上饶弋阳县吸脂多少钱
时间:2019年10月18日 08:04:16

Thats the end of that.这个故事讲完了。The next story is called In Praise of the Taxpayer.下一个故事叫作《纳税人的荣耀》。That so many of the citys most venerable taxpayers have survived yet another commercial building boom,is cause for celebration.这个城市里,很多受人尊崇的纳税人又逃过了一次拆旧楼建新的商业大楼浪潮的劫难。他们为此庆祝。These one or two story structures,designed to yield only enough income to cover the taxes on the land on which they stand,were not meant to be permanent buildings.设计这些一两层的建筑,也只期望它们获得的收入能付得起土地租金就行了,并不把它们当做这长久的建筑。Yet for one reason or another they have confounded the efforts of developers to be combined into lots suitable for high-rise construction.然而由于种种原因,这些低层建筑常常困扰开发商让他们不知道该如何把这些零星的点组合成一块适合高层建筑的地皮。Although they make no claim to architectural beauty,they are, in their perfect temporariness,a delightful alternative to the large-scale structures that might someday take their place.虽然不能说这些小楼房有什么建筑设计的美感,但是,在它们这短暂存在的这段时间里,的确是钢筋水泥高楼林立的城市中一道亮丽的风景线,尽管最终要被取代。The most perfect examples occupy corner lots.最突出的例子就是拐角处的小楼盘。They offer a pleasant respite from the high-density development around them.它们是被迅猛发展的高楼包围着的一片惬意的栖息地。A break of light and air,这些小楼房为这高密度的水泥森林提供缕缕阳光和清新空气,an architectural biding of time.它们在和时间赛跑。So buried in signage are these structures,这些小楼房就这样被淹没在形形色色的商标之中,that it often takes a moment to distinguish the modern specially constructed taxpayer from its neighbor:以至于,要把它们的应纳税款和那些,附近的特别设计的大楼房区分开来,还得花些时间。the small commercial building from an earlier century,这是栋上世纪的小型商业建筑。whose upper floors have been sealed,他们的上面几层已经被查封了。and whose groundfloor space now functions as a taxpayer.但是一楼还营业着,并且缴着税。201512/417929

