当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年06月16日 05:30:34    日报  参与评论()人

上饶曼托假体丰胸德兴市去眼袋多少钱Thanksgiving break is here, which means it#39;s time for the “Turkey Drop”.感恩节假期来临,这也意味着“放弃火鸡”的时候到了。Many college freshmen are home this week for the first time since August. They’ll retreat to what is comfortable – spending time with family, old friends, and for some, a high-school sweetheart. Thanksgiving will also be a time for big questions, particularly for those freshmen still in high-school relationships. Did they take advantage of their first three months in college, or did they lose out by spending too much time on Skype? During their first trip home, freshmen have to decide whether they stick it out with their first love, or succumb to what is known as the “Turkey Drop”— the phenomenon of high-school couples breaking up when they come home for their first Thanksgiving.本周很多大学新生都会回到家中,这也是自八月以来的首次。他们将重返舒适的生活——与家人、老朋友、对一些人来说,还有高中时的男女朋友呆在一起。感恩节也是解决一些大问题的日子,尤其是那些还保持着高中时期情侣关系的大学新生们。他们是否充分利用了大学的前三个月呢?或者他们是否因为花费太多时间在网络电话上而过于松懈了呢?在他们第一个归家假期里,大一新生们必须要作出决定——是要继续他的初恋,还是向著名的“放弃火鸡”理论屈。(“放弃火鸡”理论是指高中情侣们纷纷在第一个感恩节放假回家时提出分手的现象。)Much of my own freshman year in college was determined by one recurring scene. A friend knocks on my door. She tells me her plans for the night – maybe a sorority party or a pregame in a friend’s room – and asks me if I want to come along. I look at her, all dolled up in heels and a cute crop top, and then I look back at my bed, soft and warm, offering a Saturday night of TV, calls with high-school friends, and microwavable macaroni and cheese. Do I push myself to meet new people (and risk spending the next four hours smiling and saying “hey, where are you from?” so many times that my face starts to hurt), or do I fall back on the familiar?我大一那年总是反复出现这样一个场景。一个朋友敲响了我的房门。她告诉我她今晚的计划——可能要去一个朋友的房间参加一个女生联谊会或者一个赛前准备活动——问我要不要加入。我看着她,穿着高跟鞋,装扮可爱,然后目光又定格在自己的床上,温暖舒适,似乎过一个周六电视夜,叫上高中时的朋友,再准备一些微波通心粉和奶酪才是我想要的。我是应该让自己去认识一些新的人(并且冒着花费接下来的四个小时不停地微笑、寒暄“嗨,你家是哪的?”直到面部僵硬为止的风险),还是继续过我熟悉的那种生活?One Princeton junior told me that, during her first three months in college, she stayed in her room every Friday and Saturday night. She didn’t go out because her high-school boyfriend didn’t want her to. The first time she drank alcohol, he “fell apart.” When she signed up to join a sorority, he started a screaming match. She knew she was missing out on important college experiences, but there was still something that made her stay with him for the first few months.一个普林斯顿的大三生告诉我,在大学的前三个月里,她每个周五周六都呆在自己的房间。她不出去是因为她高中的男朋友不希望她出去。她第一次喝酒,他“崩溃”了。她报名参加一个女生联谊会,他开始大呼小叫。她知道她错过了很多重要的大学经历,但是在这几个月里总有些什么让她觉得不能和他分手。“First semester of freshman year, you don’t have that many real friends, so when my high-school boyfriend would show up, I would be like, ‘Yes, here is someone I trust, that I can actually tell things to,’” another junior said. “He was someone who would just instantly understand what was happening with me emotionally. I would want to just hole up in my room for the rest of the weekend, talking to him.”“大一的上学期,没有什么真心朋友,所以当我高中的男朋友出现时,我就会觉得‘对,他就是我信任的人,我可以倾诉的人’”,另一个大三生说道。“他就是会立刻懂得我在想什么的人。我愿意整个周末都把自己关在房间里,跟他聊天。”