湘南学院附属医院治疗阳痿多少钱大河解答

来源:搜狐娱乐
原标题: 湘南学院附属医院治疗阳痿多少钱美面诊
The World Food Program originally planned this year to reach more than six million hungry people in North Korea.世界粮食计划署起初计划今年向600多万北韩饥民提供粮食援助。WFP North Korea representative Torben Due said Wednesday that number has been cut by two-thirds, to less than two million. He referred to North Korea by its official name, the Democratic People's Republic of Korea.世界粮食计划署驻北韩代表迪尤星期三说,该机构把接受粮食援助的人数减少了三分之二,降至不到200万人。他谈到北韩时使用的是其正式名称。"It's among the lowest [number] we've ever had in the DPRK," said Due.迪尤说:“这是我们在朝鲜民主主义人民共和国历来的最低数字。”Due says the main problem is that the WFP's emergency operation in North Korea does not have enough money. The program has received "very little funding" since October 2008. Of the 0 million needed, only 15 percent has been received so far.迪尤说,主要问题在于,世界粮食计划署在北韩的紧急运作没有足够的资金。这个援助项目自从2008年10月以来几乎没有得到任何资金。项目需要5亿美元,但是到目前为止只收到了15%。He also says the North Korean government has placed new restrictions on the WFP's work. These new conditions include not being allowed to have Korean-speakers on the WFP staff, which has been sharply reduced to 16 people, from 59. There also is a requirement that the WFP give notice seven days in advance to visit a site, as opposed to the current 24-hour notice.他还说,北韩政府对世界粮食计划署的活动实施了新的限制,包括不允许世界粮食计划署雇用可以讲韩语的工作人员。另外,雇员总数已经从59人减少到16人。北韩同时还要求世界粮食计划署在前往任何地方7天之前预先通知,而不是原来的24小时。Due says most of the hungry people in North Korea now suffer from the effects of nearly two decades of food shortages. He says the problems of serious malnourishment affect children before they are even born, if their mothers are underfed.迪尤说,北韩的大部分饥民由于20年来的粮食短缺而饱受煎熬。他说,如果妇没有足够的食品,婴儿在出生之前就受到严重营养不良的影响。"We are seeing the combined impact of a chronic undernourishment of a very large part of the population and the impact of it is more dramatic than just a few weeks or months where you have too little to eat," said Due.迪尤说:“我们看到人口中一大部分人长期营养不良的影响。这种影响远远大于仅仅几个星期或几个月没有东西吃的影响。”He says the WFP and the UN's Food and Agriculture organization did a joint survey last year that found a 8.7 million people in North Korea need food aid. This is more than a third of the country's total population of 23 million people. 他说,世界粮食计划署和联合国粮农组织去年联合进行了一次调查,发现北韩有870万人需要粮食援助。这占北韩2千300万人口的三分之一以上。North Korea has needed aid to feed its people for more than decade. Its state-controlled economy has contracted because of mismanagement and shortages of raw materials, while poor farming techniques and periodic floods have reduced harvests.十多年来,北韩一直需要粮食援助来让其国民有饭吃。北韩完全由国家控制的经济由于管理不善和原材料短缺而收缩,同时低劣的农业技术和不断的水灾也减少了收成。 07/76344Stock volatility continued on Wall Street Wednesday as markets turned their attention once more to the weak global economy. After an impressive rally Tuesday, fears about high levels of public debt in the U.S. and Europe have erased all the gains and then some. There is growing concern that the global economy may be heading toward another painful recession.Despite the U.S. Federal Reserve's assurances that it will keep interest rates near record lows for the next two years, all the gains made this week evaporated even before the opening bell.尽管美联储承诺要把超低利率再保持两年,但华尔街股市这个星期却犹如过山车大起大落。On closer examination, New York trader Keith Bliss says many now see the Fed announcement as an admission that the world's most powerful central bank is out of ammunition.