当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

福建省泉州妇女医院网址爱网在泉州做无痛人流去哪里

2019年11月21日 13:59:41    日报  参与评论()人

石狮人民医院妇产科怎样泉州新阳光妇科医院是不是医保定点医院鲤城区妇幼保健医院院长是谁 安溪中医院做无痛人流要证明吗

泉州子宫肌瘤的治疗多少钱When world leaders gather in New York this month at the UN General Assembly, they are set to endorse an ambitious package of global economic, social and environmental objectives for the coming 15 years.当世界各国领导人本月齐聚纽约参加联合国大UN General Assembly)时,他们将持一套面向未5年的雄心勃勃的全球经济、社会与环境目标。The aims include ending poverty in all its forms everywhere; providing inclusive and equitable quality education for all; achieving gender equality and empowering all women and girls; taking urgent action to combat climate change; conserving and sustainably using the oceans; and ensuring healthy lives and promoting wellbeing for all.这些目标包括:消除全球一切形式的贫困;向所有人提供包容、公平的素质教育;实现性别平等、赋予所有妇女和女童权利;采取紧急行动应对气候变化;保护和可持续利用海洋;确保健康生活和促进全人类福祉。These sustainable development goals (SDGs) sound bold, perhaps even naively idealistic, but there is a precedent: the eight Millennium Development Goals (MDGs) ratified by their predecessors at the start of the century, which spanned poverty, hunger, education, health and the environment.这些可持续发展目SDGs)听起来很大胆,甚至有些幼稚的理想主义色,但我们已有先例:当今世界各国领导人的前任们1世纪初签署了8项千年发展目MDGs),涉及贫困、饥饿、教育、健康及环境等领域。Since then, radical changes in thinking, evolutions within countries and political shifts in governance have overhauled the process of selecting and the underlying substance of the international agenda. Yet experts remain divided on the value of the MDGs in the past, and whether the SDGs will have any greater impact in the future.自那以后,思维的剧变、各国内部演变以及治理方面的政治转变,已经彻底改变了国际议程的选择过程(及其内在实质)。然而,对于千年发展目标过往的价值,对于可持续发展目标是否会在未来产生更大的影响,专家们仍各持己见。Ban Ki-moon, the UN’s secretary-general, summed up the effects of the eight MDGs in a final evaluation report this year as “the most successful anti-poverty movement in history On paper, at least as far as the data can be relied upon, there has indeed been significant progress in achieving the goals endorsed in 2000. Extreme poverty in developing countries has fallen from 47 per cent in 1990 to 14 per cent this year, while annual global deaths of children under five have halved to 6m.在今年公布的一份最终评估报告中,联合国秘书长潘基文(Ban ki-moon)将八项千年发展目标的效果总结为“历史上最成功的反贫困运动”。理论上,至少就可依靠的数据而言,在实现2000年确定的目标方面,我们的确取得了巨大的进步。发展中国家的极端贫困人口占比已990年的47%降至今年4%,而全岁以下儿童每年死亡人数已经减少了一半,00万。Yet even on their own terms, the achievements have fallen short of the goals. Despite the positive spin in the UN evaluation report, on current trends it will take another decade for child mortality to fall by the target of two-thirds, for instance. Many of those most in need of the MDGs the poorest and those living in fragile, conflict-torn states benefited least.然而,即使是按照这些目标本身的标准,目前取得的成绩也未达到预期目标。虽然联合国的评估报告往积极的方向说,但以婴儿死亡率为例,按目前趋势,还需10年时间才能实现使其降低三分之二的目标。许多最需要千年发展目标的群体(最贫困以及生活在脆弱、饱受战乱国家的人群)获益最少。Just as important is how far the MDGs themselves have influenced what successes have been achieved. Most notably, if the single-greatest driver of declining global poverty since the turn of the millennium was the remarkable internal economic growth of China, then the MDGs had next to no influencing role.