So when does this affinity for the familiar start to change? In the first few months of college, there are those long, lonely freshman nights – times when you wonder whether you’ve actually made any real friends. By November, however, most freshmen have gotten over the worst of their homesickness. The “Turkey Drop” happens in part because freshmen realize they no longer need the safety blanket of their high school significant other.那么这种亲密的关系是从什么时候开始改变的呢?在大学里的前几个月,总会有一些漫长又孤寂的新生夜——那些夜晚你会不住地想自己是否有真正的朋友。然而到了十一月,大多数新生都从想家最折磨的阶段恢复了出来。“火鸡”现象的发生部分是因为新生们意识到他们已经不再需要高中那个至关重要的另一半带来的安全感。According to Dr. Christopher Thurber, a psychologist at Phillips Exeter Academy, going home for Thanksgiving – being surrounded by people they love – can actually help freshmen to get over their homesickness. “When you’re homesick, your actions – being tearful, staying in your room a lot – will cue in the people around you, and prompt an appropriate social response,” said Thurber. “People will reach out to you, and that often will boost the student’s confidence. This in turn will help them overcome feelings of homesickness.”Christopher Thurber士,一个菲利普斯埃克塞特学院的心理学家表示,回家过感恩节——周围都是自己爱的人——会让新生们的恋家情绪不治而愈。“在你想家的时候,你的行为——眼泪汪汪,经常闷在自己的房间——会给你周围的人发出一个信号,带来一个适当的社会反应,”Thurber说道。“人们会去接近你,这也会提高学生的自信。反过来,这也会帮助他们克恋家情绪。”When I came home for Thanksgiving my freshman year, I was also shocked by how much I’d changed. I went to a high school where the majority of students had been living in the same town since kindergarten. Most people had similar views on political issues and didn’t have experience with cultures different from our own. Then I moved into my freshman dorm, and met a roommate who had just flown in from South Korea. At Thanksgiving, it felt strange to reunite with my group of high school girlfriends, who all grew up within a 20-mile radius.在我大一那年回家过感恩节的时候,我完全被自己的改变震惊了。我就读的高中大多数学生都从幼儿园起就住在一个镇上。大多数人对于政治问题都保持着相似的见解,也没经历过和我们小镇不同的文化氛围。之后我搬进了新生寝室,室友刚刚从韩国来。感恩节的时候,再和我高中的朋友们重聚显得些许怪异,她们都在二十英里以外的地方长大了。;A freshman will think, ‘When I was with this girl in high school, I thought we were going to be together forever. Then I got to college and saw that there was so much going on – different people and places and things.’ The committed match that you had in your mind might not look the same when you go home for Thanksgiving,” said Thurber.“新生可能会觉得‘高中时我们俩在一起的时候,我以为我们一辈子都会在一起。之后我上了大学,发现未来的路还很长——不同的人,不同的地方和不同的事。’你脑海中曾经坚定的想法可能在你回家过感恩节的时候又不一样了,”Thurber说道。Almost everyone I interviewed said there was no way to casually be in a long-distance relationship in college. If you were weren#39;t together everyday on campus, then you had to make sacrifices, and you didn#39;t make sacrifices if things weren#39;t serious. One junior told me that, freshman year, her high-school boyfriend revealed his plans to propose the day after graduation. She broke up with him a few weeks later.几乎所有受访者都表示在大学里维持长距离的关系可能性不大。如果你们不能在大学里每天在一起,就必须得做出一些牺牲,而如果不够认真你就不会做出牺牲。一个大三生称,大一时,她高中时的男朋友透露说毕业的第二天就会向她求婚,而几周后,她就提出分手了。;The nice thing about the college atmosphere in terms of relationships is that you can ease in to them – you don’t have to know where you stand, you don’t have to be really certain,” said a current college junior. “But with long distance, there’s the implication that you’re in it for the long haul. Having a long-distance relationship in college doesn’t just mean long distance. It means long distance, long term.”“对于关系,大学氛围最好的一件事就是你可以轻松地享受这段关系——你不需要知道你在哪,也不需要十分确定,”一个现在就读大学三年级的人说道。“但是长距离的关系就意味着你要长期维持。