明星资讯腾讯娱乐2019年10月24日 13:25:40
On June 12, 2014, precisely at 3:33 in a balmy winter afternoon in Sao Paulo, Brazil,a typical South American winter afternoon,this kid, this young man that you see celebrating here like he had scored a goal,Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed. Juliano Pinto,Despite being paralyzed,and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes,as the result of a car crash six years ago that killed his brother,and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,Juliano rose to the occasion, and on this day did something that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible. 2014年6月12日 下午3:33分那一刻在巴西圣保罗的一个温暖的冬日下午,一个寻常的南美冬日午后,这个孩子 你们看到正在庆祝的年轻人就像他进了球一样,29岁的他完成了一个壮举,尽管全身瘫痪,并且从胸中部到脚趾头没有任何知觉,六年前夺去他弟弟生命的车祸,同时导致Juliano脊髓完全损伤 让他坐在了轮椅上,面对挑战 而在这一天,他做了一件几乎在六年内见过他的人认为不可能的事,Juliano Pinto delivered the opening kick Juliano,of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here just by thinking.平托通过他的想象,为2014年这里巴西举行的世界杯进行开球,He could not move his body,他无法移动他的身体,but he could imagine the movements needed to kick a ball.但他能够想像踢球所需要的动作。He was an athlete before the lesion. Hes a para-athlete right now.脊髓损伤前他是一名运动员 现在他是一名残疾运动员。Hes going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.我想他将会参加几年后的残奥会。But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano was his ability to dream.但是脊髓损伤没有夺去的是Juliano去梦想的能力。And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people and an audience of close to a billion watching on TV.而在那个下午他梦想成真 在一个75000人的体育场以及电视机前的亿万观众。And that kick crowned, basically, 30 years of basic research studying how the brain,how this amazing universe that we have between our ears that is only comparable to universe that we have above our head,because it has about 100 billion elements talking to each other through electrical brainstorms,what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories and about 15 years to plan. 他的一脚开球,基本上 赞许了30多年来对脑部的基础研究,这个在我们两耳之间的神奇宇宙这个唯一能与我们 头顶的宇宙相媲美的东西,因为我们的大脑约有千亿个元素通过脑电风暴相互交流,他所完成的花了30年时间在实验室里想象和大约15年的时间来策划。When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper that we would build something that we called a brain-machine interface,meaning connecting a brain to devices so that animals and humans could just move these devices,no matter how far they are from their own bodies,just by imagining what they want to do,our colleagues told us that we actually needed professional help, of the psychiatry variety.当John Chapin 和我 在15年前在一篇文章上提出我们能够造一个我们称之为 脑机接口的机器,意思是能够把人脑连接到一个机器上那么人和动物能够通过控制这个设备,无论他们和自己的身体相距多远,只要通过你的想象就能让身体做任何事情,我们的同事告诉我们 我们需要专业帮助,心理上的那种。And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,because thats how we were raised in our respective countries,and for 12, 15 years,we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible. 尽管如此 一个苏格兰人和巴西人坚持了下来,因为我们就是这样在 各自国家成长起来的,而在12至15年间,我们做了一次又一次展示 明这是可行的。And a brain-machine interface is not rocket science,its just brain research. 而且脑机接口设备并非高深莫测,这只是脑部研究。Its nothing but using sensors to the electrical brainstorms that a brain is producing,to generate the motor commands that have to be downloaded to the spinal cord,so we projected sensors that can hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,and extract from these electrical signals the motor planning that the brain is generating to actually make us move into space. 只是运用传感器来接收大脑发出的脑电风暴,去运行要下载到脊髓的运动指令,我们预测感应器能够同时接收成百上千的脑细胞,并且从这些信号中得到大脑来运作的运动策划去让我们在空间中移动。And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command.这么做我们转化了这些信号成为数字口令能够让任何一种机械, 电子甚至虚拟设备接收,因此能让物体想象他, 她或它想做的动作,而那个设备遵循大脑的命令。By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,as you are going to see in a moment,we actually sent messages back to the brain to confirm that that voluntary motor will was being enacted, no matter where,next to the subject, next door, or across the planet. 通过把这些设备和许多感应器匹配,正如你将会看到的,我们能发信息回大脑去确认潜意识运动系统将会被设定 无论感应器在哪,在物体旁边,在对面房间 或者是在另外一个星球。And as this message gave feedback back to the brain,the brain realized its goal: to make us move.当这个信息给予反馈给大脑是,大脑接收它的目的:让我们移动。201503/364865

Thank you, council member Chang. Council member Wang, you have a very quick question right?谢谢张议员。王委员,再来一个。Yeah, very quick question. Steve, can you give us estimate timeline on when you plan to submit the plan and when youre gonna do the ground breaking and when we can see the raw building.你能告诉我们大概的工期么?比如什么时候开工?什么时候完工?Yeah, well, I ask that question a lot of our people too.我也常问这个问题。We wanna submit plans fairly quickly.We wanna break ground next year and we wanna move in 2015.我希望越早越好,明年开工,2015年能搬进去。2014?Okay, alright, very good. Thank you so so much and were really honored to have you to be here.我们知道很难请得到您来这里。我认为你的技术令我们每一个人都非常地骄傲,你把Cupertino和苹果放在了一起,令我们真的很自豪。I know its not easy to get you here.我们知道很难请得到您来这里。And I think that your technology is really making everybody proud and youre putting Cupertino in together with Apple.我认为你的技术令我们每一个人都非常地骄傲,你把Cupertino和苹果放在了一起,Now, were really proud of it. 2015?令我们真的很自豪。Well, thanks. Were proud to be in Cupertino too.谢谢,我们也为Cupertino骄傲。Thank you, council member Wang. I think she stole my question to ask you when did you break grounds so she can start collecting those. Next year, sales tax dollars from you.谢谢王委员。我想她关心开工时间,是等着明年征你们的税呢。Exactly, exactly, exactly, but you know, when Chris and I met Mr. Jobs, you know, I found a little bit more about him is that actually hes a hometown boy graduated from Cupertino Middle school where my daughter is going, Homestead High School. So, Mr Jobs is very well familiar with the City of Cuperino. So, were very fortunate that you founded here in Cuperino.算起来,乔总是我老乡,和我女儿是校友。所以他对Cupertino非常熟悉,You started to expand here in Cupertino. Therere many choices across the country and Im sure that many governors and many mayors said please come to us,他把苹果种在这里,让它生根发芽。你本来可以去别的地方种苹果,而且我肯定别的城市也企图诱拐苹果,but you decided to stay here and I think its because Cupertino is such and innovative place, a diverse place, and education-wise that we have such wonderful schools here some other students on how they got awarded in our school that are doing so well.但是你最终决定留下,因为你觉得应该与Cupertino的创新和多 元化不无关系。而且我们有很好的学校,咱们这儿的学生也个个出类拔萃,One thing that I wanna ask you is to keep in mind is giving back to the community and one thing that we would love to do.我只简单提点期望,希望你们回馈社会,为社区做点贡献,我们将感激不尽。Im sure that our staff will talk about is that we dont like going to Valley or Los Gatos for an Apple store. We would love to have an Apple store here Cupertino.Cupertino居然没有苹果专卖店,我和我的同事们不得不去Valley或Los Gatos去买苹果,我们非常希望有苹果专卖店在Cupertino。And I can assure you, I even have, you know, my iPad 2 here, which I love, you know, so cooperate with me, but you know, its a wonderful technology and my 11-year-old girl just loves this iPad2.你敢开,我就敢买,看看我手头的iPad2我的心头肉啊,iPad2是个好 iPad, 我11岁的闺女都爱不释手。Good. Yeah. The problem with putting an Apple store in Cupertino is just isnt the traffic.在Cupertino开苹果店估计行不通,虽然离得近,So Im afraid it might not be successful. If we thought it would be successful, wed love to.但我觉得运营效果不会很理想,如果能成功,我们会不开吗?Well help you make it successful. Again, thank you very much for coming with me.放心,我们会帮助你成功的。Im sure that you guys are very lucky to hear this very historical moment that, you know, you hear about 5 years ago, was it Chris?再一次感谢乔总,在座的各位你们有幸见了这历史性的时刻。5年前乔总宣布买下收了155英亩地,That you made the announcement you bought the 55 acres then you bought another 100 acres from HP.5年后这块地将变成苹果园,激动吖。And Apple is truly the technology of innovation and our city staff and city council looks very forward to working with you and helping you succeed here in our community.论创新技术,苹果确实没得说,我们这帮人很乐意帮你在Cupertino取得成功。Thank you very much.非常感谢。Lets give a big round of applause for Mr. Steve Jobs. Thank you.给乔总来点掌声。感谢。201412/350908

