旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:健步分类    发布时间:2019年08月25日 03:56:00    编辑:admin         

张扬、幽默、自作主张,这就是今天的女人?还是只有在“Sex and the City”?看“Sexy and the City”,您自己就能给出!从今天开始,让我们一起“挖掘”欲望都市的角角落落。。。Ok, Let's find out more!Carrie和Big又在一起了,不过这次两个人都准备以朋友的方式相处。。。[翻译]现在压力没了。 [] Now the pressure's off. /09/85766。

Vicki: This is Real English from B Learning English. I’m Vicki.Lilly: 大家好,我是杨莉莉.Vicki: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.Lilly: 在 Real English,也就是《地道英语》节目中,我们会带大家一起来学习和熟悉一些近代英式英语里新出现的词汇和新说法。Vicki: It’s very important to stay up-to-date with English as new words and expressions enter the language all the time.Lilly: I agree, Vicky, 那今天这个地道的新词儿又是什么呢?Vicki: Today’s expression is ‘soccer mom’.Lilly: Soccer mom. 我知道 soccer 是美语中足球的意思,mom 是妈妈的意思。那足球,妈妈这两个词放在一起,一定有个什么说法吧?Vicki: Well, in Britain we use ‘mum’ to mean mother, but in America, they pronounce it ‘mom’. A soccer mom is an American mother who lives in the suburbs. She spends a lot of her time taking her children to their sports activities.Lilly: 原来 a soccer mom 就是指那些家住市郊,每天开车接送孩子们参加各种体育活动的妈妈。看来当个称职的妈妈真不易啊! Vicki: So you could say ‘She’s a real soccer mom. She takes her 3 kids swimming on Mondays, gym on Wednesdays and football on Fridays.’Insert A: How is your sister getting on in Chicago? B: Fine. She’s become a proper soccer mom. She drives a big jeep and spends most days taking the kids to sports practice. Lilly: Are there soccer moms in the UK?Vicki: I suppose so, but it’s more an American thing.Lilly: Really?Vicki: Yes. Well, in the UK, we call soccer, football anyway!Lilly: That’s right, 说到足球, 英国人一般都使用football这个词.Vicki: But there are some mothers who become soccer moms, I guess.Lilly: 好了,今天我们学的短语就是 soccer mom, 专指那些开车接送孩子们参加体育活动的妈妈们。And that’s it for today.Vicki: Yes, that’s all we have time for. You’ve been listening to Real English from B Learning English. Lilly: See you next time.再见! /200711/19831。

李华在帮Larry打扫他的公寓。李华今天会学到两个常用语Oodles和chuck。 LL: Oh! I forgot about this closet. Whoa. There are oodles of things in here I don't need. LH: Oodles? 你是说面条,noodles? LL: No, no. Oodles and noodles may rhyme, but oodles means lots of something. LH: 噢,oodles和noodles虽然押韵,但是oodles和面条毫无关系。Larry,你壁橱里怎么会有那么多东西呀? 看来今天我们要扔很多东西。That means there will be oodles of things to throw away! LL: Yes, like the oodles of old tennis balls I'll never use again. LH: 不只是网球,还有那么些旧杂志,你怎么会有这么多杂志呢? LL: You know, Li Hua, those are magazines I have had since I was a kid. I would love to look through them, but we don't have oodles of time. LH: 你小时候的杂志一直保留到现在, 难怪这么多。对了,你为什么说我们没有很多时间来收拾?我们今天还有别的事吗? LL: Well, I arranged for a local charity to stop by at 5:00 and pick up the things I don't need. We've got oodles of work to do before they come, and time is running out. LH: 原来你已经跟慈善机构约好下午五点钟来拉东西。你怎么不早说呢?我们赶快收拾吧。 LL: The problem is that I want to give them useful things. I know I have oodles of things to throw away, but I am not sure I'll have oodles of things to give to charity. LH: 别担心,要我看,你的很多东西慈善机构都有用的。比如这些旧衣和餐具,肯定会有人要的。 LL: Say, are you hungry? Why don't we make some lunch? LH: 做午饭?做什么呀?你的冰箱都是空的,没有什么可吃的呀。 LL: I really need to go to the grocery store, but I DO have oodles of noodles. LH: 你有好多面条,那我们就煮面条吧。 LL: I'm so glad you came by to help out, Li Hua. You've made cleaning my apartment oodles of fun! ****** LL: Okay, now that we've collected everything, I need to decide what I'm going to give to charity and what I'm going to chuck. LH: Chuck? chuck又是什么意思? LL: To chuck something is to throw it out. LH: Oh, chuck就是扔掉。那我们把不要的东西分成两堆, 怎么样? 一堆捐献, 一堆扔掉。 LL: Okay, I am definitely going to chuck these old magazines. LH: 这些旧杂志一定要扔掉,那这些毛衣呢? Do you want to chuck these sweaters? LL: No, I don't want to chuck those. I will give those to charity. LH: 你一下子扔掉这么多东西,以后不会后悔吗?要是你改变了主意怎么办? LL: I don't think I'll change my mind, Li Hua. Most of the things I am chucking, I haven't used in months. LH: 我想那些你好久没有用过的东西,扔了你也不会再想到它们。 LL: It just feels good to chuck a bunch of stuff you don't need. My apartment will be neater after we are done, and I'll have more room. LH: 没错,东西扔了以后房间也会整齐一些,地方也会显得大一些Larry, 这个炒菜锅也要扔掉吗? LL: Well, the handle came off, and I bought another one. So, I just thought I'd chuck it. Since the pan is broken, I didn't want to give it to charity. LH: 锅子的把手掉了?让我看看。Larry,我喜欢这个炒菜锅。把它扔了还不如给我算了。 我可以修理。 LL: Li Hua. I'd be happy if you got some use out of it. Giving the pan to a friend is much better than just chucking it in the trash can. LH: 谢谢你, Larry。 你没听说吗? 一个人的垃圾是另一个人的宝贝:"One man's trash is another man's treasure." 今天李华学到了两个常用语。一个是oodles, 意思是很多。还有一个是chuck, 意思是扔掉。 /200810/51422。