大学里的异地恋不仅仅意味着距离远,也是在说双方的感情要维持很久。”By late November, you realize that the long-distance, marriage-proposal kind of commitment is fundamentally opposed to the ideals we’re taught to associate with college. A lot of women told me they felt guilty about having a high-school boyfriend because it just wasn’t what you were “supposed” to do as a freshman. When I asked them exactly what they were supposed to be doing instead, no one had a concrete answer. A few vaguely mentioned drinking more heavily, or being free to consent to a dance floor make-out, but there was clearly something else.到十一月下旬,你就会意识到长距离,以婚姻为目标的承诺和我们与大学联系在一起的想法是完全相悖的。很多女性都告诉我有一个高中男朋友让她们感到很内疚,因为这并不是一个大学新生应做的事。我反问她们那个时候到底应该做些什么时,没人给我一个具体的答复。有几个人含糊地回答说应该多喝些酒,作为“自由人”去赴舞池约会,但当然不止这些。From movies like Animal House, Van Wilder, and 21 and Over, we get this idea that college is the only time in our lives when we can do stupid, drunken things and not get in too much trouble. The bridge of Asher Roth’s legendary rap anthem, “I Love College,” offers freshmen just one piece of advice: “Do something crazy!” In college, you’re supposed to make mistakes because those mistakes become cool stories – the kind that build character and street cred. But it’s hard to feel free to make bad decisions when you’ve got someone from home sending you a constant stream of text messages on Saturday night.从《动物爱回家》,《留级之王》,《21玩过界》等电影中,大学是我们生命中唯一一段可以做愚蠢的事却惹不上大麻烦的时光。罗斯(Asher Roth)的传奇饶舌颂歌的桥梁,“我爱大学,”给大学新生们提出了一条意见:“做点儿疯狂的事!”在大学里,你应该犯错,因为这些错误日后都会变成很酷的故事——能塑造性格和名声的那种。但是如果家那边有个人总在周六的晚上给你发一条又一条的信息,你可没办法去自由地做这些事。There’s more to this cultural idea of college than wild parties. Leaving home, we’re told that the next four years will be a time to experiment and figure out what we want to contribute to the world. Most juniors and seniors I know chose to major in a department different from the one they listed on their college application. That’s because we’ve all taken risks, learning about topics we didn’t expect to love. The whole process is trial and error: Try a lot of different things, and see what works. The biggest pressure for freshmen to “turkey drop” comes from knowing that we may never again be this free to explore.而大学的文化层面甚至比聚会狂欢还包含更多。一离开家,我们被告知接下来的四年试验并搞清楚我们想为世界贡献些什么的时间。我认识的大多数大三生和大四生都选择了和他们大学申报表上填写的不同专业,这是因为我们都冒了险,学习一些我们没预料到会喜欢的内容。整个过程就是反复试验:尝试很多不同的东西,看哪个好用。大学新生“火鸡放弃”最大的压力就是明白我们可能再也没法这样自由地去探索了。 /201312/267168上饶哪里开双眼皮有名 The World Health Organization says those exposed to the worst levels of radiation during the Japanese nuclear disaster have a higher risk for developing certain types of cancer.世界卫生组织表示,在日本核灾难中那些受到核辐射最严重的人更容易患某种癌症。In a report Thursday, the U.N. agency said the most affected were those near the Fukushima Dai-ichi nuclear power plant. Around 110,000 people in the area were evacuated in March 2011 after a massive earthquake and tsunami caused a meltdown in the plant#39;s nuclear reactors and sent radiation spewing into the surrounding area.世界卫生组织星期四在一份报告中说,受核辐射最严重的是福岛第一核电厂附近的居民。2011年3月大地震和海啸导致福岛核电厂的核反应堆出现核泄漏,使其周围地区受到核污染后,大约有11万人被撤离该地区。The WHO report says there is little to no risk of increased cancer rates among those outside the Fukushima area.世界卫生组织的报道说,福岛以外地区的居民患癌症的可能性并没有增加。But the agency estimates there is up to a 70 percent increased risk of thyroid cancer among females exposed as infants in the most contaminated area. The risk of leukemia increased by 7 percent for males exposed as infants.但是该组织估计,核污染最严重地区的女婴,成人后患甲状腺癌的可能性增加了百分之七十,受到同样核辐射的男婴,患白血病的可能性增加了百分之七。 /201303/227727上饶去除胎记最好的医院