Mr. President 校长先生Upon the recommendation of the appropriate university committee 根据大学委员会的推荐I present for the honorary degree of doctor of humane letters Mr. Marc Benioff 我将授予马克·贝尼奥夫人文荣誉士学位Even as an undergraduate at USC 在南加大读本科时Marc Benioff possessed an impulse to create 马克·贝尼奥夫就拥有创造Invent and envision new possibility 发明和展望新可能性的热情He consistently applied his irrepressible imagination 他不断将自己难以抑制的想象力And initiative to all his pursuit 和首创精神用于追求的各个领域Since graduating from the University nearly 3 decades ago 从南加大毕业将近三十年后He has emerged as one of the worlds key technological innovators 他已成为世界上最重要的技术创新者之一Who is ushered in a new era of computing 带领人类进入计算的新纪元Throughout his career 他在整个职业生涯中He has remained committed to affecting positive social change 一直致力于通过信息技术改善整个社会Through information technology 一直致力于通过信息技术改善整个社会He has woven charitable giving into the fabric of his company 他将慈善施予有机地融入到了公司文化之中Through this innovative model of integrated corporate philanthropy 创造出整合型公司慈善的全新模式Which has been emulated by many other companies 受到其它很多公司的借鉴His philanthropic support for the health care of the children of California is without parallel 他对加州儿童医疗保健的慈善持 是无与伦比的As USC trustee he has significantly benefited our community through his insight and expertise 作为南加大校董 他用自己的远见卓识让我们整个社区受益匪浅For his superbly creative work as a business leader and philanthropist 为了感谢他作为商界领袖和慈善家的卓越创新工作Including his groundbreaking contributions to cloud computing 包括他对云计算的开创性贡献the University of Southern California is proud to recognize him with an honorary degree 南加州大学 很自豪地授予他荣誉学位201601/422561




  The knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive. You will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification I ever earned. 经历了挫折,你变得更加智慧,更加坚强,这意味着你有独立生存的能力。只有经过了逆境的考验,你才能真正了解自己,才能真正知道周围的人所赋予你的力量。这种认识是真正的财富,虽然历经千辛万苦,但这比我以前获得的任何资格书都有价值。 So given a Time Turner, I would tell my 21-year-old self that personal happiness lies in knowing that life is not a check-list of acquisition or achievement. Your qualifications, your CV, are not your life, though you will meet many people of my age and older who confuse the two. Life is difficult, and complicated, and beyond anyone’s total control, and the humility to know that will enable you to survive its vicissitudes. 如果我有一台时光转换器,我会告诉21岁的自己,一个人的幸福在于知道人生不只是一份只有收获和成就的表单。资格书和个人简历不是你们的生活,虽然你们将会遇到很多与我同龄或年龄比我大的人将二者混为一谈,生活艰辛而复杂,是任何人都无法完全掌控 的。谦恭地了解了这一点,你才能从容面对人生的变迁。 You might think I chose my second theme, the importance of imagination, because of the part it played in rebuilding my life, but that is not wholly so. Though I personally will defend the value of bedtime stories to my last gasp, I have learned to value imagination in a much broader sense. Imagination is not only the uniquely human capacity to envision that which is not, and therefore the fount of all invention and innovation. In its arguably most transformative and revelatory capacity, it is the power that enables us to empathise with humans whose experiences we have never shared. 至于为什么选择第二个主题——想象力的重要性,你们可能会认为是因为它对我重建生活所起的作用,但事实并非完全如此。虽然我坚持睡前故事对孩子的想象力有很大的价值,但我学会了在更广泛的意义上去理解想象力。想象力不仅仅是人类特有的设想不存在的事物的能力,还是所有发明和创新的源泉。毋庸置疑,想象力是最富转换性和启发性的力量,这种力量能使我们与有着不同经历的人们产生共鸣。 /201207/190830We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until ;justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.;只要我们在经历漫漫旅途而疲惫不堪时却被公路旁的汽车旅馆和市区里的旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就绝不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要坚持这样的信念:无辜受苦终得拯救。回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。 /201307/247949

  It goes up by 15 percent,对于所有事物都是如此and you have a 15 percent savings你还能节省on the infrastructure.15%的基础设施经费This, no doubt, is the reason这无疑就是why a million people a week are gathering in cities.城市每周新增一百万人口的原因Because they think that all those wonderful things --他们觉得那些美好的事物like creative people, wealth, income --包括创新人才,财富,收入is what attracts them,对他们有吸引力forgetting about the ugly and the bad.而忘记了城市丑恶的一面What is the reason for this?原因何在Well I dont have time to tell you about all the mathematics,我没有时间跟大家解释其中的数学but underlying this is the social networks,社会网络是其基础because this is a universal phenomenon.因为这是个普遍现象This 15 percent rule这个15%的规律is true是真的no matter where you are on the planet --无论你在地球上哪个角落Japan, Chile,日本,智利Portugal, Scotland, doesnt matter.葡萄牙,苏格兰,都一样Always, all the data shows its the same,尽管城市的发展是各自独立的despite the fact that these cities have evolved independently.然而所有数据显示的结果都是一样的Something universal is going on.这里蕴藏着一个普遍的规律The universality, to repeat, is us --普遍性在于我们that we are the city.我们就是城市And it is our interactions and the clustering of those interactions.城市是我们相互活动以及这些活动的汇集So there it is, Ive said it again.我刚才说过了So if it is those networks and their mathematical structure,那些网络和它们的数学结构unlike biology, which had sublinear scaling,与呈次线性的生物界不同economies of scale,生物是规模经济you had the slowing of the pace of life会随着规模的增大as you get bigger.而减缓生长的速度If its social networks with super-linear scaling --如果城市的社会网络呈现超线性more per capita --人均数值越高then the theory says那么依照原理that you increase the pace of life.生长速度便会增加The bigger you are, life gets faster.你长得越大,生长速度就越快On the left is the heart rate showing biology.左边是心率On the right is the speed of walking右边是行走的速度in a bunch of European cities,在许多欧洲城市showing that increase.显示这样的增长情况Lastly, I want to talk about growth.最后,我想谈谈增长This is what we had in biology, just to repeat.在重复一下,这是生物学的情况Economies of scale规模经济gave rise to this sigmoidal behavior.使之呈现反曲现象You grow fast and then stop --你快速生长接着停止生长part of our resilience.这是我们回复力的表现That would be bad for economies and cities.这对经济和城市都不利And indeed, one of the wonderful things about the theory说实在的,这个原理奇妙之处之一在于is that if you have super-linear scaling如果财富创造和创新的from wealth creation and innovation,规模增长呈超线性then indeed you get, from the same theory,那么根据同一理论,你必定会得到a beautiful rising exponential curve -- lovely.一条美妙的正态曲线,漂亮极了And in fact, if you compare it to data,实际上,如果你把它与数据进行对比it fits very well它非常符合with the development of cities and economies.城市与经济的发展情况But it has a terrible catch,然而,它存在着一个致命局限and the catch这个局限就是is that this system is destined to collapse.这个系统注定会崩溃And its destined to collapse for many reasons --它之所以注定会崩溃,原因有很多kind of Malthusian reasons -- that you run out of resources.多少出于此消彼长的原因,资源枯竭了And how do you avoid that? Well weve done it before.