纽约交所交易商布里斯说,美联储的声明实际上就是承认,世界上最强有力的中央现在已经无计可施。"The Fed is basically out of bullets. It's similar to those Hollywood movies where you see the guy fire all his bullets and now the only thing he has left to do is throw his gun," Bliss said.布里斯说:“美联储基本上已经弹尽粮绝。这就像那些好莱坞大片描绘的情景,一个家伙打完了子弹,剩下唯一能做的事情就是把丢掉。”But Bliss says the slowing U.S. economy is not the only issue roiling the markets. 不过,布里斯说,搅乱市场的问题并不只是美国经济走软。"And this is how skittish and temperamental the market is. It reacts not only to factual aspects and fundamental aspects, but also rumors. So there was a rumor that S amp; P (ratings agency Standard amp; Poors) was going to downgrade France's debt, there's rumors that there are French and German banks in trouble because they're holding a lot of sovereign debt over in Europe," Bliss said.布里斯说:“市场就是这样焦躁不安,变化无常。影响市场的不光是实实在在的数据和基本面的东西。传言也能够搅乱市场。传言说标准普尔评级公司准备下调法国的债务评级,说法国和德国的也陷入困境,它们持有大量的欧洲国家的主权债务。”Some see the combination of a weak U.S. outlook and the prospects of another debt crisis in Europe as a recipe for a double dip recession. Financial expert Jon Henes tells VOA even the remedy is fraught with peril.有些人认为,美国经济前景疲软和欧洲再次发生债务危机的可能性加在一起为世界经济再次陷入衰退开好了配方。金融专家赫内斯对美国之音说,即使是解救的办法也同样充满危险。201108/148632

Banyan菩提The finitude of forests森林禁令A scheme to save the world’s rainforests still seems too good to be true拯救全球热带雨林的计划仍然很难落实AS THE heavens open, the canopy offers scant protection from the downpour, so the orang-utans tear leaves off the trees to make pathetic little umbrellas to hold over their heads. It is an endearingly human gesture but, as a means of keeping dry, almost entirely futile. And it is not just the rain that makes these creatures seem so helpless. The relentless destruction of their tropical-forest habitat has endangered their entire species.因头顶没有东西遮挡,每当下大雨的时候,猩猩们都缺乏足够的保护,所以这些猩猩们只能从树上扯下树叶来做成小小的保护伞用来遮挡他们的头.这是一个很可爱的类似人类的姿势,但是作为一种避雨的方式,它根本起不到什么作用.与此同时,并不只是下雨才会让这些生物像这样无助.人类对热带雨林猩猩栖息地无情的破坏已经使这些生物处于危险的境地.In Borneo, in the Indonesian province of Central Kalimantan, they can relax in a camp devoted to their welfare on the edge of the Tanjung Puting national park. But the park—415,000 hectares of protected tropical heath forest and peat forest—is surrounded by oil-palm plantations. These orang-utans are refugees from forests cleared to make way for the plantations. Much as people like the creatures, and devotedly as conservationists work, the park is not enough to stem their remorseless decline. There is too much money in palm oil, as well as timber, coal, gold, zircon and the forest’s other vegetable and mineral riches.在印度尼西亚婆罗洲岛的中加里曼丹省,这些猩猩得以在丹戎普丁国家公园边缘的营地里放松。但是该公园415,000公顷受保护的热带森林和泥炭森林都是被棕榈种植园包围的.为了给棕榈种植园腾出地方,在这森林中避难的猩猩都被赶走了.尽管人们喜欢这些生物,并致力于保护它们的工作,但是这个公园并不能阻止猩猩的不断减少.棕榈油有很大的价值,这森林中的木材、煤炭、黄金、锆石、其他蔬菜和丰富的矿产也是如此。Yet prospects for the orang-utans have recently looked up. Climate-change fears have drawn attention to the work forests do to sustain not just wildlife but the planet itself. The outlines of a scheme under which developing countries would be paid not to cut down trees has been agreed. Indonesia, for example, chafes at its reputation as the world’s third-biggest emitter of carbon (a ranking it disputes). It has promised to cut its emissions by 26% by 2020 or, if promised foreign cash actually materialises, by 41%. It will achieve this in large measure by reducing deforestation.这些猩猩的前景已经可以预料。这些野生动物对气候变化的恐惧已经引起了人们对它们所栖息森林的注意,使人们不但保护野生动物本身,而且也保护它们所栖息的环境。所以人们提出了发展中国家必须为禁止砍伐树木而得到补偿的计划,该计划的大纲已经得到批准。以印度尼西亚为例,因对世界第三大的碳排放国家(该排名有争议)这个排名感到气恼,它已经承诺在2020年之前把它的碳排放降低到26%。它将会为实现这个目标在很大程度上减少森林砍伐。201104/134089