同样重要的是,千年发展目标自身在多大程度上推动了实际取得的成就?尤其是,如果自世纪之交以来全球减贫最大的单一驱动力是中国国内举世瞩目的经济增长,那么千年发展目标就没起到什么影响作用。An analysis by the economist Howard Friedman in 2013 concluded that there was no global acceleration towards most of the development goals after 2000. And among a subset that did progress, the acceleration had generally occurred in the 1990s, before the MDGs were even launched.2013年,经济学家霍华德弗里德Howard Friedman)的一项分析得出结论:2000年之后,大多数发展目标的推进并未在全球范围出现加速。而在确实取得进展的那些国家中,加速也主要发生在上世纪90年代(即千年发展目标被提出之前)。However, Mr Friedman pointed out that the goals could have crystallised existing development beliefs and practices, and some individual countries and regions may have achieved accelerated progress after 2000 because of their influence.但弗里德曼指出,这些目标可能明确表述了原有的发展理念和实践,一些国家乃至地区可能在它们的影响下000年后实现了加速进展。For Charles Kenny, a senior fellow at the Center for Global Development, a US think-tank, even any marginal gains attributable to the MDGs should not be dismissed. “At the global level, such change can still amount to millions of lives saved or improved,he argues.对于美国智库——全球发展中Center for Global Development)高级研究员查尔斯肯尼(Charles Kenny)来说,千年发展目标带来的任何微小成绩都不应被忽视。“在全球层面,这种变化仍可能相当于拯救数百万人的生命,改善数百万人的生活,”他说。In some areas, the MDGs were at least a corollary of a broader trend. They reflected, if not determined, policy and funding shifts by richer donors and poorer recipient countries alike. In health, for instance, international development assistance more than trebled after 2000, with the creation of new multilateral agencies and bilateral funding commitments to maternal and child health and infectious diseases.在某些领域,千年发展目标至少是整体趋势的必然结果。它们反映(如果不是决定的话)富裕捐赠国和贫穷受援国双方在政策和资金提供方面的变化。例如,在医疗卫生领域,2000年以来,国际发展援助增加倍多,创立了新的多边机构,出现了针对母婴健康及传染病的双边出资承诺。Fatoumata Nafo-Traoré, minister of health and social development in Mali at the start of the millennium and now head of the Roll Back Malaria partnership, says: “At first the MDGs created a lot of anxieties, with people thinking they were too ambitious. But they became excited, countries advocated better and mobilised their parliamentarians. If you look at what has been achieved, it’s because of the focus of the UN on bringing all partners on board and really agreeing on goals.”新千年伊始时曾担任马里卫生与社会发展部部长、现为“遏制疟疾伙伴关系Roll Back Malaria partnership)负责人的Fatoumata Nafo-Traoré表示:“一开始,千年发展目标带来了很多焦虑,人们认为它们过于雄心勃勃。但他们变得激动起来,各国更好地进行宣传,并动员起立法者。如果你看一看已经取得的成绩,这应归功于联合国专注于让所有各方参与进来,就目标达成真正的共识。”However, William Easterly, professor of economics at New York University, remains sceptical. “The MDGs communicated a very wrong idea about how development happens: technocratic, patronising and magically free of politics,he says. “It’s not about western saviours but homegrown efforts linked to a gradual extension of political freedom.”然而,纽约大学(New York University)经济学教授威廉伊斯特William Easterly)仍持怀疑态度。“千年发展目标传递了关于如何实现发展的一种非常错误的观念:技术官僚的、居高临下的、神奇般的脱离政治,”他说,“这里的关键与其说是西方救世主,不如说是与逐渐扩大政治自由相关的本土努力。”