如何避免这种情况呢,我们曾尝试过What we do is,我们所做的是as we grow and we approach the collapse,当我们发展到接近崩溃的阶段a major innovation takes place一项重大的创新出现了and we start over again,我们又从新开始and we start over again as we approach the next one, and so on.向下一个目标靠近,以此类推So theres this continuous cycle of innovation所以这个周而复始的创新周期that is necessary对于维系发展in order to sustain growth and avoid collapse.避免崩溃,是十分必要的The catch, however, to this然而,这一局限is that you have to innovate要求你必须faster and faster and faster.不断加速创新So the image所以,情况就是is that were not only on a tmill thats going faster,我们不仅坐在一架高速运转的机器上but we have to change the tmill faster and faster.我们还必须加速对机器的更新We have to accelerate on a continuous basis.我们必须不停地加速And the question is: Can we, as socio-economic beings,问题是,作为社会经济的存在avoid a heart attack?我们能够避免心脏病发作吗So lastly, Im going to finish up in this last minute or two最后,我会花一两分钟asking about companies.看看公司的情况See companies, they scale.公司的规模不断增大The top one, in fact, is Walmart on the right.上面右边的是沃尔玛Its the same plot.同样的图表This happens to be income and assets这张图显示的是收入和资产versus the size of the company as denoted by its number of employees.比上公司规模,即员工人数We could use sales, anything you like.我们还可以用销售量,什么都行There it is: after some little fluctuations at the beginning,看,当公司进行革新when companies are innovating,一开始出现轻微浮动they scale beautifully.它们长势良好And weve looked at 23,000 companies我们观察了23000家in the ed States, may I say.美国境内的企业And Im only showing you a little bit of this.我今天展示给大家的只是冰山一角What is astonishing about companies企业令人意想不到的地方是is that they scale sublinearly是它们的规模增长呈次线性like biology,就像生物学的情况一样indicating that theyre dominated,这表明主导它们的not by super-linear并不是超线性的innovation and ideas;创新活动和思想they become dominated主导它们的by economies of scale.是规模经济In that interpretation,具体说来by bureaucracy and administration,就是官僚主义和行政部门and they do it beautifully, may I say.可以说,它们干得很棒So if you tell me the size of some company, some small company,所以,如果你告诉我某个小企业的规模I could have predicted the size of Walmart.我就可以估摸出沃尔玛的规模If it has this sublinear scaling,如果其规模的增长呈次线性the theory says依照原理we should have sigmoidal growth.我们应该会得到一个S型的增长Theres Walmart. Doesnt look very sigmoidal.这是沃尔玛,看起来并不十分像个SThats what we like, hockey sticks.我们喜欢这个形状,冰球棍But you notice, Ive cheated,但如果你仔细看,我其实做了手脚because Ive only gone up to 94.因为我展示的部分只到94年Lets go up to 2008.我们看看到了2008年情况如何That red line is from the theory.红线表示的是理论上的预测So if Id have done this in 1994,如果我1994年开始制表I could have predicted what Walmart would be now.我就能够预测到沃尔玛现在的情况And then this is repeated这个情况across the entire spectrum of companies.在所有公司的生命周期中不断重复There they are. Thats 23,000 companies.这些就是所有23000家公司They all start looking like hockey sticks,它们一开始都呈现冰球棍的形状they all bend over,接着都弯下来了and they all die like you and me.最后它们就像你我一样难逃一死Thank you.谢谢大家201504/370235

  And I think what Im trying to say to you is that each and every one of you can make a difference. So as you study and as you become smarter, and as you become richer, think about these millions of people that need your help. Now, you maybe ask yourself the question, what can I do? Well, let me tell you. Even though you maybe have no money or nothing, you can go out and help a child that has not yet learned yet how to . You maybe can go out and help a person that is physically handicapped, to lift them up and to take them outside so they can see the world. There are so many different things that you can do. You maybe can take a person that is mentally disabled, to take them to a soccer game. There are all kinds of things that the individual can do to reach out and to help.我想跟你们说的就是,你们每一个人都可以产生深远影响。所以,当你们不断学习变得更加精明时,当你们变得富有时,想想有数百万人还需要你们的帮助。现在你们或许会问自己,我能做什么呢?让我来告诉你们,即使现在你没有金钱,你什么都没有,你们仍然可以去帮助那些甚至还不会读书识字的孩子。你们可以去帮助残疾人,把他们扶起来,带他们出去看看外面的世界。你们可以做许许多多不同的事情。你们可以带一位智障人士到足球场观看比赛。每个人都可以用各种方式伸出自己的援助之手。Imagine what could be accomplished if the dreams of Chinas 1.3 billion individuals could be unleashed. Imagine what could happen. Each of you here has the power of the individual within you, you have the power of your dreams within you, and these are tremendous powers. Youre young, youre educated, and you are the very best China has to offer. My young Chinese friends, I believe in your dreams. I believe that you can achieve them, and I believe you can make a difference, a big difference. All you have to do is just make the commitment. All you have to do is create the action and commit, and say, ;Lets do it.; Go out and do it. Im asking you. Do it for yourself, do it for China, and do it for the good of the world. Thank you very much for listening. Thank you.试想一下,如果中国13亿人,每个人都去实现自己的梦想的话,将会创造出什么?将会发生什么?你们每一个人都有个人能力,都拥有自己的梦想,而这些就是巨大的力量。你们风华正茂,受过良好的教育,你们是中国最优秀的年轻人。年轻的中国朋友们,我相信你们的梦想。我相信你们能够实现这些梦想。我相信你们可以有所作为,而且大有作为。你们必须要做的就是作出承诺。你们要做的就是付诸实际行动并全力以赴,并要说:“让我们去做!”去实现你们的梦想吧!我恳请你们,为你们自己而努力,为中国而努力,为全世界的利益而努力。非常感谢大家听我讲话。谢谢大家。201404/284436

  And that was democracy growing up,民主制度在当时正在形成but it was also science growing up at the same time.但同时科技也在发展And its really clear, if you look at the history of the Founding Fathers,非常明显的是,如果你注意一下建国者的历史a lot of them were very interested in science,他们中的许多人都对科学很感兴趣and they were interested in a concept并且他们都对自然主义世界这个概念of a naturalistic world.很感兴趣They were moving away from supernatural explanations,他们摒弃超自然的说法and they were rejecting things like a supernatural concept of power,他们排斥那些关于超自然力量的说法where it transmitted因为超自然力量的概念被传播because of a very vague concept of birthright.是基于非常模糊的身世的理念They were moving towards a naturalistic concept.他们倡导自然主义的概念And if you look, for example, in the Declaration of Independence,如果你观察会发现,例如在独立宣言中they talk about nature and natures God.他们提及到自然和自然之神They dont talk about God and Gods nature.他们没有提到上帝和上帝的自然Theyre talking about the power of nature他们提到自然的力量to tell us who we are.来解释我们是谁So as part of that,因此作为其中的一部分they were coming to us with a concept他们为我们带来一个概念that was about anatomical commonality.那就是人人生来平等And in doing so, they were really setting up in a beautiful way为此,他们确实为将来的民权运动the Civil Rights movement of the future.铺垫了一个很美好的道路They didnt think of it that way, but they did it for us, and it was great.他们想不到将来会怎样,但是他们为我们奠定了基础,这是非常伟大的So what happened years afterward?那么数年后发生了什么呢?What happened was women, for example,例如在女性身上都发生了什么who wanted the right to vote,她们渴望投票的权利took the Founding Fathers concept按照建国者的概念of anatomical commonality being more important人人平等要远重要于than anatomical difference人的出身and said, ;The fact that we have a uterus and ovaries她们说:“我们有子宫和卵巢是事实is not significant enough in terms of a difference这些不同完全不足以to mean that we shouldnt have the right to vote,意味着我们没有投票权the right to full citizenship,没有充分的公民权利the right to own property, etc., etc.;没有私人财产权等等”And women successfully argued that.女性的主张获得了成效Next came the successful Civil Rights movement,接下来便是成功的民权运动where we found people like Sojourner Truth运动中出现了像索杰纳·特鲁思这样的人talking about, ;Aint I a woman?;她的名言“我就不是女人吗?”We find men我们知道男人on the marching lines of the Civil Rights movement曾经在民权运动的发展路线上saying, ;I am a man.;有句名言“我是个男人”Again, people of color此外,有色人群appealing to a commonality of anatomy over a difference of anatomy,呼吁人人平等而不应种族歧视again, successfully.再者,We see the same thing with the disability rights movement.