哈尔滨市摘坏多少钱健社区

来源:搜狐娱乐
原标题: 哈尔滨市摘坏多少钱平安诊疗
Tom Brokaw: I know that I speak for both of us when I say how deeply touched we are by that reception and it makes all the more poingant, the absence for our colleague Peter Jennings. We have hoped that he would be here so that we could have a reunion tonight, a celebration, because, the three of us really thought that to have been a reporter at large in a world of such profound change in the last quarter of the century was reward enough. So this recognition is a true dividend tonight, and for that we're deeply grateful.Dan Rather: But to the millions of people who invited us into their living rooms every evening over the years, it's important for us to say-- 'coz we feel it so deeply--how much we appreciate that and that we never took that invitation lightly, nor the responsibilities. It still comes as something of a shock to say that word WE in the absence brought by Peter's passing. He left us far too soon and with everyone thought so much good work's still ahead of him.Tom Brokaw: You know, despite the occasional differences that the three of us may have had, Dan, Peter and I had a common commitment to the importance of serious journalism because that's what the American people expected. No less than that. We also talked about the unique brotherhood that we shared that developed over the years. And we were competitive on a day- to- day basis around the world, but we are always bound together by a shared devotion to being reporters first whether we are on the anchor chair or on the road. And as for our personal relationship, Peter probably summed it up the best one, he said "yes, we are friends." then he added laughingly, "because we don't see each other very much." Our friend, our true friend, Peter's gone, but tonight Cathy, Christopher and Elizabeth, Dan and I want you to know that Peter will have a place in this brotherhood forever. Dan Rather: And finally, finally we want to thank the Academy most of all for a gesture that I hope reaffirmed the need for strong, relevant, quality television journalism. Using this medium for good journalism comes with undeniable challenges but there are times--as we've been most recently reminded with Hurricane Katrina--when the immediacy and images that television provides--not only the best way to convey a breaking news story, but also an essential part of the story itself. Tom Brokaw: I know that if Peter were here tonight, he'd join us and saluting our colleagues, the next great generation of broadcast journalists for their tireless and courageous work in covering the tragedy of Katrina so brilliantly for the last three weeks .Dan Rather: Television has been called a medium of the tremendous potential powers and we continue to believe in the potential of those powers to do good. Thank you! Good night! Godspeed.200807/44412In testimony to a congressional committee, a ed Nations official has expressed renewed concern about conditions facing Iraqi refugees who have fled to neighboring countries. 联合国一位官员在美国国会作时再次对逃到邻国的伊拉克人的处境表示担忧。Deputy ed Nations High Commissioner for Refugees, Craig Johnstone, says the Iraq refugee situation remains the largest in the world. 联合国难民事务副高级专员克雷格.约翰斯通说,伊拉克难民人数继续是世界上最多的。Four to five million Iraqis are estimated to have fled their country, many to Syria, Jordan and Lebanon, although Johnstone says exact figures are difficult. 他说,估计有400万到500万的伊拉克人逃离了伊拉克,许多人逃到了叙利亚、约旦和黎巴嫩,但很难掌握确切人数。The U.N. official says there is now a somewhat improved asylum situation in neighboring countries, with diminished threats, at least for the time being, of forced return. 约翰斯通说,伊拉克邻国的难民局势现在有所改善,遣返的威胁至少目前已经消失。At the same time, Johnstone says Iraqis who have fled their country, many of them well-educated, face difficult and desperate circumstances as urban refugees. 他同时说,出逃的伊拉克人很多都受过良好教育,是城市难民,他们面临艰难的绝境。