当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年12月12日 08:26:20    日报  参与评论()人

甘南县治疗宫颈炎多少钱哈尔滨省第八人民医院收费贵吗The Beatles may have sung ;all you need is love,; but in South Korea a couple wanting to get married also needs cash, a lot of it - nearly 0,000, or more than four times the average annual income.甲壳虫乐队虽然高唱 “你需要的只是爱”,但在韩国,想结婚的情侣们还需要钱,而且是很多钱——近20万美元,也就是平均年收入的四倍多。The sky-high costs stem from a combination of cultural traditions that mandate expensive pre-wedding gifts between families, such as mink coats and diamond rings, along with a decades-old custom that the groom must fork over money to provide a home.高昂的结婚花费一方面是由于按韩国文化传统,家庭之间要赠送像貂皮大衣和钻石戒指这样贵重的婚前礼物,另一方面是因为延续数十年的习俗要求新郎出钱买房。The average cost for a wedding in 2011 rose about 270 percent from 1999, while the inflation during the same period rose 45.5 percent. Total costs far outstripped the average annual household income at around 48.3 million Korean won (,400), according to government data.2011年韩国结婚的平均花费相比1999年上涨了270%,而通货膨胀率同比增长45.5%。据政府数据显示,结婚总花费远远超过了韩国年均家庭收入——约4830万韩元(合42400美元)。Thus, young couples seeking to unite in wedded bliss are forced to borrow from parents or take out loans. With candid discussions of money a cultural taboo in Korea, many are reluctant to speak about the high cost of exchanging vows.因此,想结婚的年轻人不得不向父母借钱或借贷。由于直接谈钱在韩国文化中是禁忌,所以许多韩国人都不愿谈论结婚的高昂花费。;Korean society is very tightly knit, and people here are very concerned about how others view them,; said Harris H. Kim, a sociology assistant professor at Ewha Womans University.韩国梨花女子大学的社会学助理教授哈里斯#8226;H#8226;金说:“韩国社会是一个人与人之间联系十分紧密的社会,因此韩国人很注重别人对自己的看法。”;The wedding works as a status symbol, like a marker of where you stand in the society,; he added.他说:“婚礼是一个身份的象征,标志着你在社会中的地位。”A 30-year old kindergarten teacher who would only give her surname, Kim, said her husband, whose income is 40 million won, took out a loan for 45 million won in addition to financial aid from their parents for a wedding with 600 guests. The couple didn#39;t know half the people, who were their parents#39; friends.不愿透露名字的30岁的幼儿园老师金女士说,她的丈夫年收入是4000万韩元,为了办600人参加的婚宴,除了父母给予的经济援助外,他还借贷4500万韩元。这些客人有一半夫妻俩不认识,是双方父母的朋友。Gift-giving also takes a hefty chunk of the cash. Traditionally, the bride and groom#39;s families have exchanged gifts - good silk for new clothes and simple jewelry - as a way of thanking the other family. But these days the silk has turned into fur or luxury handbags, while the jewelry has morphed into a full set of gems.送礼也占了结婚资金的一大块。传统上,新娘和新郎的家庭间要交换礼物——制作新衣的优质丝绸和简单的首饰——作为感谢对方家庭的方式。但时至今日丝绸已经被毛皮或奢侈手提包所代替,而首饰则演变成了全套宝石。But the biggest part of the wedding budget comes from soaring housing prices, according to data from couple.net, a matchmaking company. The money spent by happy couples for housing last year was 2.5 times higher than in 2000, making up nearly 70 percent of the total cost of a wedding.根据婚介公司couple.net的数据,结婚预算中比重最大的开就是价格飞涨的房子。