我们看到同样的成功案例发生在伤残人士的权利运动中The problem is, of course,问题是,当然that, as we begin to look at all that commonality,当我们开始去审视所有的公民we have to begin to question我们不得不开始质疑why we maintain certain divisions.为什么我们去维护一个固定的界限Now mind you, I want to maintain some divisions,现在,需要提醒大家的是,我希望去保持一些界限anatomically, in our culture.身体结构上的,在我们的文化范围被内For example, I dont want举个例子,我不希望to give a fish the same rights as a human.给予鱼和人类一样的权利I dont want to say we give up entirely on anatomy.我不希望我们放弃一切在解剖学上的区分界限I dont want to say five-year-olds我不希望,一个五岁的孩子should be allowed to consent to sex or consent to marry.可以被允许有性行为或者说允许结婚So there are some anatomical divisions所以说,有一些在解剖学上的界限that make sense to me and that I think we should retain.对我们来说是有意义的,我想那些应该被保留But the challenge is trying to figure out which ones they are但是,艰巨的任务是试着去找出哪些是应该保留的and why do we retain them and do they have meaning.为什么我们要保留它们,它们有什么意义So lets go back to those two beings所以,让我们回到刚才说到的那两人conceived at the beginning of this talk.就是演讲一开始所虚构的那两个人We have two beings, both conceived我们有两对夫妇in the middle of 1979 on the exact same day.都在1979年年中的同一天怀了Lets imagine one of them, Mary,让我们设想一下,玛丽is born three months prematurely,提前三个月出生了so shes born on June 1, 1980.因此她出生于1980年6月1日Henry, by contrast, is born at term,亨利,相反的,足月出生so hes born on March 1, 1980.他出生于1980年3月1日Simply by virtue of the fact仅仅是由于that Mary was born prematurely three months,玛丽早出生了三个月这个事实she comes into all sorts of rights她获得各种权利的时间three months earlier than Henry does --要比亨利早三个月the right to consent to sex,允许有性行为的权利the right to vote, the right to drink.选举的权利,喝酒的权利Henry has to wait for all of that,亨利就不得不等待not because hes actually any different in age, biologically,他的生理学年龄没有任何不同except in terms of when he was born.只是因为他出生的时间不同We find other kinds of weirdness in terms of what their rights are.我们还发现其他一些离奇的权利问题Henry, by virtue of being assumed to be male --亨利,由于被假定为男性--although I havent told you that hes the XY one --尽管我没有告诉过大家他是XY型染色体——by virtue of being assumed to be male由于被假定为男性is now liable to be drafted,所以现在要应征入伍which Mary does not need to worry about.玛丽就不需要去担心这些Mary, meanwhile, cannot in all the states与此同时,玛丽不能在所有的州have the same right that Henry has in all the states,像亨利一样享受同样权利namely, the right to marry.也就是,结婚的权利Henry can marry in every state a woman,亨利可以在任何一个州结婚but Mary can only marry today in a few states a woman.但是玛丽如今只能在少数几个州娶一位女性So we have these anatomical categories that persist因此我们所坚持的一些结构上的生物分类that are in many ways problematic and questionable.它们在很多方面是有问题并且需要质疑的201508/395061。

  So for instance ,I may Twitter right now that i am giving a talk in TED,and in my cases ,when I hit ;send; UP to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds .Now ,the fundamental ideas that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want ,either the momentous occasions or mundane ones.it is by sharing these moments as they are happening that let people feel more connected and in touch despite distance in the real time .This is the primary use we thought Twitter from the beginning and what we got excited 例如,我现在就可以用Twitter发一条消息说我正在TED上作演讲。这是件很平常的事。对于我来说,当我选择发送后,几秒内,将有超过6万人会收到这条信息。Twitter的基本理念就是让人们随时分享他们生活中的任意时刻。不管是意义非凡的场合,还是日常世俗的时候。通过分享这些正在发生的时刻人们感觉彼此间的距离更近,联系更加紧密,尽管他们不在一起。我们开始时觉得这就是Twitter的主要用途,也让我们相当兴奋。What we didnt anticipate was the many, many other uses that would evolve from this very simple system. One of the things we realized was how important Twitter could be during real-time events. When the wildfires broke out in San Diego, in October of 2007, people turned to Twitter to report what was happening and to find information from neighbors about what was happening around them.我们没有料到这个简单的系统竟然衍生出了许多其它的用途。我们发现,在突发事件中,Twitter可以发挥非常重要的作用。2007年10月圣地亚哥发生了严重的火灾,人们依靠Twitter报告火灾近况并通过周围邻居在Twitter上发布的消息来了解自己周围的情况。But it wasnt just individuals. The L.A. Times actually turned to Twitter to dispense information as well, and put a Twitter feed on the front page, and the L.A. Fire Department and Red Cross used it to dispense news and updates as well. At this event, dozens of people are Twittering and thousands of people are following along because they want to know what it feels like to be here and whats happening.不仅是一般人,实际上,洛杉矶时报也依靠Twitter发布信息,并在网站首页上放了一个Twitter订阅地址同时,洛杉矶消防部门以及红十字会也通过Twitter发布各种最新的消息。这场灾难中,许多人在使用Twitter发布消息Twitter上也有成千上万的人在关注着事件进展因为大家都想知道亲临现场是什么感觉,也想知道最新的情况。Among the other interesting things that have cropped up is many things from businesses, from marketing and communications and predictable things to an insanely popular Korean barbecue taco truck that drives around L.A. and Twitters where it stops causing a line to form around the block.Twitter上还有很多有趣的事,其中不少和商业或营销活动有关,也有很多通讯报道或是事件预报。比如,一辆很火爆的韩式煎玉米饼快餐车在洛杉矶转来转去,在Twitter上公布自己下一站停靠点,结果食客们都在那里排队等待。201401/273080

  王力宏受邀于伦敦时间4月21日在牛津辩论社辩论室演讲。演讲开始前,他特别带领听众为在雅安地震和波士顿爆炸案中的遇难者默哀一分钟,并为他们祈福。他以“认识华流”为主题,分享职业生涯当中不少生活轶事,称想让更多人看到东方文化的大精深。王力宏牛津大学演讲稿中英对照:Thank you, Plena. Thank you, Jun. Thank you, Peishan for helping this set up.谢谢波琳娜,谢谢君,谢谢珮姗帮我组织这一切。Thank you all for being here today and the late comers as well. Thank you for coming in quietly.谢谢在座的各位,谢谢晚来的同学,也谢谢你们悄悄的进来。I wanna start off today just to take a moment of silence for the victims of the Sichuan earthquake and also for the victims of the Boston marathon bombing. So let’s just take a minute to pay our respect to that.今天开始之前,我想要先为四川地震的灾民们以及波士顿马拉松爆炸事件的受害者们默哀。让我们用一分钟时间,为他们祈福。Thank you.谢谢你们。I never thought I would be addressing you, the esteemed members of the Oxford Union, without a guitar or an Erhu, without my crazy stage hair, costumes. But I did perform in the O2 Arena in London last week. I am not sure if any of you were able to make that. But in many ways, that was similar to what I’m talking about today, that is, introducing Chinese pop music here. 尊敬的各位牛津大学辩论会和牛津大学亚太学生会的同学们,万万想不到会以这样的方式跟你们相聚。没有吉他和二胡,没有夸张的舞台装也没有“火力全开”头。不过上周确实在伦敦的O2体育馆表演过了。不知道大家有没有去看呢。 但是,从各方面来说,这些跟我们今天的话题都有密切的关联。那就是-介绍华流音乐。See, I am actually an ambassador of Chinese pop, whether I like it or not, both music and movies. And today I’m here to give you the state of union address. It’s not the Oxford Union. It’s the union of east and west. I wanna frankly, openly and honestly talk about how we’ve done a good job or how we’ve done a bad job of bringing Chinese pop to the west. And I also want to press upon all of you here today the importance of that soft culture, that soft power exchange and how each of us is involved in that exchange.其实无论我喜不喜欢,我都被认为在代表者华流音乐以及电影。那么今天,我就要来做一次“国情咨文”报告了。但是,这个“国”不是牛津,而是东西方的一个联合体。我想跟你们聊一聊,我们在将华语音乐引入西方社会方面所做的事情,无论是成就,还是不足。我都会坦诚布公。同时,我也想借此机会给你们留下这样一个印记:软实力交流的重要性以及它同我们每个人的相关程度。 Soft power, a term I am sure you are all familiar with this point软实力这个词我相信大家都不陌生。这个概念是由Rhodes Scholar 和牛津校友Joseph Nye 提出的。Coined by Rhodes Scholar and Oxford alumnus Joseph Nye is defined as the ability to attract and persuade. 被定义为一种“吸引”和“说”的能力。 Shashi Tharoor called it, in a recent TED Talk, the ability for a culture to tell a compelling story and influence others to fall in love with it. Shashi Tharoor 在最近的一次TED演讲中把它定义为“一种文化让其他文化在听了他动人的故事之后受到影响并爱上这种文化”的能力。I like that definition. 我很喜欢这个定义。