The U.N. Security Council has authorized a request from the U.N. chief for as many as 3,500 new peacekeepers and police to be sent to Haiti. This will boost the U.N. force in Haiti to more than 12,000.联合国安理会批准了联合国秘书长的请求,准备向海地增派多达3500名新维和人员和警察。这将使联合国在海地的部队增至1万2000多人。Chinese Ambassador Zhang Yesui said the council's unanimous decision to authorize 1,500 more police and 2,000 troops for the next six months demonstrates the importance it attaches to supporting the post-disaster situation in Haiti. 中国驻联合国大使张业遂说,安理会一致决定在未来6个月内,向海地增派1500名警察和2000人的部队,这显示了联合国对海地灾后局势的重视。"We believe that the adoption of this resolution will facilitate more effectively the implementation by MINUSTAH of important tasks, to maintain peace and stability in Haiti, to support disaster relief efforts, and to help restore capacity-building and post-disaster reconstruction," Zhang said.张业遂说:“我们相信,这项决议的通过将有助于更有效地执行‘联合国稳定海地特派团’的重要任务,维护海地的和平与稳定,持救灾工作,帮助恢复海地的政府功能和灾后重建。”MINUSTAH is the French acronym for the U.N. stabilization mission in Haiti.After the vote, U.N. chief Ban Ki-moon told reporters these are extraordinary times that call for extraordinary measures and decisiveness. He said the Council's decision to approve his request for more peacekeepers sends the message to the people of Haiti that the world is with them. 联合国秘书长潘基文在表决后对记者说,在这个非常时期需要非常的措施和决策。他说,安理会决定批准他希望增派维和人员的要求向海地人民发出了一个信息,那就是全世界是和他们站在一起的。"I am sure member states will respond positively and quickly as well," Mr. Ban said. "We must do all we can to get these extra forces on the ground as soon as possible, so that they can help maintain order and deliver humanitarian assistance."潘基文说:“我相信联合国成员国也将积极、迅速地作出回应。我们必须竭尽所能,尽快将这些增派人员送到当地,这样他们就可以帮助维持秩序并提供人道主义援助。” 201001/95083An international aid flotilla is continuing with plans to sail to the Hamas-ruled Gaza Strip despite a series of setbacks.一国际救援船队在遇到一连串挫折后,继续遵循驶向哈玛斯控制的加沙地带的计划。Pro-Palestinian activists organizing the aid flotilla say they still intend to challenge Israel's blockade on Gaza, a day after an American boat was intercepted by the Greek coast guard and turned back to Athens. American Greta Berlin, who was on board the vessel, blames Israel and the ed States for the setback.组织这个救援船队的亲巴勒斯坦活动人士说,他们仍想突破以色列在加沙地带的封锁。就在一天前,一艘美国船被希腊海上防卫队拦截,返回雅典。美国人柏尔林当时在船上,他把这次受挫归咎于以色列和美国。"The Greek government is under a huge amount of pressure from the Israeli government and probably our own government as well," said Berlin.柏尔林说:“希腊政府承受了来自以色列政府、可能也有美国政府的巨大压力。”Israel and the U.S. have urged the flotilla not to violate the Gaza blockade, warning that the mission is dangerous and provocative. Last year ago, Israeli naval commandos intercepted a Gaza aid flotilla, and in the botched raid, nine pro-Palestinian activists were killed. The incident sparked international outrage and raised regional tensions.以色列和美国敦促这个船队不要违反对加沙地带的封锁,并警告说,这项任务是危险并且具有挑衅意味的。一年前,以色列海军突击队拦截一艘驶往加沙的援助船。在这次拙劣的突袭中,九名亲巴勒斯坦活动人士丧生。这起事件激起了国际社会的愤慨,加剧了这个地区的紧张关系。