去年喜结连理的韩国夫妇的购房花费比2000年高出2.5倍,占结婚总花费的近70%。;I#39;ve had many customers in the last five years who directly asked for a spouse who can at least afford to rent a house,; said Sungmi Lee, a manager at couple.net.couple.net的一名经理李成美说:“过去五年间我有许多客户直接要求介绍的对象至少能租得起房。” /201205/180218讷河市第一人民医院周末有上班吗 Eating a meal made with "slow-release" carbohydrates, such as oatmeal or bran cereal, before you exercise may help you burn more fat, suggests a recent study in the Journal of Nutrition. Researchers assessed the rate of fat burn among eight healthy women after they ate two breakfasts: muesli with milk, peaches, yogurt and apple juice on one day; cornflakes with skim milk, white b with margarine and jam and an energy drink on another day. Both meals contained similar amounts of calories. The first breakfast (muesli) was a low-glycemic-index (GI) meal, the second was a high-GI meal. The glycemic index ranks foods based on how much they raise blood sugar. Lower-GI foods produce smaller spikes than higher-GI foods. Generally, foods that contain protein, fat and/or fiber—and are digested more slowly—fall lower on the GI scale than those that consist mostly of carbohydrate (e.g., white b). On the days when the women ate the low-GI breakfast, they burned nearly twice as much fat during a 60-minute walk as they did on the days when they ate the high-GI meal. Here’s why: Because the muesli (low-GI) breakfast was more slowly digested, it didn’t spike blood-glucose levels as high as the cornflake (high-GI) breakfast did. In turn, insulin levels didn’t spike as high either—which probably explains why the muesli-eating women burned more fat, says Ian MacDonald, Ph.D., director of research at the University of Nottingham Medical School. Insulin plays a role in signaling your body to store fat. So, lower levels of insulin might help you to burn fat. Bottom line: If you’re looking to burn more fat, pick low-GI foods, such as oatmeal, over high-GI foods, such as white toast, before your workout.营养学杂志近期发布一项研究,结果表明锻炼之前吃富含“释放缓慢”碳水化合物的一餐,比如燕麦或麸麦片,可以帮你燃烧更多脂肪。研究人员检测了8位健康女性吃完两种早餐后的燃脂率:一天是牛奶拌穆兹利混合麦片、桃、酸奶和苹果汁,另一天是脱脂牛奶拌玉米片、涂抹人造奶油和果酱的白面包和能量饮料。两顿早餐含有近似的热量值。前一种早餐属于低血糖指数的一餐,而后一种是高血糖指数的一餐。血糖指数衡量食物提升血糖的速度。与高血糖指数食物相比,低血糖指数食物让血糖含量波动更小。一般来说,含有蛋白质、脂肪和/或纤维——消化得更慢——属于低血糖指数一类,大部分是碳水化合物的食物(如白面包)不在其中。当那些女性摄入低血糖指数食物时,60分钟走路燃烧的脂肪是摄入高血糖指数食物的两倍。原因在于,穆兹利早餐消化得更慢,与高血糖指数的玉米片相比,前者使血液中葡萄糖水平变化幅度小。反过来,胰岛素水平也不会有大幅改变。因此,诺丁汉医学院研究主任,伊恩·麦克唐纳士认为这解释了吃穆兹利的女性为什么消耗了更多脂肪。在调节身体储存脂肪上,胰岛素起着相应作用。所以,胰岛素水平越低,对燃烧脂肪越有帮助。底线是:如果你想燃烧更多脂肪,在锻炼前选择低血糖指数的食物,比如燕麦片,别吃像白面包之类高血糖指数的东西 /201006/106500平房区妇幼保健院简介

哈尔滨边防医院在线咨询哈尔滨市医大三院人流要多少钱 黑龙江第五人民医院收费好不好