But I want to put it in collegiate term for all you students in the audience: The way I see it, east and west are kinda like freshman roommates. 但是我想用贴近你们在做大学生们的方式来解释这个词。在我看来,东方跟西方在某种程度上,像是两个大一刚入学的新生舍友。You don’t know a lot about each other but suddenly you are living together in the same room. And each one is scared that the other’s gonna steal his shower time or wants a party when the other wants to study. 两个几乎陌生的人,突然来到同一个屋檐下,其中一个总是怕另一个会跟他抢洗澡的时间,或者在他想要学习的时候大开趴体。It has the potential to be absolute hell, doesn’t it? We all had horrible stories of THAT roommate. We’ve all heard about those stories. I know a lot of students here in Oxford have your own separate bedrooms. But when I was a freshman at Williams College, I was not so safe and fortunate.这种关系很可能就变成跟地狱一样了,不是么?“我的室友是极品”的故事大家都讲得出来。这些事我都有耳闻。还有我知道牛津这儿的很多同学都一人一间的对吧,但是,在我刚上威廉姆斯学院的时候,我并不幸运,而且人身安全堪忧。(You are kidding me. Woo-hoo! All right, all right!Great. )哇,你还真的是我们学校的!好吧,好棒!Well, I had a roommate, and he was THAT roommate. Let’s just call him Frank. So Frank was my roommate and Frank liked nothing more than to smoke weed. And he did it every day. 我当时就有一个这样的极品舍友,让我们暂且叫他frank。这个frank 就是那种好像除了抽大麻没有别的爱好的人。而且他每天都抽。And Frank had a two-foot long bong under his bed that was constantly being fired up. For those Chiese speakers in the audience. Frank would “火力全开” on that bong every day. 他床底下有一个两英尺长的烟斗,持续不断的得点着。给在做讲中文的同学们形容下,就是他每天会对着那个烟斗火力全开All right 好吧。So, I guess I was kinda of the opposite of Bill Clinton who “tried marijuana but didn’t inhale”. I didn’t try marijuana but I did inhale, every single day, second hand. And strangely enough every time I dwelt into our bedroom, I mysteriously end up being late for class. I don’t know how it happened. It was like “Dude, it is aly ten o’clock?”. 我可能在这点上算是跟Bill Clinton 相反吧。Bill Clinton 是那种“我试过大麻,但我不上瘾。”我不抽大麻,但是我每天都在吸啊吸,而且还是二手的。奇怪的是,只要我在我们的卧室里,我最后都会稀里糊涂地上课迟到。我也不知道怎么回事。我当时就是那副吸了大麻的样子,嘿,已经十点了吗?So, how many of you have lived with the Frank, or could be a Frank Gat? Having a roommate can be a recipe for disaster, but it also has the potential for being the greatest friendship you’ve ever had. See, Frank, he didn’t make it the second year. And I got two new roommates second year, Stephen and Jason. And in this day, the three of us are the best friends. 你们中有多少人有过frank那样的舍友呢?或者,你们也像他一样。所以有一个室友可能是一场灾难的开始。但也可能会酿造一段非凡的友谊。Frank第二年就辍学了。于是我换了两个新的舍友,Stefan 和 Jason。如今,我们三个是铁哥们。So going back to my analogy, of east and west as roommates. Do we want to be Frank, or do we want to be Stephen and Jason? And I think, in this day and age of 2013, we should all be striving for the latter, should we…I mean I’m assuming that we all agree that this is the goal we should all be striving for.回过头来看我的那个类比,我们东方和西方的舍友。是应该成为frank那样的存在,还是想像Stefan 和 Jason那样呢?我认为在当时当下,在2013,我们应该努力成为后者。我们应该, 我是说,我想在这一目标上我们是可以达成共识的,对吧?Let’s look at where we are in reality. Recent headlines in the media include, Foreign Policy Magazine: China’s victim complex. Why are Chinese leaders so paranoid about the ed States? Or the AFP, the Agence France-Presse, human rights in China worsening US finds. Bloomberg says, on the cover of its magazine, “yes, the Chinese Army is spying on you.”那么,回过头来,正视我们在现实中的处境。看看最近的新闻头条:《外交政策》杂志上的,“中国的受害者情节:为何中国领导人如此猜忌美国”或者法新社的财经杂志《彭商业周刊》上说,“没错,中国军队正在测探你。”And it’s such a great one that I just want to show you the cover of the magazine. Yes. Be very afraid! Ok, is it shown to you right? OK. So there’s actually an extremely high amount of negativity and fear and anxiety about China, sinophobia, that I think is not just misinformed, but also misleading and ultimately dangerous, very dangerous. 这个特别逗,我来给你们展示一下这封面。是的,特别恐慌有木有!方向那对的吧,嗯,对的。当今对于中国有太多的负面东西。恐华情绪很严重。我觉得这种现象不仅是一种误传同时也是一种误导。这是很可怕的,超级可怕。And what about how westerners are viewed by Chinese? Well, we have terms for westerners. The most common of which are gweilo in Cantonese, which means “the old devil”, lao wai, meaning the old outsider in mandarin, ang moh, which means the “red hairy one” in Taiwanese. The list goes on and on. So are these roommates headed for a best friend relationship? I think we need a little help. And as China rises to be global power, I think it is more important than ever for us to be discerning about what we believe, because after all, I think that’s the purpose of higher education. 那么,中国人又是如何看待西方的呢?我们对西方人的称呼五花八门。大家熟知的有:香港人叫他们“鬼佬”,字面上就是“老妖”。大陆人叫他们老外,字面上就是“蛮夷”。还有台湾人叫他们“红毛”。还真说不完呢。这看上去像是能发展成一段最佳友谊的舍友关系吗?我认为我们得治治病。随着中国实力不断强大,看清楚应该相信什么这一点空前重要。因为,归根结底,这就是高等教育的目的。And that’s why we are all here: to be able to think for ourselves and make our own decisions. China’s not just those headlines, the burgeoning economy of the unique politics. It’s not just the world’s factory or the next big superpower, it’s so much more. A billion people with rich culture, amazing stories and as a product of both of those cultures, I want to help foster understanding between the two, and help create that incredible relationship.这就是我们坐在这里的原因:有能力独立思考,自主选择。中国当然不能通过那些新闻头条来定义。也不只是所谓的特殊政策下快速增长的经济。中国不仅仅是一个世界工厂,也不仅仅是未来超级大国。中国的意义价值远大于此。一个拥有十几亿人口,丰富悠久的历史文化与传奇故事的民族。作为中西两种文化的共同产物,我特别想要帮忙在两种文化之间培养起一种互相的理解,建立起一种很美好的情谊。Because knowing both sides of the coin, I really think that there is a love story waiting to be told, waiting to unfold. And I am only half-joking when I said love story because I believe it is, the stories that will save us, will bring us together. And my thesis statement for today’s talk is that, the relationship between the east and west needs to be and can be fixed via pop culture. That’s a big fat plan. And I am gotta trying to back it up!但凡事都有两面,所以我认为这背后蕴含着一个亟待讲述的爱情故事。我说“爱情故事”不完全在说笑。因为我相信,这些关于爱的故事能够拯救我们,把我们凝聚在一起。我今天讲的主题就是,通过流行文化修复东西方世界的关系。好宏伟的计划有木有啊!我会想办法讲明白的。The UN Secretary general Bunki Boo said: “There are no language required in musical world.” That is the power of music. That is the power of the heart. Through this promotion of arts, we can better understand that the culture and civilizations of other people. In this era of instability and intolerance, we need to promote better understanding through the power of music. 联合国秘书长潘基文说过,在音乐的世界里,沟通时无需语言的。这就是音乐的力量。这就是人心的力量。通过发扬艺术,我们才能够更好的了解其他民族的文明与文化。在这个动荡不安,人与人之间不甚宽容的年代,我们需要利用音乐的力量来更好的了解彼此。Now the UN Secretary General thinks we need more music, and I think he is right. Music and arts have always played the key role in my life in building relationships, replacing what once was the ignorance, fear and hatred with acceptance, friendships and even love. So I have a strong case for promoting music between cultures because it happened to me early in life. 联合国秘书长认为我们需要更多的音乐。这一点我很赞同。音乐和艺术一直在我的生命中占据着很重要的地位。音乐和艺术的力量能够帮助建立人与人之间的关系,用包容,友谊和爱来驱逐因为无知的仇恨而产生的恐惧。在不同文化之间推广音乐这一点上,我自己的童年时期的经历是一个最好的例。I was born and raised in Rochester, New York. I barely spoke a word of Chinese. I didn’t know the difference between Taiwan or Thailand. I was… That’s true. I was as American as apple pie. Until one day, on a third grade playground, the inevitable finally happened. I got teased for being Chinese. Now every kid gets teased or made fun on the playground, but this was fundamentally different. And I knew it right then and there. This kid, let’s call him Bryan M. He started making fun of me, saying “ Chinese, Japanese, dirty knees, look at these.” I can’t believe you are laughing at that and that hurts. OK, I am just kidding. I can still remember how I felt. I felt ashamed. I felt embarrassed. 