The ed Nations and European Union have backed the Israeli and U.S. position, which calls for the flotilla to dock in Israeli or Egyptian ports and transfer their cargo to Gaza legally over land.联合国和欧盟持以色列和美国的立场,这一立场就是,要求船队停泊在以色列或埃及港口,从陆路将货物合法地运到加沙。But activists reject that, charging that the blockade is illegal and immoral. Speaking from Athens, Greta Berlin says the mission to Gaza will go ahead.但活动人士拒绝接受这一主张,指责封锁是非法和不道德的。柏尔林在雅典表示,前往加沙的任务会继续进行的。201107/143068President Barack Obama on Tuesday visited the U.S. commonwealth of Puerto Rico.美国总统奥巴马星期二抵达美国属地波多黎各,受到当地民众欢迎。“Buenas tardes!”With a greeting of “Good afternoon” in Spanish, President Obama began his five-hour visit to Puerto Rico and offered support for next year’s vote on the island’s future.奥巴马总统用西班牙语问候了一句:“下午好!”,以此开始了对波多黎各的五个小时的访问。Puerto Ricans will have the choice of becoming an independent nation, becoming America’s 51st state or remaining a U.S. territory.奥巴马总统对波多黎各明年举行的决定前途的公投表示持。波多黎各将面临抉择:要么成为独立国家,要么留在美国,成为美国第51个州。“And when the people of Puerto Rico make a clear decision, my administration will stand by you," said President Obama.奥巴马总统说:“波多黎各人民作出明确决定,本届行政当局就持你们。”The president’s visit to Puerto Rico fulfills a promise he made in his 2008 campaign.奥巴马总统2008年竞选时就作出承诺要来波多黎各,这次到访是来履行其诺言的。Puerto Ricans cannot vote in U.S. general elections, but more Puerto Ricans live on the U.S. mainland than on the island. Many are in Florida and North Carolina, states the president will need to win in next year’s election.波多黎各人民不能在美国大选中投票,但大多数波多黎各人是生活在美国本土,而不是居住在这个南美岛国。有许多人居住在佛罗里达还有南卡罗来纳州。而奥巴马总统若想连任,就必须赢得这些州的选举。201106/140765

中国政府最近又采取了新措施,以应对过热的房地产市场,这是两周来第三次调整了。分析人士认为,这些措施不会立马见效,但可以看出,中国的地产业将有一次重大改变。China Sets New Property Market Rules for Second Time in Two Weeks After pledging to crack down on land hoarders earlier this month, China's Ministry of Land and Resources, the land watchdog, now says that no land transaction for housing projects will be allowed before early April, when the authorities will release this year's plan for land use.Ministry official Dou Minli says for local governments, having to temporarily halt land transactions and report their plans before selling are new rules."Any new land transactions are forbidden until the local governments set details for affordable housing projects."China is set to build 3 million new units of affordable housing and to renovate 2.8 million units in shantytowns nationwide this year. The Ministry of Land and Resources is working on specifying the plan.Meanwhile, China's State-Owned Assets Supervision and Administration Commission, the top supervisor of state-owned enterprises, has ordered 78 companies to hand in their plans for withdrawing from the property market within 15 working days. Du Yuanquan, spokesman for the top supervisor, says that only 16 state-owned enterprises that specialize in real-estate are permitted to keep their business."The chosen state-owned subsidiaries are required to withdraw from the property market as soon as they finish current projects."Among those ordered to end real estate business are the SOEs who bid on prime properties and set records for new land prices in the capital earlier this month.Chinese overseas shipping giant COSCO says the corporation will quit the real estate market in half a year. It is so far the first