;If you cant have a job, if you have no money you will starve to death as a well-educated person just as fast as somebody that has no education, and I think sometimes that gets lost on us because when we talk to these people they are extraordinarily articulate, very capable, they would provide an asset to any society in which they found themselves and yet they are in absolutely dire circumstances. It really is an amazing situation,; he said. 约翰斯通说:“(这些人)即使受过良好教育,但如果无法工作、没钱,就会象没有受过教育的人一样面临死亡。我们有时会忽略这点,因为当我们同在这些人交谈时,会觉得他们特别会说话、很能干,到哪个社会都是财富,能够立足。但是他们的境遇绝对悲惨。这很让人吃惊。”Forty seven percent of Iraqi refugees are women facing particularly difficult circumstances. Johnstone says women make up 20 percent of all heads of families, taking care of children because so many men have been killed in some way in conflict in Iraq. 47%的伊拉克难民是境遇尤其艰难的妇女。约翰斯通说,因为很多男人在伊拉克冲突中丧生,高达20%的家庭只剩下母亲单独照顾孩子。Despite progress in negotiations with host governments that has allowed increasing numbers of refugee children to attend school, Johnstone points to a climate of fear among Iraqi parents that doing so will make them more vulnerable to forced return at some point.尽管与东道国的协商取得了进步,使得更多的难民孩子能够上学,约翰斯通指出,伊拉克的父母们还是存在恐惧心理,他们担心这样做的话,在某种程度上会让他们变得更加脆弱而不敢回国。The Bush administration has faced sharp criticism over the number of Iraqis approved for resettlement in the ed States, with reports last month ing State Department statistics that U.S. admissions had declined since last October. 布什政府因为批准接收伊拉克难民到美国定居的数量问题而受到强烈批评。1月有报导援引美国国务院的统计数字显示,美国接收的伊拉克难民去年10月以来有所下降。Johnstone, an American, hopes that will change, but he is skeptical. ;One can afford to be skeptical looking at the slow start that they have. I do see that the Department of Homeland Security is far more mobilized today then it was two months ago on the issue,; he said. 约翰斯通希望这会改变,但是他对此持怀疑态度。约翰斯通说:“当人们看到开始时进展缓慢,都会感到怀疑。我的确感到国土安全部今天在这个问题上要比以往更加积极。”Subcommittee chairman, Democratic Congressman William Delahunt, is among lawmakers who say the ed States bears a special obligation. ;This sad reality imposes a moral responsibility on this administration and this Congress, for we cannot deny that the proximate cause of this human tragedy is the invasion of Iraq and its aftermath. It is believed by many that this is an American-made crisis,; he said. 众议院民主党派籍分会主席德拉亨特是认为美国对此负有特别责任的议员之一。德拉亨特说:“本届政府与国会对这个悲惨现实负有道义责任,因为我们无法否认,造成这个人类悲剧的可能原因是伊拉克战争和战争带来的后果。很多人相信这是美国制造的危机。”Republican Dana Rohrabacher disagrees, saying the problem is not Americas alone but an international humanitarian issue. 共和党议员罗尔巴赫尔不认为这是美国的错。她说,这不仅仅是美国的问题,而是一个国际人道问题。U.N. statistics show a decline in the number of Iraqis returning home in recent months. 联合国统计数字显示,返回家园的伊拉克难民近几个月来有所减少。International Organization for Migration (I.O.M.) official Rafiz Tschannen says that as internal displacement rates in Iraq have significantly declined, in part due to improved security, the rate of internal displacement now slightly exceeds the rate of return from other countries. 国际移民组织官员钱能说,随著伊拉克安全局势的改善,伊拉克国内的流离失所率显著下降,现在仅稍高于从邻国返回人员的比率。Whether or not refugee flows out of Iraq pick up again, Tschannen says insufficient international financial contributions place Iraqis in jeopardy. ;Funding remains insufficient. IOM has barely received 28 percent of its -million appeal for IDP [internally displaced people], with the U.S. too often being the largest donor, and the one whose support has been the most consistent. But lack of funding remains,; he said. 那么伊拉克难民到底会不会再次逃离伊拉克呢?钱能说,国际财政援助不够,让伊拉克人境遇危险。钱能说:“财政援助还是不足。国际移民组织要求为国内流离失所人员提供8千5百万美元援助,只有28%得到了满足,而且美国是最大的援助国,美国也一直都持援助计划。但是现在还是缺钱。”In his testimony Tuesday, Deputy U.N. refugee commissioner Johnstone said Jordan and Syria have shouldered most of the Iraqi refugee burden, and should be thanked for their generosity. 联合国难民事务副高级专员约翰斯通在听会上说,约旦和叙利亚承担了大部分伊拉克的难民负担,应该感谢他们的慷慨。But despite their support, he says the international community must take advantage of a window of opportunity to step up financial assistance, and take advantage of improved security in Iraq, to deal with the refugee situation, keeping in mind that new refugee flows are always a possibility. 