我在纽约的罗切斯特长大,几乎不会说中文。我连“台湾”和“泰国”这两个词都分不清楚。那是真的!我那时是个地地道道的美国人。直到我上了三年级,有一天在操场上,不可避免的事情终于发生了。因为中国人的血统,我第一次被人嘲笑了。当然一起玩的小孩都会互相戏弄开玩笑,但这次绝对不同。这点当时我立马就感觉到了。我们暂且管那个孩子叫Bryan M吧。它开始嘲笑我说,中国人,日本人,脏膝盖,快来看。(英文还押韵)你们居然还笑,我太受伤了!好吧,我只是开个玩笑。我依然能够记得我当时的感觉。我感觉特别丢脸,特别尴尬。But I laughed along with him, with everyone. I didn’t know what else to do. It was like having a out-of-body experience, as if I could laugh at that Chinese kid on the playground with all the other Americans because I was one of them. Right? Wrong. On may levels. 但是我当时跟着所有其他人一直在笑。年幼的我并不知道该怎么办。当时感觉好像灵魂出窍一样。好像我能够和操场上其他美国孩子一起嘲笑中国人,我就是他们当中一员了。这种想法可取吗?当然不可取,而且是大错特错。And I was facing in front of the first but definitely not the last time, the harsh reality that I was minority in Rochester, which in those days had an Asian population of one percent.那是我第一次感受到一件残酷而现实的事实。我属于一个少数群体,但那绝不是最后一次。在那个时代的罗切斯特,亚洲人口特别少,几乎之占当地人口的百分之一。And I was confused. I wanted to punch Brian. I wanted to hurt him for putting me in that situation. But he was faster than me and he was stronger than me. And he would kick my butt and we both knew that. So I just took it in. And I didn’t tell anyone or share with anyone these feelings. I just held them in and I let them fester. And those feelings would surface in a strangely therapeutic way for me through music. And it was no coincidence that around that time I started getting good with the violin, the guitar, and the drums. And I would soon discover that by playing music or singing, other kids would, for a brief moment, forget about my race or color and accept me and then be able to see me for who I truly am, a human being who’s emotional, spiritual, curious about the world and has a need for love, just like everyone else. 我当时心里很乱,我很想把bryan 打一顿。他让我陷入那种窘境,因此我也要让他难过。但是他身材比我壮,出手也比我快。如果和他打架,我一定会被揍得更惨。这一点我们都知道。所以我就忍了下来。我从来没有告诉过别人。也没发泄什么感受。一直自己忍着,想让他们烂在心底就好了。后来慢慢地,这些感受在音乐里竟然十分巧妙地把我治愈了。我那个时候对小提琴,吉他,鼓都越来越得心应手,当然不是巧合。我渐渐发现,当我演奏或者唱歌的时候,其他孩子便会忘记我的种族或我的肤色。而真正接受我,了解真正的我,哪怕只是一小会。每当这个时候,他们就会发现,我跟他们都是一样的人。我也对世界充满感性的好奇和想象,我也需要爱。And by the six grade, guess who asked me if I would be the drummer for his band? Brian. And I said yes. And that’s when we together formed the elementary school rock band called Nirvana. I am not kidding. I wan in the rock band called Nirvana before Kurt Cobain’s Nirvana was ever known. So when Nirvana came out, Bryan and I were like “Hey, he’s stealing our name.” But, really what attracted me to music at this young age was just this and it’s still what I love about music is that it breaks down the walls between us and shows us so quickly the truth that we are much more alike than we are different. Then in high school, I learned that music wasn’t just about connecting with other, like Bryan and I were connected through music. It was a powerful tool of influence and inspiration. 到了六年级的时候,猜猜谁拉我加入他的乐队当鼓手?对,就是Bryan,我答应了。于是Bryan跟我一起,组成了我们小学的摇滚乐队:涅槃乐队。是真的我没开玩笑。我们的乐队在科特柯本的涅槃乐队之前就有了。所以后来涅槃乐队出道的时候,我跟Bryan还嚷嚷,嘿,他盗用我们的名字!所以在那么小的时候,我就发现了音乐的迷人之处。当然这迷人之处也是我至今热爱音乐的原因之一。那就是,音乐能打破人与人之间的隔阂,能让我们那么快就看到彼此的相似点,而不是那些不同之处。后来上了高中,我学到了更多,音乐不仅仅能够沟通彼此,就像我跟Bryan通过音乐结缘一样。它同时也是一股强大的影响他人,激励他人的力量。Sam Wayne was my high school janitor. He was an immigrant from Vietnam who barely spoke a word of English. Sam scrubbed the floors and cleaned the bathrooms in our school for twenty years. And he never talked to the kids and the kids never talked to Sam. But one day, before the opening night of our school’s annual musical, he walked up to me, holding a letter. And I was taken aback. I was thinking, “Why is Sam the janitor approaching me? And he gave me this letter that I have kept to this day. It was scrawled in a shaky hand written in all in capitals. And I : “In all my years of working as a genitor at Sutherland, you are the first Asian boy that played the lead role. I am gonna bring my six-year-old daughter to watch you perform tonight because I want her to see that Asians can be inspiring.” And that letter just floored me. I was fifteen years old and I was absolutely stunned. That’s the first time I realized how music was so important. Sam Wayne是我们学校的门卫。他是越南侨民。几乎从来不说英语。Sam在我们学校做了二十几年的清洁工,擦地板,扫厕所。却从来没跟学生们说过话。学生们也从不跟他说话。但是一天,我们学校一年一度的音乐节前夕,sam找到我,手里拿着一封信。我吓坏了,心里琢磨,门卫sam找我会有什么事?于是他递给了我那封我至今保存的信。一看就是用颤抖的手写下的潦草字迹。全都是大写字母,信上写着,我在这个学校当了那么多年门卫,你是我见过的第一个担纲主唱的亚洲男孩。我今晚要带我六岁的女儿来看你的演出。因为我想要她看到,我们亚洲人也可以带给人好多正能量。我真的被那封信震惊了。十五岁的我当时就惊呆了。我第一次意识到,原来音乐如此重要。With Bryan, music helped two kids who were initially enemies become friends. But with Sam, music went beyond the one-on-one. It was even a higher level. It influenced others I didn’t even know in ways I can never imagine. I can’t tell you how grateful I am to Sam, the janitor, to this day. He really is one of the people who helped me discover my life’s purpose. And I had no idea that something I did could mean more than ever imagined to an immigrant from Vietnam who barely spoke English. Pop culture, music, and the other methods of story telling, movies, TV dramas, they are so key and they do connect us like me and Bryan and do influence us and inspire us. 在Bryan那儿,他让两个本来是敌人的孩子成为了朋友,然而在sam这里,音乐的意义超过了个体的范畴,达到了一个更好的层次。音乐以我想不到的方式影响到我甚至完全不认识的人。我从头至尾对门卫sam的感激是无法用语言来形容的。他真的算是帮助我发掘人生目标的人之一。我从来不知道我的一个小小的行为,能够对这样一位甚至从来不说英文的越南侨民产生如此大的影响。流行文化,音乐以及任何一种讲述故事的方式包括电影,电视剧,他们都是如此的重要,连接着我们。比如Bryan和我,又真的在影响着我们,激励着我们。Then let’s take another look at this State of Union the east, west union, with this soft-power bias. How is the soft power exchange between these two roommates? Are the songs in English that become hits in China? For sure. How about movies? Well, there are so many…that China has had to limit the number Hollywood movies imported into the country so that local films can even have a chance at success. What about the flip side of that? The Chinese songs that have a hit in the west? Well…(YES!) 回过头来再看看这个东西方的联合体,是存在一种软实力偏向的。东方和西方这两个“舍友”之间的软实力交流会是什么样子的呢?有没有在中国很红的英文歌呢?当然有。英文电影呢?那就太多了。多到中国不得不限制好莱坞电影的引入,来给本土电影制造些成功的机会。那么反过来,又在西方很红的华语歌曲吗?Heheha,Yeah, and movies. Well there was Crouching Tiger, that was thirteen years ago. And, well I think there is a bit of an imbalance here. And I think it’s a soft-power deficit, let’s call that. I mean look in this direction. That is to say, the west influences the east more than vice versa. And forgive me for using east and west kind of loosely but I think it’s a lot easier to state this than English-speaking language or the Asian speaking language… Chinese, or Cantonese specifically, I think I’m making a generalization I hope you can go with me on this.观众:江南style!王:哈哈,没错,还有电影。比如卧虎藏龙,那也是十三年前的事了。我觉得这当中有一种不平衡存在。我认为这是一种软实力赤字,就这么叫吧。当我们放眼这个方向的时候,也就是说,西方对东方的影响远远大于东方对西方的。原谅我这里把东方和西方这两个词用的这么随意。因为这比说,以英语为第一语言的国家,讲中文或讲粤语的地区,这样的话方便点。我在使用一种概况化的表达方式。希望你们能理解。And it’s interestingly a problem with this imbalance in pop cultural influence. And I think so. I think in any healthy relationship or friendship or marriage, isn’t it important for both sides to make an effort to understand the other? And that this exchange needs to have a healthy balance.