35. To Love Is Lovely: I love you with all my heart. 我打心眼儿里爱着你!I have a fetish for flowers. 我非常喜欢花儿。I'm crazy about shooting. 我热衷于射击运动。I'm fond of this beer. 我喜欢这种啤酒。What fun! 多有趣呵。It's not fun for me. 我觉得一点意思也没有。I love money. 我非常喜欢钱。Bam, bam! I do so enjoy breaking things. 砰!砰!毁坏东西真是一件令人快乐的事!Ack! Snake! 哗!是蛇!Why don't you like me? 你为什么不喜欢我呢?Horrible! 好恐怖!I dislike snakes. 我讨厌蛇。The devil scares me. 我害怕魔鬼。Wow! I hate shots! 哇!我讨厌打针!I don't like his kissing business. 我对他的接吻索然无味。Don't blame you. 这不怪你。I like my doggie. 我喜欢我的小。Joy to the world! 给这个世界欢乐! /200803/30925。

1.I bought us some time-that's what counts. 我争取到了时间,那才是最重要的。count有价值2.What you call it?Double K Ranch.No.You from around here? Yeah,born and raise.你说哪里?双K农场。没听过。你是这里人吗?是的,土生土长。Ranch大农场born and raise土生土长3.thanks for your time.谢谢你的配合这是实用而简单的口语,当你耽误了别人时间时最好都说一声thanks for your time4.every plot is mapped out with dimensions.每一小块都会用尺寸标注出map with标示 ; dimension尺寸5.Keep me posted. 和我保持联系posted消息灵通的6.that's my ego.是我自以为是了ego自负,自我主义7.none of your beeswax.不关你事大家常见的是"none of your business",可用beeswax代替business /08/80165。

告别前用语表明谈话快要结束,而告别用语则表明结束谈话.在于不熟悉的人或是上司谈话时,不应忽视告别前用语及其所发出的信号,否则会被认为是不礼貌的.See you+具体或泛指时间,表示下次再见,某个时间再见,是常见的道别方法.如See you later. See you next time. See you tomorrow. See you this afternoon.或see you around.等等.回答时可以说fine或者ok,表示对对方约定的时间的认可,也可以简单地重复原话.Don’t forget to keep in touch用于表示希望以后保持联系.对于don’t forget to keep in touch!回答可以说 I won’t,而对Do keep in touch!回答:I will.Goodbye, and remember me/give my best wishes to your parents. 用于告别和转达问候,回答时一般要表示感谢.按英美习惯,别人邀请你参加晚会,结束时应该表示感谢. I had a lovely time. I had a good/nice time. I really enjoyed it, thank you.等都是常用的礼貌用语.出于礼貌,主人也应该向客人表达感激之情,thank you very much for coming.这句话是很适宜的.Take it easy.原意是”悠着点”,常用于两人告别时,但其意已经被淡化,成了告别的习惯用语.它和take care有些相似.和刚认识的朋友道别时,常说hope to see you soon/again.或者it was nice to see/meet you.好朋友之间,可以采用比较随便的表达方式.如talk to you later. Catch you later.等. /12/93246。