and only company to disclose its timeline. After heated debate during the mid-March political sessions, Chinese policymakers have come to the consensus that dealing with the overheating property market must involve two parallel approaches: one is curbing land prices by changing the current fiscal structure of the local governments that over-rely on selling land, and the other is expanding affordable housing projects.Song Huiyong, a real-estate analyst with the Centaline Group, says these acts may indicate the emergence of a new housing reform that will end total market-orientation."The process of fundamentally restructuring China's property market is on. The era of full market orientation is over. It also means the property market reform proposal that has been put on the agenda of the top legislature is on track."Chinese people saw a sudden marketization in the property market in the late 1990s. Before that, most city residents rented houses from their employers.Du Lijun, CRI news.201003/99586Mixed Israeli-Palestinian Reaction to White House Summit以巴对白宫峰会反应不同 Palestinians are reacting positively to their leader's summit meeting with the president of the ed States in Washington. But Israelis are skeptical.巴勒斯坦人对他们的领导人与美国总统在华盛顿举行的会晤做出积极回应,但以色列人却对此持怀疑态度。Palestinian officials say they are encouraged by President Barack Obama's meeting with his Palestinian counterpart Mahmoud Abbas Thursday at the White House. Mr. Obama called for the creation of a Palestinian state and condemned Jewish settlement expansion in the West Bank. 巴勒斯坦官员说,巴勒斯坦领导人阿巴斯与美国总统奥巴马星期四在白宫的会晤令他们感到鼓舞。奥巴马总统呼吁建立一个巴勒斯坦国,并谴责犹太人扩大其在约旦河西岸的定居点。Palestinian negotiator Saeb Erekat says the new U.S. administration is taking the right steps to advance the peace process. "We want any Israeli government to accept the two-state solution, agreements signed, and stop settlement activities," he said.巴勒斯坦谈判代表埃尔卡特说,新一届的美国政府正在采取正确的步骤来推动和平进程。“我们希望以色列的任何政府能够接受两个国家的解决方案,签订协议,并停止定居点活动。”The settlement issue is raising tension between Israel's new right-wing government and Washington. Israel says it will not build new settlements, but it reserves the right to build in existing communities to accommodate "natural growth." 定居点问题引发了以色列新右翼政府与华盛顿之间的紧张局势。以色列政府说,他们不会建立新的定居点,但保留在现有定居点上扩建的权力,以适应“自然的增长”。The ed States opposes any construction in the settlements, and settlers are outraged. Chanie Luz lives in the West Bank settlement of Bethel near the Palestinian-ruled city of Ramallah.美国反对在定居点内进行任何建设,引起了定居者的愤怒。山尼-鲁斯住在约旦河西岸定居点贝瑟尔,该定居点位于近巴勒斯坦统治的城市拉马拉。"We see it as a racist statement to say that the Jews can't have children, or that Jews can't build their houses, or the Jews can't add a room onto their house because they want to have a larger house," said Luz. 鲁斯说:“在我们看来这是一项种族主义的声明,即犹太人不能有自己的孩子,或犹太人不能盖自己的房屋,或犹太人不能因为想要住大一点的房子而扩建现有的房屋。”Israel's hawkish Prime Minister Benjamin Netanyahu also opposes the creation of a Palestinian state. Israel pulled out of the Palestinian-ruled Gaza Strip in 2005, and today it is controlled by Hamas, a violent Islamic militant group that refuses to recognize the Jewish state. Hamas has fired thousands of rockets across the Gaza border at Israeli communities; and Netanyahu fears a Palestinian state in the West Bank would lead to a similar situation in Israel's backyard.