这种在流行文化影响方面的不平衡其实是个很有趣的问题。试想在任何一段健康的关系中,无论是友谊还是婚姻,双方彼此努力去了解对方都再重要不过了,对吗? 这种软实力交换需要一种平衡。And how do we address this? As an ambassador for Chinese pop music and movies, I have to ask myself the question, Why does this deficit exist? Is it because Chinese music just is lame? Don’t answer that, please. Yeah I can just see some of you are really like: “Stop complaining! Write a hit song! Psy did!” you know.But actually there is truth in that. 那么如何做到这一点呢?作为中国流行文化大使,我必须问自己这样一个问题,为什么会存在这种软实力赤字?是因为华语音乐真的很烂吗?求你们了别回答这个问题。我看得出你们当中肯定有人在嘀咕:别发牢骚了!写首劲歌吧!鸟叔不就做到了吗?事实上这背后是有点道理的。And the argument being that the content we’ve created just isn’t as internationally competitive. And why shouldn’t be? Well, look at Korean pop, look at K-pop for example. Korean is an export-based economy and they are outward looking. 一种说法是,我们所创作的内容,没有足够的国际竞争力。为什么就没有呢?那么,我们以韩流音乐为例。韩国的经济是以出口为导向的。他们的眼光是面向世界的。And they must be outward looking. Chinese pop, on the other hand, can just kind of stay domestic, tour all over Chinese-speaking territories and comfortably sustained. So when we are, that big and powerful, there’re over 160 cities in China with a million or more people. You tend to kind of turn inward and be complacent(自满的). 事实上他们也必须面向世界。而华语流行音乐,仅凭借在中国国内发展以及在华语国家和地区举办巡演,就能够坚挺下去。而中国,正是由于是一个泱泱大国,市场潜力巨大,又有着160万个人口超过百万的城市,华语音乐确实有内化和固步自封的倾向。So this certainly can be an argument made for Chinese pop being not marked with international sensibilities in mind. But the other side of the argument, I think is more interesting and thought-provoking and even more true that western ears aren’t familiar with, and therefore don’t really understand how to appreciate Chinese music. Ouch! 所以华语流行音乐缺乏在国际市场竞争的敏感性这一观点是成立的。不过我认为这一议题的另一方面,更为有趣,更发人深省也更为真实。那就是西方听众并不熟悉华语音乐。因此并不懂得如何去欣赏华语音乐。哦好伤人啊!OK, the reason I think that argument holds water though is because that’s exactly what I went through. So I happen to know a thing or two about learning to appreciate Chinese pop as a westerner. Cause as I was 17 years old when I went from being the Asian kid in America to being an American kid in China. And the entire paradigm suddenly got flipped on its head.我之所以认为这种论调其实站得住脚,是因为我本人恰巧有过这般经历。因此我对“西方人如何学着欣赏华语流行音乐”这个问题还是要一定发言权的。在17岁之前,我是一个身处美国的亚洲小孩。17岁之后,我变成了一个身处亚洲的美国孩子。情况完全颠倒了过来。I grow up listening to Beatie Boyz, Led Zeppelin, Guns N’ Roses. Then I found myself in Taiwan, listening to the radio and thinking, where’s the beat? Where is the screeching(呼啸声) guitar solos? And here I am an American kid in Asia, listening to Chinese music for the first time and thinking “this stuff is lamb. I don’t like it.” I thought it was cheesy, production value was low. The singers couldn’t belt like Axl Rose, or Mariah Carey. But then one day, I went to my first Chinese pop concert and it was Yu Chengqing, Harlem Yu, performing in 台北社教馆the Taibei Music Center.以前我是听着Beatie Boyz, Led Zeppelin,花长大的。但是到了台湾之后,我常边听音乐边想, 这音乐怎么一点节奏感没有!华丽的吉他独奏在哪里!所以,作为一个在亚洲的美国孩子,我刚开始接触到华语音乐的时候心里的想法是,这音乐太逊了,我不喜欢。我觉得这些歌都太不给力了。制作价值太低。这些歌手就是没有Axl Rose (花主唱)或者Mariah Carey 那么会飙高音。直到有一天,我听了人生中第一场华流演唱会。是庾澄庆,哈林。在台北音乐中心的那场。And as he performed, I looked around the audience and I saw their faces and the look in their eyes, their responsiveness to his music. And it was clear to me, finally, where the problem lay. It wasn’t that the music was lacking. It was my ability to appreciate it and to hear it in the right way. The crowd, they would sing along and be totally emerged in his music and I had this epiphany(顿悟) that I was missing point. And from now on, I was going to, somehow, learn how to get it.当他表演时,我看到台下观众脸上的表情,眼神 和他们对音乐的那种热烈响应。我总算知道问题出在哪里了。并不是华语音乐缺少什么,而是我不能够正确的聆听和欣赏它。看到台下的人群跟着哈林一起唱并且完全沉浸在他的音乐里的时候,我顿悟到,我起初没有很好的理解。我现在应该开始学着如何领悟它们。I was going to learn how to hear with local ears and I deconstructed and analyzed what it was that made Chinese audiences connect with certain types of melodies and rhythms and songs structures and lyrics. That’s what I’ve been doing for the past almost twenty years. And it took me a long time and I am still learning. 如何用“当地的”耳朵去听音乐。我开始解构,分析,是什么让华语听众对某种旋律,歌曲的结构或者歌词产生共鸣。在过去二十年我一直在做这样的工作。真是路漫漫,至今我还在学习中。But at some point, I not only began to be able to appreciate the music, but I started being able to contribute to it. And I created my own fresh spins on the tried and true. And I think this happens to everyone, really, who is on the outside looking in, it always looks strange if you look at things from your perspective. You’re always gonna think that these people are weirdoes(古怪的人).What’s wrong with them? Why are they listening to this stuff? And I am saying that you can make an effort and get it. It can be done and I am a living proof for that. And as an ambassador of Chinese pop, I am trying to get people to open up to a sound that they may not feel as palatable(使人愉悦的,随人心愿的) at the first time listen. What else should we do to reduce imbalance in our popular cultures?而从某刻开始,我不仅能欣赏华语音乐了,而且能够开始做出自己的贡献。开始尝试和创造自己的风格。作为外观者,每个人都会这样。如果仅从自己的角度出发看问题,你总是会觉得外面的世界很奇怪。你总会觉得别人是异类。他们是怎么了?怎么会听这些东西?而我想说的是,只要你跨出去一步,就会有收获。并且我用自己的亲身经历明,这是能够做到了。作为华语音乐大使,我一直在努力让人们开放接受,那些也许最初听上去并不喜欢的音乐,那么我们还能做些什么,来减少这种流行文化中的不平衡呢?Well, maybe give a talk of the Oxford union, tour more outside of China? But seriously, actually I think the tides are aly starting to change very slowly, very cautiously, almost calculatingly. You see more cross-cultural exchange now, more interest in China, definitely a lot of joint ventures, a lot of co-productions in recent years, Iron Man 3, Transformers Fifty Three, Resident Evil… Really it’s beginning to be kind of a world pop. And that’s what I am looking forward to, and that’s what I am focusing on these days. There was J-pop, there was K-pop, there‘sC-pop. And there’s like this W-pop, that’s kind of starting to emerge. This world pop. And I think. Yeah, I love that idea. It’s not world music. It’s not. It’s world pop. And I think… yeah I love that idea that it’s not world music. It’s not like… there used to be section HMV called world music Now it’s like ethnomusicology (人种音乐学) musical class in college. 比如说,为牛津亚太学生会做演讲,或者在中国以外的地方开演唱会?但说真的,其实我觉得这种不平衡的趋势,正在开始发生微妙的,缓慢的,小心的,谨慎的变化。你们能够看到目前中国有很多跨文化的交流,外商渐渐视中国为宝地,近年来不乏很多跨国公司和合作成果,钢铁侠3,无数部变形金刚,生化危机……真的已经形成一种世界流行文化了。这正是我期待看到的,也是我最近专注的内容。之前我们有日流,韩流,华流,现在这种世界流正在慢慢兴起。这就是世界流,我觉得。。。是的,我很喜欢这么个说法,就是世界流并不是世界音乐,不是像。。。HMV之前有一个类别叫世界音乐。有点像音乐学院的“民族音乐学”课程的分类方式。No, but world pop is more about breaking and turning down age-old stereotypes, the artificial confines that have kept us apart for way too long. It’s a melting pot and it’s mosaic that even when we look up close, we’d still see the colors and flavors of each culture in detail. And where can we go to listen to world pop? I don’t think there is a world pop station or a magazine, unfortunately, there are none- there should be.但世界流不是这样的,这个概念打破了陈规旧俗,冲开了艺术上那些一直阻碍在我们之间的界限。这就像一个大熔炉,一个马赛克拼图。如果我们仔细看,是可以领略到每种文化的不同风格和特色的。那么我们通过什么途径可以听到“世界流”音乐呢?并不存在这样一本世界流音乐杂志或一个平台,很不幸,当然这些是应该有的。