B地道英语口语:Grub 食物Helen: This is Real English from B Learning English. I’m Helen.Zoe: 我是刘佳.在今天的Real English中,我们来学一些英语中出现的新词儿和习惯用语Helen: Today’s new word is ‘grub’. – G.R.U.B.Zoe: Grub, 是什么意思呀?Helen: Well, it’s quite simple really. Grub is a slang or informal word for food.Zoe: 哦,听上去挺简单的嘛,grub就是吃的东西那我能说‘I buy my grub from the supermarket?’Helen: Of course. But remember it’s informal, and generally not used in formal situations.Zoe: 明白了,grub是用在非正式的场合,给我们举个例子吧,Helen?Helen: Well, imagine you were in a very expensive restaurant. You wouldn’t ask ‘How is your grub?’. You’d better say ‘How’s your food?Zoe: 但是如果我去你家吃晚饭,就可以说‘that was lovely grub’,对吗?Helen: Yes, you could.Insert 录音片断 A: I’m so hungry. Have you got any grub? B: Not much. I haven’t been to the supermarket yet. A: How was your trip to Mexico? B: Quite good, but I didn’t really like the grub. Zoe: What sort of grub do you like, Helen?Helen: Oh, most types. Chinese, of course, is my favourite grub of all!Helen: It’s true. What about you, can you cook?Zoe: 哈哈,不会。A bit of simple grub is about all I can doHelen: Well, I don’t know about you, but all this talk of grub is getting me hungry.Zoe: 我也是,would you like to go for dinner?Helen: I’d love to. Anyway, let’s recap – grub – is an informal word for food. Zoe: 记住啊,grub就是吃的东西。Helen, 时间要到了。Helen: Yes, we have to go. You’ve been listening to Real English from B Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.Zoe: See you next time.Insert 录音片断 A: I’m so hungry. Have you got any grub? B: Not much. I haven’t been to the supermarket yet. /200711/19790。

丹尼尔上完历史课回来,就和爸爸讨论起郑和下西洋的故事。于是父子之间就关于海上探险这个话题展开了讨论,到底怎样呢?来看看吧!Listen Read Learn Benjamin: Hey, Daniel, how's it going?Daniel: Hey, Daddy, today I had really a fantastic history class.Benjamin: Wow, it's so strange for you to say things like that. What had happened?Daniel: We've learnt the story of Zheng He “Sailing to West Ocean”. He is a real great navigator.Benjamin: Did your teacher tell you the route he took?Daniel: Yeah, he, with his fleet, came across the Indian Ocean, and arrived at the east coast of Africa.Benjamin: Great, do you still remember when he started his voyage?Daniel: Of course, that is from 1405 to 1433, which is in Ming dynasty.Benjamin: Good, by the way, do you finish ing the book Robinson Crusoe I've bought for you?Daniel: Not yet, you know I have a lot of homework to do.Benjamin: You should speed up, because the story of Robinson can give you a better understanding about what you learned today.Daniel: OK, great Daddy, after supper, I'll embark on it.Benjamin: That's my boy! Wait, Daniel, when is Pirates of the Caribbean on?Daniel: Is it about Captain Jack Sparrow, who wants to find the treasure on the sea?Benjamin: Exactly, now, tell me the time.Daniel: I won't tell you, unless you promise to let me watch it with you.听看学本杰明:嗨,丹尼尔,怎么样了?丹尼尔:嗨,爸爸。今天我上了一堂超棒的课。本杰明:哇,你能说这种话太奇怪了。发生什么事情了?丹尼尔:我们学了郑和下西洋的故事。他真是个伟大的航海家。本杰明:老师告诉你他的航海路线了吗?丹尼尔:是的,他跟他的舰队穿过了印度洋到达了非洲东海岸。本杰明:好的,你记得他什么时候开始的旅行的?丹尼尔:当然,从1405年到1433年,那是在明朝时期。本杰明:好的,问一下,你读完了我给你买的那本《鲁滨逊漂流记》了吗?丹尼尔:还没有,你知道我有很多家庭作业要做。本杰明:你应该加快速度,因为鲁滨逊的故事能够帮助你理解今天所学的东西。丹尼尔:好的,伟大的父亲大人,晚饭后,我就开始。本杰明:这才是我的小孩,等等,丹尼尔,《加勒比海盗》什么时候开演?丹尼尔:是不是关于想在海上找到宝藏的杰克船长?本杰明:对啊,告诉我时间。丹尼尔:除非你答应我跟你一起看,我才告诉你。 /200809/51023。