There was at least some attempt to reflect such concerns in the drafting of the SDGs, which involved a far more extensive consultation and debate over many months, and ensured a larger voice for developing countries.至少已有一些尝试将这些关切反映在新起草的可持续发展目标中,后者涉及持续多月的、范围大得多的磋商和辩论,并确保发展中国家拥有更大的发言权。Yet the result has been an explosion in the number of overall goals from eight to 17, and of specific targets from 18 to 169. Some fear that whatever benefits the MDGs had will be diluted and further progress on them set back. Mr Easterly says: “The SDGs are a mushy collection of platitudes that will fail on every dimension. They make me feel quite nostalgic for the MDGs.”然而,这一切的结果是总体目标数量个增7个,而具体目标从18个暴增至169个。有人担心,千年发展目标带来的成就将被稀释,而未来的进展也将会受挫。纽约大学的伊斯特利说:“可持续发展目标是众多陈词滥调的杂乱集合,它们在每一个层面都将失败。它们让我怀念千年发展目标。”In a recent evaluation, the International Council for Science and the International Social Science Council argued that less than a third of the SDG goals were “well developed with some objectives not quantified and many containing contradictory trade-offs and unintended consequences.在最近一次评估中,国际科学理事会(ICSU)与国际社会科学理事会(ISSC)认为,只有不到三分之一的可持续发展目标“拟定有方”,有些目标没有得到量化,还有不少目标相互矛盾,或者会带来并非出于本意的后果。Jamie Drummond, head of One, a development advocacy group, argues that much greater emphasis on data is needed: swiftly collecting, using and sharing reliable and high-quality information using technology to monitor and assess progress and hold policymakers to account.发展倡导组织One的负责人杰米德拉蒙德(Jamie Drummond)认为,需要更加注重数据:利用科技迅速收集、利用并分享可靠、高质量的信息,以监测和评估进展,让政策制定者承担起责任。There are wider concerns about implementation. Derek Yach, chief health officer of the Vitality Institute, an insurance company, worries that while the involvement of the private sector will be essential to delivering the SDGs, it is struggling to find a voice in the process. “Ownership of the SDGs has to be well beyond government, but there is not a mechanism in the UN for non-state partners,he says.对于这些目标的实施存在着更广泛的担忧。保险公司Vitality Institute首席医疗官德雷克騠什(Derek Yach)担心,虽然私营部门的参与对于实现可持续发展目标不可或缺,但它们很难在这一进程中发出自己的声音。“政府不应该垄断所有可持续发展目标,但联合国没有面向非国家合作伙伴的机制,”他说。So far, against a backdrop of slower global growth and disparate national interests, governments have been slow to signal there is an appetite to fund the SDGs. There were strong words but few additional resources pledged this summer at the UN Financing for Development meeting in Addis Ababa, for instance. And there are also mixed views on the likely progress that may be made at the Paris climate change conference in December.到目前为止,在全球经济增长放缓以及国家利益各不相同的背景下,各国政府都迟迟不愿表现出有意为可持续发展目标出资。例如,在今年夏天亚的斯亚贝巴召开的联合国发展筹资会议上,虽然有不少豪言壮语,但没有多少提供额外资源的承诺。对2月的巴黎气候变化会议有望取得什么进展,各方也看法不一。US economist Jeffrey Sachs, a longstanding advocate of the MDGs, concedes that the new goals will not be easy to implement. But he argues: “The SDGs are a very broad and complex agenda. Whether it can work out is an open question. But there is now an amazing amount of discussion. There is a sense that this is a sensible framework. I’m not saying a new dawn has broken, but at least governments are saying we need to try.”