特朗普在克利夫兰举行的共和党代表大会,克鲁兹在会上拒绝为这位共和党提名总统候选人背书。Instead he urged an almost unanimously booing hall to vote your conscience in November.相反,他敦促选民1月本着良知投票,这几乎引起了在场所有人的一致嘘声。Mr Cruz’s non-endorsement of Mr Trump was dramatic political theatre. 克鲁兹不为特朗普背书是一出戏剧性的政治秀。With the hindsight of a Trump defeat, it will start to look prescient even courageous just as Mr Cruz intended. 等特朗普败选后,人们回过头来看这件事,会认为此举颇具先见之明、甚至颇具勇气——正如克鲁兹所愿。Mr Cruz has a head-start on his potentially biggest rival, Paul Ryan, speaker of the House of Representatives, whose timid attempts at legislative compromise with Democrats have caused him to lose his halo among conservatives.相比最大的潜在对手——众议院议长保罗#8226;瑞安(Paul Ryan),克鲁兹占得先机。瑞安在与民主党人的立法妥协上谨小慎微的尝试,使得他在保守派中间失去了光环。Mr Cruz will also have an edge on Marco Rubio, the Florida senator, whose chances of re-election in November are touch and go.克鲁兹相比佛罗里达州参议员马尔科#8226;鲁比Marco Rubio)也拥有优势,后者能否在11月获得连任面临极大不确定性。Either way, the contest is in motion. 不管怎样,竞赛正在进行。Being nice to Mrs Clinton will be held up as a disqualification. 善待希拉里的人会被认为应该出局。Blocking her initiatives will be seen as a credential. 阻止她的各项计划将被视为可堪重任的凭据。By large margins Republican voters say Mrs Clinton is dishonest as do a minority of Democrats.大多数共和党选民称希拉里不诚实——少数民主党选民也这样认为。In time all political trends come to an end. 一切政治趋势都有完结的时候。Unfortunately for Mrs Clinton, America’s deep polarisation and the breakdown of the Republican party has yet to run its course. 对于希拉里来说遗憾的是,美国严重的两极分化——以及共和党的分裂——还在继续。Mr Trump’s nomination has probably extended the agony. 特朗普获得提名很可能延长了这一痛苦的过程。Since he has adopted unorthodox positions, including support for current levels of entitlement social security and Medicare spending, conservatives will be able to say: I told you so: we strayed from our principles by nominating an immoral big spender from New York.因为他采取了非正统的立场(包括持当前的福利社会保障水平和联邦医疗保Medicare)出),保守派可以说:我告诉过你们:提名一个不道德的纽约大富豪让我们偏离了自己的原则。That will be Mr Cruz’s pitch. 这将是克鲁兹的说辞,也将令希拉里头疼。It will also be Mrs Clinton’s bane. 无论她大胜还是险胜,她都将接手一个两败俱伤的烂摊子。Whether she wins small or big, she will inherit a poisoned well. /201609/465573。

Three Société Générale executives have been arrested in Equatorial Guinea for allegedly breaking its banking secrecy laws, accused of leaking financial documents to be used against the country’s vice president during his upcoming corruption trial in Paris.法国兴业(Société Générale)3名高管因涉嫌违反保密法,在赤道几内亚被捕,他们被控泄露将在即将举行的巴黎腐败庭审中用来指控赤道几内亚副总统的金融文件。The move is the latest in a tit-for-tat battle between the two countries after French prosecutors this year formally charged the vice president, Teodoro Nguema Obiang, of acquiring real estate, luxury cars, art and other goods in France with public funds.此举是法国与赤道几内亚两国正面交锋的最新一例。今年,法国检察官正式指控赤道几内亚副总统特奥多罗.恩圭奥比芒格(Teodoro Nguema Obiang Mangue)利用公共资金在法国购买房地产、豪华汽车、艺术品和其他商品。Geneva authorities last month confiscated 11 luxury vehicles and sports cars, including a Bugatti Veyron, from Mr Obiang as part of the French investigation, which follows a complaint brought by the non-government organisations Sherpa and Transparency International in 2007.日内瓦当局上月没收了奥比昂.芒格1辆豪华汽车和运动型汽车,包括一辆布加迪.威航(Bugatti Veyron)跑车,这是法国调查的一部分,此前非政府组织Sherpa和透明国际(Transparency International)007年对他提起诉讼。Mr Obiang is the the eldest son of Teodoro Obiang, the longest serving African president, who has ruled oil-rich Equatorial Guinea since he came to power 38 years ago through a coup. Mr Obiang is widely expected one day to take over from his father.奥比芒格是赤道几内亚总统特奥多罗.奥比恩圭姆巴索戈(Teodoro Obiang Nguema Mbasogo,执政时间最长的非洲总统)的小儿子8年前,特奥多奥比昂通过一次政变掌权,已统治这个石油储量丰富的国家38年之久。外界广泛预期奥比昂.芒格将有望接替他的父亲。Authorities in Equatorial Guinea last week arrested three SocGen executives two French and one Spanish and issued a statement that accused them of being “banking spieswho leaked financial data to foreign institutions.赤道几内亚当局上周逮捕了兴业的3名高管(两名法国人,一名西班牙人),并发布声明指控他们充当“业间谍”,向外国机构泄露金融数据。The men were accused of “having transmitted statements of account and bank details of important personalities of our country to other foreign institutions,including supplying details that Equatorial Guinea says could be used against Mr Obiang in his upcoming Paris trial.三人被控“向其他外国机构传递我们国家重要人物的账户明细和细节,”赤道几内亚政府称,包括提供了可能会在即将举行的巴黎庭审中不利于奥比芒格的细节。The three executives had their passports confiscated and are not allowed to leave the country, said the government.赤道几内亚政府表示,这三名高管的护照已被没收,并被禁止离境。SocGen confirmed that three employees, who worked for its local subsidiary SGBGE, had been arrested and had a hearing in Equatorial Guinea. SocGen added: “SGBGE’s policy is to conduct its activities in compliance with applicable local and international regulations. We are continuing to monitor the situation of the employees in question closely. We cannot comment further at this stage.”兴业实,供职于旗下子公司SGBGE名高管被捕并在赤道几内亚参加了一次听会。兴业补充称:“SGBGE的政策是遵照可适用的地方和国际规定开展活动。我们将继续密切关注上述3名员工的情况。目前我们无法做出更多。”来 /201612/485713。