以色列的鹰派总理内塔尼亚胡也反对建立一个巴勒斯坦国。以色列于2005年撤出巴勒斯坦统治的加沙地带。这一地区今天由主张暴力的伊斯兰激进组织哈马斯统治。哈马斯拒绝承认犹太国家,并向加沙边界另一侧的以色列社区发射了数千枚火箭。内塔尼亚胡担心在约旦河西岸成立巴勒斯坦国将导致以色列后院发生类似的情况。05/71892Obama Cites Intel Failures In Attempted Airline Attack奥巴马谈未遂袭击事件中情报失误U.S. President Barack Obama says the ed States had enough information to uncover the plot to blow up a Detroit-bound airliner on Christmas Day, but failed to put all the bits and pieces of intelligence together. Mr. Obama spoke after a long meeting with his Cabinet and national security team.美国总统奥巴马说,美国本已掌握足够的信息来发现企图炸毁于圣诞日飞往底特律的航班的阴谋,但未能把情报的所有细枝末节综合起来。奥巴马总统与内阁以及国家安全班子的成员进行长时间会晤后发表了讲话。President Obama says the U.S. intelligence community had information leading to a possible terrorist strike on American targets. But he says no one put all the elements together. 奥巴马总统说,美国情报部门掌握的信息显示美国目标可能遭受一次恐怖袭击。但他表示,没有人把所有信息综合起来。"The U.S. government had sufficient information to have uncovered this plot and to potentially disrupt the Christmas Day attack," said President Obama. "But our intelligence community failed to connect those dots." 他说:“美国政府已经掌握了足够的信息来发现这起阴谋,并有可能挫败这次圣诞日的袭击。但是,我国的情报部门没有能够把有关信息综合起来。”He says the intelligence community must and will do better, saying American lives are at stake.奥巴马说,情报部门必须而且将会做得更好,这关系到美国人民的生命安全。"I will accept that intelligence by its nature is imperfect," said Mr. Obama. "But it is increasingly clear that intelligence was not fully analyzed or fully leveraged. That is not acceptable. And I will not tolerate it."他说:“我将接受这样一个事实:就本质而言,情报是不能尽善尽美的。但越来越清楚的是,有关情报没有得到充分的分析,也没有得到充分的利用。这一点是不能接受的。我不会容忍这种情况。”The president spoke after a lengthy meeting with key cabinet and agency heads involved in all aspects of aviation security and counter-terrorism.奥巴马在发表讲话之前,与涉及所有航空安全以及反恐事务的内阁和有关机构的主要负责人进行了长时间会晤。201001/94224

Expectations High for Foreign Efforts in Haiti海地渴望更多外国援助The new U.S. security agreement to help oversee Haiti's main transportation links is an attempt to clearly define the role of the 18,000 American forces arriving in the coming days. While U.S. troops are still primarily focused on evacuating the injured and securing key facilities, locals have higher expectations.美国最新安全协议承诺帮助监管海地主要的交通枢纽,这是为了清楚地表明几天内即将到达那里的1万8000名美国军人的任务。美国部队仍然在集中力量来疏散受伤人员并保主要设施的安全。与此同时,当地人期待得到更多外国的援助。Just outside the security fence of Port au Prince's international airport, scores of Haitians watch the 24-hour parade of cargo planes and helicopters. 在太子港国际机场围栏外面,几十名海地人在注视着昼夜不停的货运飞机和直升飞机的起降。For many, all of the activity is somewhat of a mystery.  对很多人来说,这里的行动有些神秘。Blanc Marielle lost two children, her home and her job as a seamstress. She now sleeps outside with the rest of her family. She says she came to the airport because that's where the foreigners are and she hoped to get some help. She says she is still waiting to hear their plan.马利埃尔在地震中失去了两个孩子,她做裁缝为生,现在她只能和家里其他人睡在外边。她说,她来到机场是因为这里都是外国人,她希望能得到帮助。她说,她仍然在等待了解他们的计划。As a crowd gathers to air their grievances to a foreign reporter, they say they don't understand why so many planes have landed at the airport but so little aid has reached them. 一群人拥到外国记者身边倾诉他们的怨言,他们不明白为什么有这么多的飞机降落到机场,但是他们能得到的援助却那么少。Many say the Haitian government is stealing it. Some say the foreigners need better advice for reaching affected people.很多人说,海地政府扣留了这些援助物资。有些人说,外国人应该更好了解如何让救济品送到灾民手中。