德兴市银山矿职工医院做抽脂手术多少钱By any observable metric, zombies are totally hot right now. Look at movies like #39;Warm Bodies#39; and the coming #39;World War Z#39;, the ratings for AMC#39;s hit series #39;The Walking Dead#39; (12.9 million viewers for its recent season finale) and .5 billion in annual sales for zombie games. Over the past decade, between a third and a half of all zombie movies ever made have been released. A glance at Google Trends reveals that in the past few years, interest in flesh-eating ghouls has far outstripped popular enthusiasm for vampires, wizards and hobbits.无论按哪种可衡量的标准,僵尸题材在眼下都算得上绝对的热门。看看《血肉之躯》(Warm Bodies)和即将上映的《僵尸世界大战》(World War Z)等电影、AMC电视台热播连续剧《行尸走肉》(The Walking Dead)的收视率(其最近播出的完结季吸引了1,290万名观众)以及僵尸题材每年高达25亿美元的销售额吧。过去十年间上映的僵尸电影占到了所有此类题材影片的三分之一到一半。稍加浏览谷歌趋势(Google Trends)就会发现,过去几年间大众对食肉的食尸鬼的兴趣已经远远超过了对吸血鬼、巫师和霍比特人的兴趣。Why are the living dead taking over our lives, and why have so many other domains of American culture, from architects to academics to departments of the federal government, been so eager to jump on this macabre bandwagon? Is it all just good, scary fun─or something we should worry about?为什么我们的生活会被僵尸占据?为什么从建筑、学术到联邦政府各部的如此多的美国文化领域那么急切地赶着这股恐怖潮流?它是完全无害的恐怖乐趣还是我们应当担心的事情?First we have to appreciate why zombies are so terrifying. The classic ghoul of George Romero films seems awfully slow and plodding. But what the living dead lack in speed, they make up for in other qualities. Zombies occupy what roboticists and animators call #39;the uncanny valley#39; in human perception─though decidedly not human, they are so close to being human that they prompt instant revulsion. Another common feature of zombie narratives is that 100% of the people bitten by zombies eventually turn into zombies. Even the most virulent pathogens encountered in the real world (say, Ebola or HIV) have infection rates below 50%.首先,我们得了解僵尸为什么如此让人害怕。乔治#8226;罗梅罗(George Romero)影片中的经典食尸鬼形象看起来极其迟钝缓慢,不过僵尸在速度方面的缺陷被他们其他方面的特质所弥补。他们在人类感知领域中处于被机器人学家和动画师称为“恐怖谷”(the uncanny valley)的区域──尽管他们绝非人类,但他们又非常接近人类,所以能够立即招致强烈反感。僵尸故事另一个共同的特点是被僵尸咬过的人最终百分之百都变成了僵尸。而人类在现实生活中遇到的即便是最具传染性的病原菌(比如说埃拉病毒或艾滋病病毒)的传染率也不到50%。These qualities matter because they map so neatly onto the genuine threats of our day. Zombies thrive in popular culture during times of recession, epidemic and general unhappiness. Traditional threats to U.S. security may have waned, but nontraditional threats assault us constantly. Concerns about terrorism have not abated since 9/11, and cyberattacks have now emerged as a new anxiety. Drug-resistant pandemics have been a staple of local news hysteria since the H1N1 virus swept the globe in 2009. Scientists continue to warn about the dangers that climate change poses to our planet. And if the financial crisis taught us anything, it is that contagion is endemic to the global market system.这些特质事关重大,因为它们恰好映射出了当今时代的真正威胁。僵尸题材在经济衰退、不幸福感普遍蔓延的时期在流行文化中大行其道。对美国安全的传统威胁或许已经消退,但是非传统的威胁却在不断侵扰着我们。对恐怖主义的担忧自9/11事件以来还未缓和,现在网络攻击又成为了我们的新忧虑。自H1N1病毒在2009年席卷全球以来,有关抗药传染病的内容屡屡见诸于引起群情激愤的本地新闻报道。科学家们继续就气候变化给地球带来的危害提出警告。而如果说金融危机给了我们什么教训的话,那就是危机的迅速蔓延是全球市场体系的通病。