千年发展目标的长期倡导者、美国经济学家杰弗里萨克Jeffrey Sachs)承认,新的目标不易实斀?但他认为:“可持续发展目标一项非常广泛而复杂的议程。能否顺利推进还是个未知数。但现在有大量讨论。大家的感觉是,这一个明智的框架。我并没有说一个新的黎明已经破晓,但至少各国政府在说我们需要试一试。”来 /201509/400251泉州泉港最好的不孕不育医院在哪 7 new MERS cases in S.Korea韩国再增七名MERS病例Seven new cases of Middle East Respiratory Syndrome, or MERS, have been confirmed in South Korea, taking the total to 145, the countrys Ministry of Health and Welfare said Sunday.韩国保健福祉4日表示,韩国新增7例中东呼吸综合征(MERS)病例,确诊患者增45人。Fifteen people died from the virus so far, 10 have recovered after being infected and 120 are under treatment, the ministry said.截至目前,有15人死亡,10人痊愈,120人正在接受治疗。The Samsung Medical Center, a prominent hospital in Seoul, suspended most services on Sunday to focus on stopping MERS after being identified as the epicenter of the sp of MERS.首尔一家著名医院——三星首尔医院被发现已成为MERS疫情扩散的集中源头4日,该医院叫停了大部分务,希望能阻止疫情发展。The outbreak has sparked international concern, shuttered more than 3,000 schools and stalled the countrys economy.这场全球关注的疫情使得韩国超千所学校关闭,经济陷于停滞状态。来 /201506/380687泉州阳光医院流产

福建泉州新阳光妇产医院医生的电话多少The US and EU urged Israel’s government on Tuesday to reverse its decision to appropriate nearly 1,000 acres of West Bank land earmarked for a new settlement city, saying this would undermine any prospect of restarting peace talks with the Palestinians.周二,美国和欧盟(EU)敦促以色列政府收回成命,不要占用约旦河西West Bank)000英亩土地,用作新的犹太人定居点。他们表示这么做会伤害到与巴勒斯坦重启和平谈判的任何可能性。The US said it was “deeply concernedabout the move announced on Sunday which will further expand Gush Etzion, a large Jewish settlement bloc near Bethlehem and say Palestinians further diminish their chances of building a geographically contiguous independent state.周日,以色列宣布要进一步扩建位于伯利恒附近的大型犹太人定居点——古什埃齐Gush Etzion)。巴勒斯坦方面表示,以色列这么做将令他们愈发不可能创建地理上连成一片的独立国家。对此,美国方面表示“深感关切”。“The steps are contrary to Israel’s stated goal of negotiating a permanent-status agreement with the Palestinians, and it would send a very troubling message if they proceed,Jen Psaki, a US State department spokesperson, said.美国国务院发言人珍#8226;普萨Jen Psaki)表示:“以色列曾表示要通过磋商与巴勒斯坦达成永久协议,这些举措却与该目标背道而驰。一旦推行,将传递出极为有害的信号。”The US also said it was “very concernedthat Israel might soon announce new construction or planning for settlements in the Givat Hamatos neighbourhood in occupied east Jerusalem. It described this as a “sensitive area此外,美国对以色列即将公布的新建定居点计划也表示“非常关切”,以色列即将公布的新建或规划的定居点计划位于基法哈马托Givat Hamatos)居民区,基法哈马托斯是被以色列占领的东耶路撒冷中的一个居民区。美方称基法哈马托斯是一个“敏感地带”。The settlement decision, described by the non-governmental group Peace Now as Israel’s biggest seizure of Palestinian land in 30 years, comes as Benjamin Netanyahu fends off criticism from far-right rivals, including the pro-settler Jewish Home party, for his conduct of the recent war against Hamas.非政府组织“即刻和平Peace Now)声称,这一扩建定居点的决定0年来以色列占有巴勒斯坦土地最多的一次。以色列总理本杰#8226; 内塔尼亚Benjamin Netanyahu)试图以该决议的出台,抵御极右翼政治对手的批评。这些政治对手中包括持扩建定居点的犹太家园Jewish Home Party),他们因以色列最近对哈马斯的战争而批评内塔尼亚胡。The EU said that Israel should avoid “any action that might undermine stability and the prospect of constructive negotiations following the ceasefire in Gaza and urged it to reverse the decision.