International aid operations have fanned out into much of the capital, and heavy equipment is now clearing debris downtown. But many people remain in need. Sampan Junior is a 22 year-old aspiring accountant who worked in a bakery until last week. He lost his mother and his father when their house collapsed. "I just want to work with the Americans so I can get some money so I can eat something," he said. 国际援助行动已经在海地首都大部分地区展开,重型设备开始清理市中心的废墟和瓦砾,但是很多人仍然需要救助。儒尼奥尔是一名22岁的有抱负的会计师,上个星期以前一直在一家面包店工作。他说:“我想为美国人工作,这样我才能有收入,能有饭吃。”201001/95475Sandra Bullock earns top paycheck in HollywoodNobody would argue that 2010 has been anup-and-downyear for Sandra Bullock, given her best actress Oscar for ;The Blind Side; followed by her divorce from scandal-plagued husband Jesse James.But on Tuesday, Bullock landed atop Hollywoods heap again when financial website Forbes.com named her the highest paid actress of the past 12 months having earned million from two box office hits, romantic comedy ;The Proposal; and football film, ;The Blind Side.;Bullock not only received a fee for acting, but also participated in the profits, and for both films, the box office numbers were hefty, according to Forbes.com. ;The Blind Side; took in nearly 0 million at global box offices on a budget of around million, while ;Proposal; racked up just under 0 million and cost roughly million.Tied forthe No. 2 spot were Reese Witherspoon and Cameron Diaz, both making million. Though Witherspoon has not been on screen since 2008, she received advance paychecks for upcoming films, ;How Do You Know; and ;Water for Elephants;.Diazspot of goldwas filled with money from the ;Knight and Day; and ;Shrek; films, which have grossed .8 billion at the global box office.Jennifer Aniston came in at fourth place with million, and ;Sex and the City; star Sarah Jessica Parker was No. 5 at million.To determine actresses compensation, Forbes.com talked to talent agents, managers, producers and lawyers and looked at other means of revenue such as perfume and clothing lines and ad campaigns.Forbes.com based its figures on earnings from June to June 2010. Angelina Jolie and Jennifer Aniston were the highest paid actresses during a similar period one year earlier.See the full list of Forbes.com Hollywoods Highest Paid Actresses. The full list can be found athttp://www.forbes.com.Vocabulary:up-and-down: moving, executed, or formed alternately upwards and downwards(起伏,上下波动)tied for: 并列pot of gold: a sudden, huge windfall; sudden wealth(金罐,指一笔巨款)背单词 — 装英语词汇201008/110646Millions of Americans enjoy playing golf. But golf courses are not known to be environmentally friendly. They demand a lot of fresh water, fertilizers and herbicides to keep them looking green. That’s true of most golf courses. But let’s look at one that is trying something different. This is the Miami Beach Golf Club. The grass used here is called “seashore paspalum”. “It’s the most environmentally friendly grass in the world.” Dr. Ron Duncan is a turf researcher at the University of Georgia and a leading expert on seashore paspalum. “And environmentally friendly from the standpoint that you can save the potable water use from the human side and utilize all other alternative water sources like brackish water or water out of sewage plants to irrigate