哈尔滨九洲妇科 While many people aren#39;t getting enough calcium, new research cautions that some people may have the opposite problem: They could be getting too much.尽管有很多人钙摄入量不足,但新的研究提醒我们,也有一些人面临的问题可能恰好相反:他们的摄入量太多了。Americans spend more than billion a year on calcium supplements in hopes of staving off osteoporosis, the brittle bone disease that cripples many elderly women and some men.美国人一年花费逾10亿美元购买各类钙补充剂,期望能推迟骨质疏松症的发生。骨质疏松症是一种让骨头变脆的疾病,许多老年女性和部分男性都会因骨质疏松致残。Yet recent studies link calcium supplements to a higher risk of heart attacks and kidney stones. Last month, the U.S. Preventive Services Task Force issued a draft recommendation against taking calcium and vitamin D, saying there wasn#39;t enough evidence of benefit to justify the risk.但近期的研究揭示,钙补充剂有可能导致心脏病和肾结石风险升高。美国预防医学工作组(U.S. Preventive Services Task Force)上月发布了一份建议书草案,不主张用钙和维生素D补充剂,称并没有充足的据显示这样做利大于弊。For generations of Americans who grew up exhorted to drink their milk to maintain strong bones, the reports raised troubling questions: Is calcium not so important after all? Are the supplements unsafe? And how much is too much?对从小就被劝说要多喝牛奶以维持强健骨骼的几代美国人来说,这些报告引发了一些麻烦的问题:钙是不是其实并不太重要?钙补充剂是不是不安全?摄入钙量多少算超量?;It#39;s gotten very confusing but it doesn#39;t need to be,; says Ethel Siris, director of the Toni Stabile Osteoporosis Center at Columbia University Medical Center in New York.纽约哥伦比亚大学医学中心(Columbia University Medical Center)托尼#8226;斯塔比尔骨质疏松研究中心(Toni Stabile Osteoporosis Center)主任西里斯(Ethel Siris)说,“问题变得令人非常费解,但其实不至于如此。”The links to heart attack and kidney stones involved calcium supplements, not calcium from food sources, Dr. Siris and other experts note. Many other studies have not found such health risks, so more research is needed to understand what levels, if any, might be hazardous.西里斯士和其他专家指出,可能引起心脏病和肾结石的是钙补充剂,而不是从食物中获取的钙。许多其他研究并未发现这类健康风险,因此,若要了解钙摄入量过多是否会有危险以及达到多少可能会有危险,还需要做更多研究。Meanwhile, experts say they are still more concerned that too many Americans aren#39;t getting enough calcium, since the body can#39;t make it on its own.专家们同时也说,他们更担心的仍然是有太多美国人钙摄入量不足,因为人体无法自己制造钙。;Unless you take in enough calcium, by mouth, every day, you have to keep borrowing it from your skeleton, so over your lifetime, you need to get enough,; says Dr. Siris. ;If you have low bone mass, or are at risk for fractures, you want to minimize any need to take calcium from the skeleton.;西里斯士说,“除非每天都能经口摄入充足的钙,否则你不得不一直向骨骼借用钙,所以人一生中必须摄取足够的钙。如果你骨密度低,也就是说有骨折风险的话,你就得尽量避免从骨骼中获取钙。”How much calcium people need varies by age and gender. Adults generally need 1,000 milligrams daily, rising to 1,200 mg for women over 50 and men over 70, according to guidelines issued in 2010 by the Institute of Medicine, an independent advisory group. Children need 1,300 mg daily during the peak growing years of 9 to 18.人体需要的钙量依年龄和性别而有不同。根据独立顾问组织药学研究所(Institute of Medicine)2010年发布的指导原则,成年人一般需要每天摄入1,000毫克钙,50岁以上的女性和70岁以上的男性每天需要摄入的钙量会增加到1,200毫克。孩子在九到18岁的生长高峰期每天需要1,300毫克钙。People also need sufficient levels of vitamin D to absorb the calcium. The IOM recommends 600 international units a day for most adults, and 800 daily after age 70, although many physicians recommend more. It is difficult to take in that much vitamin D from food sources, and prolonged sun exposure, the best source of vitamin D, can lead to skin cancer, so experts say many people should take vitamin D in supplement form.