Zombies are the perfect metaphor for these threats. As with pandemics and financial crises, they are not open to negotiation. As with terrorism in all its forms, even a small outbreak has the potential to wreak massive carnage.僵尸就是对这些威胁的完美比喻。与传染病和金融危机一样,它们是不容商议的。与各种形式的恐怖主义一样,它们即使是一次小规模的爆发也具备造成浩劫的潜力。Because the living dead resonate so strongly with the present cultural moment, it is no surprise that various promoters and policy entrepreneurs have used them as a #39;hook#39; for their own causes. The scholar John Quiggin published #39;Zombie Economics#39; as a way to grab er attention about the ill state of current economic theory. Outdoor retailer REI marketed #39;13 Essential Tools for Surviving a Zombie Outbreak#39;─each available for purchase at REI stores. The annual Zombie Safe House competition challenges architects to design the best ghoul-proof home, and zombie #39;fun runs#39; are now regular events across North America.由于僵尸题材与当下的文化环境产生了强烈共鸣,不同的政策倡导者和政策企业家利用它们作为实现其目的的“吊钩”也就不足为奇了。学者约翰#8226;奎金(John Quiggin)发表了《僵尸经济学》(Zombie Economics)一书,以这样一个书名来引起读者对当今经济理论糟糕状况的注意。户外用品零售商REI在销售“逃过僵尸袭击的13种必备工具”(13 Essential Tools for Surviving a Zombie Outbreak),每种工具都在REI的门店有售。此外,在一年一度的防僵尸安全屋设计比赛中,建筑师们为设计出最棒的防食尸鬼的住宅一争高下,僵尸“快乐奔跑”比赛如今也已成为了整个北美的常规体育活动。Even the U.S. Centers for Disease Control and Prevention have gotten into the act. In May 2011, the CDC posted a small item on its blog about what to do if the dead should rise from the grave to feast upon the entrails of the living. Within two hours, it had gone viral; the CDC#39;s Web server crashed from the surge in traffic.就连美国疾病控制与预防中心(U.S. Centers for Disease Control and Prevention,简称“CDC”)也参与了进来。2011年5月,CDC在其客上发表了一篇小文章,讲述了万一僵尸从坟墓中爬出来大吃活人的内脏时该怎么做。这篇文章在两个小时之内就大范围传播开来,CDC的网络务器也因流量激增而崩溃。Recognizing a good thing, the CDC soon released Zombie Preparedness 101, a comic book designed to educate ers about how to prepare against a zombie attack─which, not coincidentally, requires the same steps as preparing for natural disasters. The Department of Homeland Security soon picked up on the CDC#39;s success and incorporated zombies into its own planning and publicity operations.意识到其中的好处后,CDC很快又发布了《预防僵尸袭击101招》(Zombie Preparedness 101),这本漫画书指导读者如何防备僵尸的袭击,它所列出的举措与防备自然灾害的举措如出一辙,这当然并非巧合。美国国土安全部(Department of Homeland Security)很快也学习了CDC的成功经验,在其规划和宣传举措中加入了僵尸内容。These examples highlight the positive ways that the living dead can be used to spark interest in other ideas. One of the strengths of the horror genre is that it allows people to talk about present-day problems without addressing them straight-on. The moment zombies are added to the mix, a dry public policy problem suddenly becomes a game of sorts, accessible to ordinary citizens.这些例子表明,可以通过某种积极正面的方式利用僵尸来激起公众对其他观点的兴趣。恐怖片的优点之一是,它可以让人们讨论当今的问题而不用马上去解决它们。一旦把僵尸题材混入其中,干巴巴的公共政策马上就会变成某种游戏,让普通民众易于接受。Still, there#39;s a real downside to these constant references to the living dead. The most serious problem lies in the suggested analogy. Policy entrepreneurs piggyback on zombies to capture attention, but they too often overlook a key element of zombie stories: They are relentlessly, depressingly apocalyptic. In almost all of them, the living dead are introduced in minute one, and by minute 10, the world is a wasteland. The implication is that if zombielike threats emerge, the state and civil society will quickly break down.然而,不断引用僵尸内容也存在一个切实的负面影响,最严重的问题在于它所暗示的类比。