this grass. Also you have a reduced management budget because it requires about half the fertilizers that you normally use on the other grasses. Also you can save on pesticide use.” What makes seashore paspalum so special is that it can survive and thrive in high-salt environments. So brackish water or partially salty water can be used to irrigate this grass. This translates into big savings for the golf course. “We estimate at this point we are gonna reduce our dependency on fresh water by about 65-75%, that'll save us somewhere, in a range of 175-200 thousand dollars annually on fresh water.” Steve Forrest is the architect who designed this golf course. He says seashore paspalum has other advantages besides being environmentally friendly. “This grass is able to provide a striping pattern and the black you would see on a football field or if you are vacuuming your carpet. This grass is also greener or darker green in texture, so you can again have different contrast in color throughout the golf course which is desirable from the architectural standpoint of view.” So do golfers rate seashore paspalum as a birdie or a bogie? “I will definitely come back and I was very impressed to it." "We've come down the play three rounds and we've played at three different courses and this is by far the best.” “The end use is here, it’s not in my research plot, it’s not at the University of Georgia. It’s where it's gonna be used. And the acceptance of the golfers now, and various people trying this grass in a lot of different areas, that’s the pleasure that I’m getting.”Seashore paspalum appears to be a green solution that's par for the course.参考中文翻译:许多美国人喜欢打高尔夫球。但是高尔夫球场对环境不是那么好,因为需要许多淡水,肥料和除草剂使球场保持绿色。对许多高尔夫球场来说却是需要这样。但是看一下这个高尔夫球场,他们正在尝试一些不同的方法。这就是迈阿密沙滩高尔夫俱乐部。这里用的草叫做海滨雀稗(“seashore paspalum”)。“这是世界上最环保的草。”Dr. Ron Duncan是佐治亚大学的草地研究者,也是海滨雀稗方面的领先专家。“这种草比较环保是从以下角度来讲的,可以为人类节约可饮用水,可以利用其它水源,比如咸水或者污水厂的水来灌溉这种草。同时可以减少预算管理,因为这种草只需要相当于其他草一半的肥料,还可以减少杀虫剂的用量。”海滨雀稗如此特别是因为它可以在高盐度的环境中生存繁荣,所以咸水可以用来灌溉。这可以为高尔夫球场节约很多费用。“从这一点来看,我们估计可以减少淡水用量65%到75%,在淡水方面每年可以为我们节约17.5到20万美元。”Steve Forrest是设计高尔夫球场的建筑师。他说海滨雀稗除了对环境比较好之外还有其他方面的优势。“这种草可以提供一种条形图案,在足球场上或者对地毯进行真空处理的时候可以看到。在质地方面,这种草颜色更绿,或者说颜色更深,所以从建筑的角度来讲,也可以从颜色方面和其他高尔夫球场进行对比。”那么打高尔夫球的人对海滨雀稗评价如何呢?“我以后一定还会再来,我对这种球场印象非常深刻。”“我们在三个不同的球场打了三场球,这绝对是最好的一次。”“使用终端是在这里,而不是在我的研究点佐治亚大学。这是应该利用的地方。被打高尔夫球队人接受,并且很多人尝试在其他不同的场所使用这种草是我最高兴的地方。”海滨雀稗似乎是高尔夫球场的绿色解决方案。 200812/57787

  • 赶集信息郴州遗精早泄治疗医院
  • 郴州市人民医院北院男科专家
  • 美乐园郴州包皮手术哪家做的好医护问答
  • 郴州男科医院割包皮过长要挂什么科室问医卫生
  • 郴州割包皮手术赶集在线郴州市第四医院看男科怎么样
  • 华龙频道湖南省郴州人民中妇幼保健医院泌尿外科
  • 郴州市东方医院治疗包皮包茎多少钱
  • 飞度云资讯桂阳县男科医生百度媒体
  • 郴州市人民中妇幼保健医院割包皮手术价格放心诊疗
  • 郴州市第一人民医院泌尿科咨询
  • 郴州治疗尖锐湿疣飞度云新闻郴州东方医院有看男科吗
  • 郴州精液分析报告周社区
  • 妙手问答郴州市人民医院北院治疗龟头炎多少钱
  • 郴州嘉禾县男科电话
  • 郴州包茎包皮手术价格美丽生活
  • 郴州男性生殖医院知道面诊郴州第四医院尿科
  • 安面诊郴州市第一医院割包皮手术价格京东优惠
  • 郴州第四人民医院男科专家挂号活动
  • 桂东县人民中妇幼保健医院男科大夫
  • 临武县治疗龟头炎多少钱中国新闻
  • 同城解答郴州孕前检查58诊疗
  • 郴州做包皮手术最好医院
  • 中华优惠资兴市市立医院不孕不育科同城新闻
  • 郴州第一人民医院南院割包皮手术价格养心门户
  • 平安在线郴州那家男性专科妙手互动
  • 郴州割包皮手术医院哪家好
  • 郴州有那些皮肤病防止门诊
  • 郴州男科医院排行郴州好
  • 郴州治疗急性尖锐湿疣医院
  • 嘉禾县治疗前列腺炎多少钱美丽卫生
  • 相关阅读
  • 郴州东方泌尿医院治疗性功能障碍多少钱丽时讯
  • 郴州苏仙区人民医院妇幼保健包皮手术多少钱
  • 网上问答郴州第一人民医院南院治疗阳痿多少钱
  • 郴州治疗乳头遛那家医院在做挂号分享
  • 郴州市第一医院前列腺炎多少钱
  • 湖南郴州割痔疮多少钱健分享郴州内科哪家好
  • 郴州东方男科专科医院男科专家
  • 美丽知识郴州男科电话赶集指南
  • 湖南郴州治疗阳痿早泄
  • 北湖区泌尿科咨询
  • (责任编辑:郝佳 UK047)