人体要吸收钙,还需要摄取充足的维生素D。药学研究所建议多数成年人每天摄入600国际单位的维生素D,并建议70岁以上的人每天摄入800国际单位,不过许多医生推荐的摄取量要大于这个数。从食物中摄入这么多的维生素D很难,而长时间阳光照射(维生素D的最佳来源)可能导致皮肤癌,因此专家称,许多人都应该用维生素D补充剂。Getting adequate calcium from food is easier. For example, 8 ounces of milk or 6 ounces of yogurt has 300 mg of calcium, and one cup of spinach has 270 mg. But studies show on average, Americans get only about 750 mg of calcium from their diets.从食物中获取充足的钙则比较简单。比方说,八盎司牛奶或六盎司酸奶中含有300毫克钙,半品脱菠菜中含有270毫克钙。但研究显示,美国人平均只能从食物中获得约750毫克钙。Many of the more than 30 million Americans who are lactose intolerant don#39;t get逾3,000万乳糖不耐受的美国人无法获得充足的钙,或者要依赖钙补充剂。;For people who can#39;t or won#39;t get more in their diet, it#39;s better to fill that gap with supplements than to stay on the low side,; says Bess Dawson-Hughes, director of the Bone Metabolism Laboratory at the USDA Nutrition Center at Tufts University. 塔夫茨大学(Tufts University)美国农业部营养中心(USDA Nutrition Center)骨骼新陈代谢实验室(Bone Metabolism Laboratory)主任道森休斯(Bess Dawson-Hughes)说,“对无法或没能通过饮食摄取更多钙的人来说,用营养片剂来补钙比缺钙要好。”Consuming too little calcium can contribute to osteoporosis, a thinning of the bones that causes more than 2 million fractures a year. Once osteoporosis sets in, taking extra calcium and vitamin D won#39;t prevent fractures. But not getting enough of the nutrients can make bone loss worse.摄入钙量过少会引起骨质疏松,骨质疏松症导致每年逾200万例骨折事件发生。一旦得了骨质疏松症,即使摄入额外的钙和维生素D也无助于防范骨折。但如果这些营养物质摄入不足的话,骨耗损会加重。On the other hand, it is easy to consume more than the 2,000 mg a day that the IOM considers the safe upper limit for adults. ;A number of health-care providers say, ; Oh, the requirement is 1,200 mg daily, so take 1,200 mg in supplements,;regardless of what the patient is consuming in food,; says Dr. Dawson-Hughes. ;If you have a bowl of Total in the morning and a yogurt and a glass of milk for lunch, you can get to 2,000 mg easily.; Multivitamins also contain calcium in widely varying amounts. Chewable chocolate, caramel and gummy-bear varieties have made calcium supplements as appealing as candy.从另一方面来说,人一天的钙摄入量很容易超出2,000毫克(被药学研究所视为成年人的安全上限)。道森休斯士说,“许多医疗务机构会说,‘哦,一天必须摄入1,200毫克钙,所以要用1,200毫克补充剂,#39;他们不管患者吃的是什么样的饮食。如果你早晨喝一碗Total牌谷物片,中餐喝一盒酸奶和一杯牛奶的话,很容易就能摄入2,000毫克钙。”复合维生素片中也或多或少地含有钙。钙补充剂能制成可以嚼着吃的巧克力、太妃糖和小熊糖等品种,像糖果一样吸引人。In general, any vitamins or minerals the body can#39;t absorb are simply excreted. But studies linking calcium supplements to heart attack and kidney stones have made experts more wary of excess calcium than before.总体而言,任何人体无法吸收的维生素或者矿物质都会被排泄出去。但由于研究发现钙补充剂与心脏病和肾结石存在关联,专家们对过量摄入钙这一问题比从前更加警惕。In a 2006 report from the Women#39;s Health Initiative, a large government study, women who took 1,000 mg of calcium daily had 17% more kidney stones than those who got a placebo. But subjects were allowed to eat their usual diet, and take calcium supplements on their own, no matter what group they were in, so their total calcium intake was unknown.