But there is the Internet and YouTube has proven to be a driving force for world pop. Britain’s Got Talent made Susan Boyle the hottest act in the world. And she achieved that not through the record labels or the networks but through grassroots sharing. Gangnam Style is another great example how that just took over and became a huge worldwide world pop phenomenon. So world pop also suggests a worldwide pop culture and something that can be shared by all of us and give us a lot of common ground. 不过还好,我们有互联网,比如油管就是一个推广世界流音乐的中坚力量。苏珊大妈是通过英国达人秀走红的,她的成功不是通过唱片公司或者音乐圈的网络,而是走的草根路线。江南style也是一个很棒的范例,能成为一种掀起全球狂潮的文化现象。所以世界流,意味着一种世界范围内的流行文化,能让全人类共享,给我们提供了一个共通点。So today, what’s my called action? I wanna improve a multicultural exchange between the east and the west. I think I have made that clear, but how? I think… you can all become pop singers. Really…I think that’s the answer. No, I am just kidding. Unless that’s what you really wanna do. My called action is this: build and protect that roommate relationship between the east and the west. Value this relationship and take ownership of it. Don’t come to Oxford as an exchange student from Taiwan and only hang out with other Chinese students. Why would you do that? You could do that back in Wuhan or Nanjing or wherever you came from.于是今天,我的号召是什么呢?我想要帮助推进东西方之间的多元文化交流。这一点我想我已经表达的很清楚了,但是如何做到呢?我觉着吧,你们都可以出道嘛,这样就好了。我开个玩笑。不过如果成为歌手真的是你想做的事情那就另当别论了。我在此,号召各位,请务必在东方与西方横亘的隔阂间,建立一种室友般的情谊。并且能尽所能及的保护这份情谊,珍惜它,拥有它。千万不要千里迢迢从台湾跑来牛津大学当交换生还一天到晚只和中国学生聚一块。你说你这是干嘛对吧?这些事你在武汉,在南京,在老家的时候都能做对吧。Don’t buy into the headlines or the stereotypes or into the hyper nationalism. Think for yourselves, and this goes for the East and West both. Get to know one another and think for yourselves and don’t believe the hype. For a moment, if we could just disregard the governments, and what the media are saying, just for the sake of the argument, with our own tools of critical thinking, can we build relationships that actually see one another as individual human beings and not faceless members of a particular ethnicity or nationality? Of course we can do that. And that’s the goal and dream, I think of the romantic artists and the musicians. I think it’s always been there. And that’s what I wish for, and that’s what makes music and art so powerful and so true, and breaks down instantly and disintegrates all the artificial barriers that we’ve created between each other, government, nationality, black, brown, yellow, white, whatever color you are, and shows each other our hearts, our fears, our hopes and our dreams. And it turns out in the end the East isn’t that far after all. And the West, well, ain’t so wild.那些标题党,那些陈词滥调,那些超民族主义,别买他们的账。你应当学会自己判断,这个原则同样适用于研究东西方。把一件件来龙去脉搞清楚,独立思考,对那些天花乱坠的东西不要偏听则信。要是哪一天,你能做到漠视政府的鼓吹,忽视媒体的通稿,据理力争只为真理,动用“批判思维”的武器,是不是就能建立起那份情谊了呢?到那时,每个人都是独立的个体,个人不再是隶属于某个种族或是国家的无脸人?我们当然能做到。这是目标,也是理想。这是浪漫艺术家和音乐人亘古不变的初心。也是我想要极力撮成的一种情谊。正因如此,音乐和艺术的力量才这样强大,这样真切。正是这些力量让横亘期间的壁垒土崩瓦解。那些我们在彼此之间人为制造的隔阂,政府或者国籍,肤色。黑色,棕色,黄色和白色,无论哪一种肤色。也是这些力量让我们能够单程我们的内心,我们的恐惧,我们的希望,我们的梦想。最终我们就会发现,“远东”也并没有那么遥远。西方也并非都是蛮荒一片。And through understanding each other’s popular cultures, we gain insight in each other’s hearts and true selves. For those of you who are just beginning that journey, the West and East, I want to invite you today on this amazing journey with me. And I, as an experienced traveler on this road, on the West and East road, I’ve prepared a mix-tape for all of you today, of then songs that I love, there, that’s a C-pop mix-tape. That you can check out. I was going to bring you all CDs, but my publicist reminded me lovingly that would be illegal. So because I’m a professional recording artist, I shouldn’t do that. But actually the link works out nicely, because you get to see the music s as well on a lot of these songs.通过了解彼此的流行文化,探到彼此的内心,触碰彼此的灵魂。如果你们正想踏上这条贯通东西的征途,我诚挚的邀请你们和我一起加入这场奇幻之旅。作为在这条联通东西方之间的路上还算有点经验的人,我为你们准备了一只合集的卡带,里面收录了十首我爱的华语流行音乐。看,你们感受一下。本来今天我是给你们每人准备了CD的,但是我的团队好心提醒我说,这么做是不合法的。作为专业的专辑制作人,我可不能做这种事。不过这里的链接还是很好用的,因为这样你们还能看到这些歌曲相应的MV。And these ten songs are songs that I love and ten different Chinese artists to start you off on getting to know and love Chinese pop. I think these guys are awesome and I hope you do too. I just wanna wrap up by saying that being here on the Oxford campus really makes me nostalgic for my days at Williams. And when I look back on those four years, some of my fondest memories are spending time with my roommates Stephan Papiano and Jason Price. In fact, Jason is here in the audience today and nake this special trip form London just to see me. And I suppose in the beginning we were strangers. We didn’t know much about each other and sometimes we die compete for the shower. There were time when we did intrude on each other’s privacy. But I always loved listening to Stephen’s stories about growing up in a Greek family and his opinions on what authentic Greek food really was. Or Jason’s stories about wanting to make violins and to live in Cremona, Italy like Antonio Stradivari and he did do that.这10首我最爱的歌曲,来自不同的很棒的中国音乐人。我们就从他们开始了解入手中国的流行音乐吧!我觉得这些音乐人都很棒,希望你们也能喜欢。最后的最后,我只想说,现在置身于牛津大学校园,真的让我不由的回忆起我在威廉姆斯大学的那段时光。当我回首那四年,我发现最值得回忆的,就是于室友Stephan Papiano和Jason Price共处的时光了。事实上呢,Jason就在观众席中。他专程从伦敦赶来看我。我在想,刚开始大家还是陌生人,我们对彼此不了解,有时候我们还会抢淋浴,甚至互相侵犯别人的隐私。但是我一直喜欢听Stephen讲他在一个希腊家庭里成长的故事。还有他眼里原汁原味的希腊菜应该长什么样子。或是Jason的故事,说他渴望以做小提琴为生,生活在意大利的克雷默那,像安东尼奥特拉迪瓦那样,而他的梦想后来真的实现了。And I will never forget many years later when I played a Jason Price handmade violin for the first time and how that felt. They were always attentive and respectful when I tell them about what it was like for me growing up in a Chinese household with strict parents who made me study. So we shared stories, but the strongest bonds between us were formed just sitting around and listening to music together. And I really do see that as a model for East and West. So that’s why I want to share Chinese music with you today because it’s the best way I know how to create the lasting friendships that transcend all barriers and allow us to know each other truly, authentically and just as we are.多年之后,我都无法忘记,我第一次拉“Jason Price”手工制作的小提琴时的场景,还有当时我内心的触动。他们也总是那样聚精会神,十分尊重的倾听我的成长故事,如何在一个中国传统家庭里长大。我的父母很严格,一直逼我学习。我们会互相分享各自的故事但是我们之间的纽带系的最牢的时候却是当我们单纯的围坐在一起听音乐的时候,我真心觉得我们的例子,就是东西人互相理解并和谐共处的典范。因此,这就是为何我今天要与各位分享中国的音乐。因为据我所知,这是最好的一种方式,让友谊地久天长。而这份友谊超越了所有的界限,让我们真真切切的了解彼此,展现最真实的自己。Thank you!谢谢大家!201309/256777


  • 天涯对话泉州阳光医院
  • 福建泉州市妇保医院能用社保
  • 泉州新阳光妇科医院康共享
  • 豆瓣专家晋江市中心医院妇产科
  • 88媒体泉州那个医院做宫腔镜手术好
  • 福建省第二医院联系电话
  • 泉港区做人流医院120大夫
  • 导医典范安溪县妇幼保健医院看病口碑
  • 泉州阳光女子医院
  • 南安市妇科检查多少钱知道中文
  • 泉州市人民医院附属一院门诊部营业时间
  • 百家门户泉州测hcg价格
  • 泉州阳光女子医院百家解答泉州哪家医院妇科专业
  • 泉州第二人民医院治疗宫颈糜烂好吗
  • 永春县彩超哪家医院最好的
  • 泉州市新阳光医院是私人医院吗
  • 管信息泉港区妇女医院主治医生
  • 泉州妇科医院有哪里
  • 泉州手术治疗宫颈糜烂多少钱
  • 泉州人流
  • 泉州早孕检查的费用
  • 京东在线泉州市妇科医院那家好
  • 排名中文泉州哪个医院最人流最好当当助手
  • 泉州人流医院那家比较好度社区泉州新阳光医院做流产多少钱
  • 天涯爱问泉州阳光女子医院快问指南
  • 泉州新阳光女子医院怎么样
  • 泉州女性不孕不育到哪里治疗
  • 石狮市人民医院看病贵么
  • 洛江区做产前检查哪家医院最好的
  • 泉州无痛流产一般多少钱
  • 相关阅读
  • 泉州妇科哪家医院好
  • 爱门户福建泉州妇幼保健院治疗宫颈糜烂多少钱
  • 泉州中医医院客服咨询
  • 爱门户泉州丰泽区正规不孕医院
  • 不孕看泉州中医院搜索共享
  • 泉州全面妇科检查费用
  • 365新闻泉州比较专业治疗不孕不育医院
  • 泉州丰泽新阳光妇科医院
  • 泉州市哪家医院做无痛人流较好
  • 普及新闻泉州做超导可视无痛人流需要多少钱乐视乐园
  • 责任编辑:39助手