欧盟则表示,以色列应避免“任何可能会破坏加沙停火后的稳定局面和建设性磋商前景的举动”,并敦促以色列收回成命。Some Israeli officials have described the move as retaliation for the kidnapping and killing of three Jewish teenagers in the area in the lead-up to this summer’s war in the Gaza Strip. Naftali Bennett, Jewish Home’s leader, on Monday applauded the decision to greenlight building at Gvaot, which he said was “the Zionist response to Arab terror巴勒斯坦称以色列扩建定居点的决定是“犯罪”。他们表示,格瓦奥特的新城将建在五个巴勒斯坦村庄的所在地普萨基表示,美国敦促以色列和巴勒斯坦都不要采取单边行动,那样会损害磋商解决巴勒斯坦独立建国问题的前景。来 /201409/326613 GENEVA Three months after declaring West Africa’s Ebola epidemic a global emergency, the World Health Organization said Wednesday that new infections in Liberia, one of the worst affected countries, appeared to be declining. But the organization also warned against complacency in international efforts to fight the disease.日内瓦——在宣布西非的埃拉疫情为全球紧急状况的三个月后,世界卫生组World Health Organization)周三称,作为疫情最严重的国家之一,利比里亚的新增病例似乎正在减少。但该组织也警告说,抗击埃拉的国际行动不能因此而自满。The health authorities in Liberia are reporting lower numbers of new infections; treatment centers in the capital, Monrovia, that once turned away victims now had unoccupied beds; and the number of burials of Ebola victims had started to drop, Dr. Bruce Aylward, the W.H.O. assistant director-general, told reporters in Geneva.WHO助理总干事布鲁斯·艾尔沃德士(Bruce Aylward)在日内瓦告诉记者,利比里亚卫生部门报告的新增感染人数正在减少;该国首都蒙罗维亚的治疗中心一度曾把患者拒之门外,现在则有了空床位;埃拉患者的死亡人数已经开始下降。“Do we feel confident that the response is now getting an upper hand on the virus? Yes, we are seeing a slowing of the rate of new cases very definitelyin Liberia, said Dr. Aylward, who is in charge of the operational response to the epidemic.“我们是否相信,目前的应对措施已经控制住了埃拉病毒?是的,我们看到,利比里亚的新增病例出现了明显的下降,”负责埃拉应对行动的艾尔沃德说。At least 13,703 people have been infected by the virus, all but 27 of them in the three worst affected countries of Guinea, Liberia and Sierra Leone, according to the latest estimates cited by Dr. Aylward. Nearly half of the total is in Liberia.根据艾尔沃德援引的最新统计数据,目前至少3703人感染埃拉病毒,其中除7人之外,其余全部来自三个疫情最严重的国家:几内亚、利比里亚和塞拉利昂。全部的感染病例中,近一半来自利比里亚。About 5,000 of the infected are reported to have died of the disease, which Dr. Aylward said still has a mortality rate of around 70 percent in the three countries most afflicted.感染者中据称已有5000人死亡,艾尔沃德说,在疫情最严重的三个国家,埃拉患者的死亡率仍0%左右。Despite the positive data from Liberia, Dr. Aylward was cautious. He expressed concern that infection rates could start to oscillate and that areas thought to have been purged of the disease could become reinfected.尽管利比里亚的数据给人希望,艾尔沃德仍然持谨慎态度。他担心,感染率可能会开始上下波动,在据信已经消灭了埃拉病毒的地区,病毒也可能会卷土重来。“I am terrified that the information will be misinterpreted and people will start to think, ‘Oh, great, this is under control,he said. “That’s like saying your pet tiger is under control. This is a very, very dangerous disease.”“我非常担心这个消息可能会被误解,人们会开始认为,‘噢,太好了,埃拉已经得到控制,’”他说。“这就像是说,你能控制自己养的宠物老虎一样。埃拉可是一种非常、非常危险的疾病。”Just a few mishandled burials, Dr. Aylward said, could “start a whole new transmission chain and the disease starts trending upward again.”