政策企业家依附僵尸题材来俘获公众的注意力,但是他们常常忽视了僵尸故事的一个关键因素:它们都无情地、令人消沉地预示着世界的覆灭。在几乎所有的僵尸故事中,僵尸在第一分钟出场,到了第十分钟,世界就变成了一个废墟。其中暗含的意思是假如类似僵尸的威胁出现,政府与民间社会将会迅速瓦解。The apocalypse narrative matters if people implicitly accept the notion that some real-world threats will actually trigger this sort of collapse. Perception plays an important role in maintaining national resilience and public order. If Americans think that we are teetering on the brink of chaos, the apocalyptic mind-set can, in itself, help bring about that state of affairs.如果人们无保留地接受认为某些现实世界的威胁确实能将引发此类瓦解的观念,那么这种末日故事就会产生切实影响。观念在维持国家恢复力和公共秩序方面扮演着重要角色,如果美国人认为自己挣扎在混乱的边缘,那么末日论的思想倾向本身就能引发那种事态。Preparations for doomsday aly influence policy debates. For National Rifle Association Executive Vice President Wayne LaPierre, part of the logic for opposing gun regulation is that he anticipates #39;confrontations where the government isn#39;t there─or simply doesn#39;t show up in time.#39; Sen. Lindsey Graham has worried aloud about inadequate firepower if, say, #39;chemicals have been released into the air and law enforcement is really not able to respond and people take advantage of that lawless environment.#39; When lobbyists and senators muse aloud about such scenarios, there is a problem with our political discourse.对末日的准备已经影响了有关政策的辩论。在美国全国步协会(National Rifle Association)执行副理事长韦恩#8226;拉皮埃尔(Wayne LaPierre)看来,反对管制的部分逻辑就在于他所预料的“政府没有出面──或者只是没有及时出现──的地方爆发的冲突”。参议员林赛#8226;格雷厄姆(Lindsey Graham)担心,比如说一旦“化学品被释放到空气当中,执法部门确实未能良好应对,大家也趁着混乱环境作乱”时,火力不足的问题会出现。当游说人员和参议员开始谈论这样的场景时,我们的政治话语就出现了问题。The solution to this millenarian cul-de-sac is to create more creative zombie narratives. There will always be a place in zombie lore for the postapocalyptic visions of #39;The Walking Dead, #39; but we also need stories like Max Brooks#39;s novel #39;World War Z#39; (the source for this summer#39;s movie), in which the adaptability, ingenuity and creativity of human beings are put on full display.对这个千年难解之题的解决方法是创造更多有创意的僵尸故事。僵尸传说中总是会有后末日版《行尸走肉》的位置,但是我们还需要像马克斯#8226;布鲁克斯(Max Brooks)的小说《僵尸世界大战》(将于今年夏季上映的同名影片由此书改编而来)这样的故事。在这本书中,人类的适应能力、独创性和创造力得到了充分体现。Any species that has managed to invent duct tape, Twinkies and smartphones stands a fighting chance against the living dead. Narratives about flesh-eating ghouls should remain scary─but they can also remind audiences that we have an enormous capacity to adapt to new threats and overcome them.任何能够发明出强力胶带、Twinkie蛋糕和智能手机的物种都有与僵尸一搏的机会。讲述食肉的食尸鬼的故事应当继续恐怖下去,但是同时它们还可以提醒观众我们具备适应新威胁并战胜它们的巨大能力。 /201305/239557上饶自体脂肪移植隆胸哪家医院好 上饶背部溶脂哪家医院好

横峰县去鼻唇沟多少钱Pampered, peeled and toned skin is the number one priority for image-conscious consumers around the world and they are going to adopt increasingly extreme measures to get it, a survey showed on Friday.A survey by research group AC Nielsen across 46 countries found that one in three people spend most of their beauty budget on skincare, with Asian and U.S. consumers leading the trend.Skin whitening is the most sought after treatment in Asia, the survey showed, with one in 10 Asian consumers buying bleachingproducts and 50 percent saying they would lighten their skin if money was no object.The survey also predicts a massive rise in the use of facial treatments such as masks,peels, serums and oils."Consumers tend to take a vested interest in their skincare regime in their 30s and 40s and at this life stage have