Hi, everybody. Sunday is International Womens Day-a day to celebrate remarkable women and girls worldwide, and to re-dedicate ourselves to defending the fundamental rights and dignity of all people.大家好!周日是国际妇女节,这是全世界妇女和女海的节日,同样值此节日也提醒我们继续投身于捍卫全人类最基本的权力和尊严。Thats why, this week, Michelle and I launched a new initiative on a topic thats close to both our hearts: girls education.正因如此,本周米歇尔和我提出了一项我们非常关心的计划:女孩子的教育。Its called “Let Girls Learn.” And its goal is to help more girls around the world go to school and stay in school. Right now, 62 million girls who should be in school, are not. And thats not an accident. Its the direct result of barriers, large and small, that stand in the way of girls who want to learn.这个名为《让女孩上学》的计划目标是帮助更多世界各地的女孩子走进校门,接受教育。现在,有6200万女孩子应该在学校,事实却没有。这不是什么偶然现象。这或多或少,是阻碍渴望接受教育的女孩子上学的传统藩篱导致的直接结果。Maybe their families cant afford the school fees. Maybe the risk of being hurt or kidnapped or even killed by men who will do anything to stop girls from learning is just too great. Or maybe they arent in school because theyre expected to get married and become mothers while theyre still teenagers-or even earlier. In too many parts of the world, girls are still valued more for their bodies than for their minds. Thats just plain wrong. And we all have to do more to stop it.也许是她们的家庭无法承担学费。也许是害怕受到伤害、绑架甚至杀害,一些人一直在想方设法不让她们上学,以至她们感到上学的风险巨大。也许她们不能上学是因为家里人希望她们十多岁甚至更小就结婚生子。在世界上的很多地方,大量女孩子的价值依然在于她们自身的身体而不是她们的思想。这简直就是大错特错。我们要全力阻止这样的事情发生。Thats the idea behind “Let Girls Learn.” Were making it clear to any country thats our partner-or that wants to be our partner-that they need to get serious about increasing the number of girls in school. Our diplomats and development experts are aly hard at work. Our Peace Corps volunteers will play a big role, too. And were putting our partnerships with NGOs, businesses and foundations to work on behalf of girls everywhere.以上就是《让女孩上学》背后的推动力。我们将与任何一个合作伙伴国家或希望与我们成为合作伙伴的国家明确这一点,要严肃对待女孩子受教育问题,努力增加在校女生数量。我们的外交和发展专家们已经付出了巨大努力,和平工作志愿者们也承担了重大职责。我们正在促进伙伴国家与非政府组织、企业和各类基金会的合作,为全球各地的女孩子争取更多权益。I come to this issue as the leader of the worlds largest economy, and Commander-in-Chief of the worlds most powerful military, and Im convinced that a world in which girls are educated is a safer, more stable, more prosperous place. When girls are educated, their future children are healthier and better nourished. Their future wages increase, which in turn strengthens their families security. National growth gets a boost, too. And places where women and girls are treated as full and equal citizens tend to be more stable and more democratic.作为全球最大经济体的领袖和全世界最强大军队的总司令,我十分关心这一问题,而且我也坚信,一个女孩子能受到良好教育的世界是更安全、更稳定,更繁荣的世界。当女孩子接受教育了,未来她们的子女会更健康,更加茁壮成长。她们未来的工资收入会更高,这反过来也会让她们的家庭经济基础更稳定。国家发展也能获得新的动力。妇女儿童具有完全而公平的公民资格的地方将成为更稳定、更民主的地方。But I also come to this issue as the father of two wonderful young women. And I know that there are lots of girls just like Malia and Sasha out there-girls who are funny and caring and inquisitive and strong, and have so much to offer the world.但作为两个小女孩儿的父亲,我也十分关心这个问题。我知道世界上还有很多像玛丽亚和萨沙一样的女孩儿,她们阳光、有爱、好学、坚强,她们让这个世界变的丰富多。Its a privilege to be the parent of girls. And we want to make sure that no girl out there is denied her chance to learn-that no girl is prevented from making her unique contributions to the world. Because every girl-every girl-deserves our respect. And every girl deserves an education.有女儿的父母是幸运的。我们希望任何一个女孩儿都不会被剥夺受教育的权力,任何一个女孩儿都不会被剥夺为世界做出独特贡献的机会。因为,每一个女孩儿、每一个女孩儿都应该得到我们的尊重。每一个女孩儿都应该得到良好教育。Thanks, and have a great weekend.谢谢大家,祝你们周末愉快。 201503/363322

The World Bank Group is an extraordinary organization世界集团是一个非同寻常的机构founded in the 1940s成立于1940年代to rebuild Europe after World War II初衷是在二战之后重建欧洲Over the 66 years of its existence在其存在的66年里it has become the premier development institution in the world它已成为世界上最大的发展机构Just two weeks ago就在两周前The World Bank Group governing body endorsed a target世行理事会批准了一个目标to end extreme poverty by 2030 -- just 17 years from now即 到2030年 从现在起在短短17年时间里终结极度贫困Its the first time in history that weve been able to see the end of poverty我们将看到 贫穷在人类历史上第一次结束Our Governors我们的理事会who are made up of the Ministers of Finance and Development of 188 member countries由188个成员国的财政和发展部长组成also endorsed a goal to boost shared prosperity他们还通过一个目标 就是促进共享繁荣so that the bottom 40% of income earners in our member states使我们成员国里处于收入最底层的40%人口can share in economic growth可以分享经济增长的成果Our Governors also emphasized that prosperity must be shared with future generations我们的理事会还强调 必须让子孙后代共享繁荣which means that we will be leaders in tackling climate change这就意味着我们将在应对气候变化方面发挥领导作用Because we know that climate change has the potential to wipe out因为我们知道气候变化有可能使many of the development gains of the past decades and plunge people back into poverty过去数十年的发展成果毁于一旦 使人民重新陷入贫困201502/361357


文章编辑: 国际健康
>>图片新闻