大型政府研究项目“妇女健康倡议”(Women#39;s Health Initiative)2006年的一份报告显示,每日用1,000毫克钙补充剂的女性患肾结石的风险比用安慰剂的女性高17%。不过在此项研究中,两个组别的实验对象都被允许按照她们的日常饮食习惯来吃东西,钙补充剂也是自行用,因此她们摄入的钙的总量是未知的。In the 12-year Nurses#39; Health Study of 90,000 women, those who consumed a high level of calcium in food had fewer kidney stones than those who consumed less.为期12年的“护士健康研究”(Nurses#39; Health Study)对九万名女性进行了研究,研究发现,从饮食中摄取大量钙的女性患肾结石的风险要低于钙摄入量较少的女性。Studies linking calcium intake and heart-attack risk are similarly confusing. A study of 24,000 Germans published in the journal Heart last month, found that those who consumed about 820 mg of calcium a day had a 31% lower risk of heart attack than those who consumed much less. But those who got their calcium exclusively from supplements were more than twice as likely to have a heart attack as those who took no supplements.揭示钙摄入量与心脏病风险之间关联的研究也令人感到有些困惑。《心脏医学期刊》(Heart)上月刊登了一项针对24,000名德国人的研究,研究发现,每日摄入约820毫克钙的人患心脏病的风险比摄入量少得多的人低31%。但仅从补充剂中摄取钙的人患心脏病的风险则比不用任何补充剂的人高出一倍以上。In 2010, researchers in New Zealand analyzed 11 clinical trials involving 12,000 people, and found that those taking calcium supplements had a 30% higher risk of heart attack than those who didn#39;t. However, the studies didn#39;t include people taking vitamin D, which some researchers believe is protective for the heart.2010年,新西兰的研究人员对涉及12,000名试验对象的11项临床试验进行了分析,发现用钙补充剂的人患心脏病的风险比不用钙补充剂的人高30%。然而,相关研究未将用维生素D的人包括在内,一些研究人员认为,维生素D可保护心脏。Exactly how calcium supplements might contribute to heart attacks baffles cardiologists. ;Nobody has associated the calcium in your bloodstream with calcification in your arteries,; says Nieca Goldberg, medical director of the Joan H. Tisch Center for Women#39;s Health at New York University Langone Medical Center. Still, she says she now urges patients get their recommended calcium from food than from supplements to avoid possible problems.钙补充剂究竟是怎么导致心脏病呢?这个问题令心脏病学家疑惑不解。纽约大学朗格尼医学中心(New York University Langone Medical Center)琼#8226;H#8226;蒂施女性健康中心(Joan H. Tisch Center for Women#39;s Health)的医学主任戈德堡(Nieca Goldberg)说,“没有人发现血液中的钙与动脉血管钙化有什么联系。”不过,她说她现在会敦促患者通过膳食而非补充剂来摄取推荐量的钙,以避免潜在风险。Osteoporosis experts also urge patients not to take more than the recommended amount of calcium. ;Women should definitely stop taking two big calcium supplements a day,; says Dr. Dawson-Hughes. Even if the risks remain unclear, taking more than the body can absorb doesn#39;t benefit bones, ;so it#39;s not worth any risk - real, imaginary, uncertain, possible or probably,; she adds.骨质疏松症专家也敦促患者不要摄取超过推荐量的钙。道森休斯士说,“女性肯定不应该再一天用两大片钙补充剂了。”即使相关风险我们还不清楚,但摄入超过身体吸收能力的钙对骨骼没有好处,她还说,“所以不值得去冒险──不管是真正的、想象的、不确定的、有一定可能的还是可能性很大的风险。” /201207/191276双城区人民医院在哪里方正县治疗宫颈肥大哪家医院最好的



哈尔滨第三人民医院哪个医生好 齐齐哈尔妇幼保健妇保医院是大医院还是小医院?同城生活 [详细]
宾县流产手术哪家医院最好的 哈尔滨医科大学附属第一医院是私立的还是公立的 [详细]
哈尔滨哪里做人流比较省钱 求医卫生哈市九洲医院几点下班家庭医生新闻 [详细]
城市资讯哈尔滨市医科大学医院四院导诊 哈尔滨阿城区治疗内分泌多少钱69共享哈尔滨子宫肌瘤检查哪家好 [详细]