more disposable income to invest in beauty extras," Patrick Dodd, president of AC Nielsen Europe said.L'Oreal, one of the world's largest cosmetics group, said its customers spent 3.85 million euros (.24 million) on skincare products in 2006, up nearly 12 percent on the previous year."The beauty industry shows no sign of slowing down as beauty and personal care products have become 'must have' items in every household," Dodd said.The survey found that 78 percent of people feel under increasing pressure to look good, and the desire to be beautiful is not just restricted to women.Nearly 80 percent of people welcome the arrival of the "metrosexual" male, a term used to describe men who use a myriad of beauty products to take care of their appearance, with American men the most enthusiastic about the trend.The ed States have just become the new home of British footballer David Beckham, the face of Procter amp; Gamble's Gillette skincare brand, who signed a 0 million soccer transfer deal earlier this year with U.S. team LA Galaxy.Beckham, famed for his fashionable hairstyles, diamond stud earrings and for wearing a sarong on the beach, is a metrosexual style icon par excellence.The survey also found that consumers were not just obsessed with flawless skin-- haircare products are among the most sought after treatments globally, especially in Latin America and Asia.L'Oreal customers spent 3.63 million euros on haircare products in 2006. 上周五的一项调查显示,保养、修护、滋润皮肤是全世界在意形象的消费者们的首要大事,而且他们将为此采取越来越“极端”的措施。AC尼尔森调查集团对46个国家开展的一项调查发现,三分之一的人在护肤上的花销占美容总花销的大头,这一潮流为亚洲和美国的消费者所引领。调查显示,皮肤美白在亚洲最为盛行,十分之一的亚洲消费者购买过皮肤漂白产品,50%的人称如果经济上不成问题,他们会去做美白护理。此外,调查预测,使用面膜、去角质用品、乳液和精油类等护肤品的人将大幅增加。AC尼尔森集团欧洲区总监帕特里克·多德说:“30岁至40岁之间的消费者对护肤很感兴趣,在这个年龄段,他们有更多的可配收入花在高级美容产品上。”据全球最大的化妆品集团之一欧莱雅公司介绍,他们的顾客2006年在护肤品上共花费了385万欧元,比上一年增长了近12%。多德说:“美容业的增长势头丝毫没有减缓,因为美容类和个人护理类产品已成为每家每户的‘必需品’。”调查发现,78%的受访者感到要变美的压力越来越大,而且这种想变得更美的愿望不仅限于女性。近80%的受访者欢迎“都市中性男”浪潮的到来,“都市中性男”指的是大量使用美容品护理皮肤的男性,美国男性对这一潮流的到来最为兴奋。不久前,美国迎来英国足球名将贝克汉姆,这位宝洁吉列特产品的代言人于今年初与美国洛杉矶队签了一份2.5亿美元的转会合同。以新潮发型、钻石耳钉和在海滩穿着布裙而著名的小贝就是“都市中性男”的典型代表。调查发现,消费者不仅向往拥有无暇的肌肤,护发产品也受到世界各地消费者的追捧,尤其在拉丁美洲和亚洲。欧莱雅2006年护发类产品的销售额达到363万欧元。 /200803/29465 A penny-pinching farmer didn’t want his hired hand to stop working. One morning, he told the farmhand, “It’s such a nuisance to come in from the field, wash up for lunch and take time to eat. Why don’t we save time and eat lunch now?”一位农场主非常吝啬,不想让他雇佣的帮手停下来休息。一天早上,他对帮手说:“从地里回来,又要洗手吃饭,又花时间,真是太不方便了。我们何不省点时间,现在就吃午饭呢?”The hired man agreed. The farm’s wife brought in some cold meat and fried potatoes, and the two men ate again.雇员同意了。农场主的妻子端进来一些冷肉和油炸土豆。于是,两个人又开始吃起来。When they had finished, the cheap farmer said, “While we’re still at the table, let’s have supper too.”They were now served steak, boiled potatoes and mixed vegetables, and they ate once more.吃完后,吝啬鬼说:“既然我们还在桌子边,让我们连晚饭也吃了吧。”这次上桌的有排骨、煮土豆和杂烩青菜。于是两个人又吃起来。“Now that the meals are out of the way, ” the farmer announced, “we can go out and work all day without interruption. ”“现在三顿饭都吃过了,”农场主宣称道,“我们便可以出去一整天不停地干活了。”“Oh, no,” the farmhand answered. “I never work after supper.”“哦,不,”那帮手回答说,“晚饭后我从不工作。” /201304/234443南昌大学上饶医院纹眉多少钱上饶假体丰胸术哪家好




上饶德兴市去色素痣多少钱 上饶市中医医院激光去黄褐斑多少钱平安分享 [详细]
上饶整形医院那个好 婺源县妇幼保健人民中医院隆胸多少钱 [详细]
上饶治疗痘痘多少钱 大河乐园上饶大腿溶脂哪家医院好中华大夫 [详细]
69媒体上饶德兴市激光祛疤多少钱 上饶市中医医院整形美容中心医护分享上饶第一人民医院激光祛痘手术多少钱 [详细]