艾尔沃德说,哪怕是少数的死亡病例处理不当,都可能“产生全新的传播链条,使疫情再次呈现扩大的态势”。The first death from Ebola in Mali last week underscored the danger that the disease will spill into neighboring countries. W.H.O. data shows new cases of infection in all but two of the districts in Guinea and Liberia that border Ivory Coast.马里上周出现了首个埃拉死亡病例,突显了疫情蔓延至邻国的危险。世卫组织的数据显示,在几内亚和利比里亚,除了与科特迪瓦接壤的两个地区外,其他地区均出现了新增感染病例。Dr. Aylward partly attributed the apparent easing in Liberia to aggressive efforts to establish safe burials of victims, who are most contagious at death.艾尔沃德士认为,利比里亚疫情似乎有所缓解,部分原因在于积极采取措施,确保患者得到安全掩埋。患者死亡时,传染性是最强的。He also said the Liberia government’s intensive public education campaign to minimize contact with the infected, and a rapid increase in the capacity of treatment centers to isolate patients, appeared to have helped.他还表示,利比里亚政府为了尽量减少民众与感染者的接触,开展了紧密的公共教育,为了隔离患者,也迅速增强了治疗中心的承载能力。这些举措似乎都起到了帮助。Fifteen treatment centers are now operating in the three worst hit countries, and another 22 should be functional by the end of November.目前,在疫情最严重的这三个国家,共5家治疗中心在运行。预计到11月底,另2家也将投入使用。Still, achieving a drop in day-to-day infection rates is not ending the epidemic, which Dr. Aylward called “a completely different ballgame.”然而,实现感染率逐日下降,并不等于消灭疫情。艾尔沃德称,那是“一种截然不同的情形”。The better news from Liberia comes only two weeks after the W.H.O. warned the epidemic could produce 10,000 new cases every week by December. Dr. Aylward did not discard that assessment, but said it would be reviewed.就在利比里亚传来好消息的两周前,世卫组织警告称,2月前,每周可能会万人新感染埃拉病毒。艾尔沃德没有完全放弃这一估计数字,但表示会对其进行调整。The positive trend seen in Liberia should be taken as a sign that with the planned investments, “this virus can be stopped,Dr. Aylward said. “But it’s going to take a very, very aggressive program of work to capitalize on those opportunities.”艾尔沃德表示,应当把利比里亚出现的积极趋势当做一个迹象,它表明凭借原计划的投入,“这种病毒可以遏制。但需要执行一个非常非常积极的工作计划,才能抓住那些机会。”The Ebola virus, which has no confirmed cure, began to sp in Liberia, Guinea and Sierra Leone in March. It is now considered one of the worst global health emergencies in modern times.埃拉病毒于3月开始在利比里亚、几内亚和塞拉利昂扩散,目前还没有得到实的治疗方法。目前,埃拉被认为是现代历史上最严重的全球突发公共卫生事件之一。Dr. Margaret Chan, the W.H.O.’s director-general, has spoken in increasingly dire terms about the Ebola outbreak and the need to stop it. She told an emergency session of the ed Nations Security Council last month that the outbreak was “likely the greatest peacetime challenge that the ed Nations and its agencies have ever faced.”世卫组织总干事陈冯富珍Margaret Chan)在谈论埃拉疫情,以及阻止疫情的必要性时,措辞越来越紧迫。她上个月在联合国安理会召开的一次紧急会议上表示,埃拉“可能是联合国及其机构有史以来在和平时期面临的最大挑战”。来 /201410/339470泉州人流需要多少钱泉州哪家医院治疗外阴白斑好

福建泉州中医院医生排名
泉州哪个医院治外阴肿痛比较好
泉州第一医院退钱方法京东中文
泉州治疗月经不调哪家医院比较好
城市咨询泉州白带异常治疗多少钱
泉州刮宫那家医院好
安溪县人民医院治疗不能怀孕
福建省泉州儿童医院地址在哪网上问答泉州丰泽新阳光妇科医院
同城共享泉州那家医院做流产比较好快问新闻
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

泉州医科大学第二医院大概需要多少钱
泉州一院可以做输软管吻合术吗 鲤城区妇幼保健院体检收费标准网上指南 [详细]
安溪治疗妇科多少钱
泉州有哪些无痛人流医院 泉州市哪家无痛人流医院好 [详细]
泉州市新阳光妇产医院检查能用医保卡吗
泉州治疗子宫肌瘤到那家医院好 爱咨询泉州医院人流手术最便宜的挂号报 [详细]
泉州新阳光女子医院
光明门户泉州新阳光医院医院有微创手术吗 泉州市儿童医院专家门诊平安互动泉州市人民医院附属二院上班时间 [详细]