但是他说,尽管有约旦和叙利亚的持,但是国际社会还是必须利用目前的机会来增加财政援助,并利用伊拉克安全局势的改善,来应对难民局势。国际社会应该时刻不忘,永远可能发生新的难民潮。200802/27981Experts Say US Voters Withholding Judgment on Obama美选民意向未决 奥巴马小幅领先With less than 100 days until the U.S. presidential election on November 4, public opinion polls show most Americans disapprove of the job President Bush is doing and would generally prefer a Democrat to succeed him in the White House next year. But the polls also show that the presumptive Democratic nominee, Senator Barack Obama, is only slightly ahead of his Republican opponent, Senator John McCain. 距离11月4号美国总统大选只有不到100天了,民意调查显示,多数美国民众对布什总统的工作不满意,希望明年能有一位民主党人来担任下一任总统。不过,民调也显示,几乎肯定会获得民主党提名的总统候选人奥巴马参议员目前只是以微弱优势领先共和党对手麦凯恩参议员。Three months before Election Day, the presidential race between Democrat Barack Obama and Republican John McCain appears to be close. 离选举只有三个月了,奥巴马和麦凯恩之间的竞争似乎很激烈。卡伦·鲍曼是美国企业研究所研究公众观点的专家。"The structure of the race has been remarkably stable all summer," said Karlyn Bowman, who monitors U.S. public opinion at the American Enterprise Institute in Washington. "In Gallup's national daily tracking [poll] for June and July, Obama has averaged a three percentage point lead over John McCain." 她说:“整个夏天,竞选格局一直非常稳定。根据盖洛普在全国范围内进行的每日民意测验,六、七两个月里,奥巴马平均领先麦凯恩三个百分点。”But many experts say that three points seems a small lead given polls that show Americans are weary of the Bush administration, increasingly concerned about the economy and generally favor Democratic approaches on many issues. 很多专家认为,美国民众普遍对布什政府感到厌倦、对美国经济日益感到担忧、多数人持民主党在很多问题上的立场。在这种情况下,三个百分点实际上是很微弱的优势。Quinnipiac University pollster Peter Brown says there is one main reason why many voters seem to be holding off in deciding between candidates McCain and Obama. 格林尼匹亚大学负责民调的彼得·布朗恩说,很多民众在麦凯恩和奥巴马之间迟迟不能作出选择,主要是出于这样的原因:"Candidly, I think this election is about Senator Obama," he said. "And he has a threshold to cross in order to close the sale. He is ahead. We know that. A number of voters are not sure yet whether they want to vote for him. They do not necessarily want to vote against him. In fact, voters want to elect a Democrat. They are just not sure they want Barack Obama." “坦率地说,我认为这次选举的关键问题是,是否选奥巴马。他必须跨越一个门槛,才能赢得这次选举;他目前领先,这一点大家很清楚。一些选民目前还不确定他们是否要投奥巴马的票。这并不一定意味着他们会投他的反对票。事实上,人们希望选一位民主党人,但是他们还没有最后决定是否要选奥巴马。”The McCain campaign is doing what it can to raise questions about Obama's experience and leadership capabilities. In effect, McCain is trying to define Obama for voters, and not in a positive way. 与此同时,麦凯恩的竞选班子在尽一切可能,对奥巴马是否有足够的经验和领导能力提出质疑。麦凯恩阵营实际上是在为奥巴马定位,而且不是正面的定位。It is a tactic that has been effective in recent presidential elections. Democratic candidates Michael Dukakis in 1988 and John Kerry in 2004 were unable to overcome Republican depictions of them as so-called tax and spend liberals from Massachusetts. Senator McCain has stepped up his attacks on Senator Obama in recent days on a range of issues, from his iness to be commander in chief to his stand on tax cuts and energy prices. 近几天来,麦凯恩在领导军队的能力、税收政策以及能源价格等问题上,加紧了对奥巴马的攻击。"Senator Obama says he is going to change Washington, but his solution is to simply make government bigger and raise your taxes to pay for it," he said. "We have been doing that for years, my friends, and it has not worked." 麦凯恩参议员说:“奥巴马参议员说他要改变华盛顿,但是他提出的解决方式只是要让政府机关膨胀,提高税收,来持庞大的政府。朋友们,这种做法已经实施多年了,可是它根本行不通。”Polls show voters generally prefer Obama to handle the weakened U.S. economy, but place more trust in McCain to handle the war in Iraq and national security in general. 民调显示,选民们更愿意让奥巴马来管理美国经济,不过在伊拉克以及各种国家安全问题上,他们更信任麦凯恩。"The question of whether Obama is a suitable commander-in-chief is one which I think voters will continue to mull over the course of the campaign," said Michael Barone, a Washington-based political analyst and author. "He is clearly at a disadvantage to John McCain on this dimension at the moment."For his part, Senator Obama is trying to depict Senator McCain as someone who would continue the policies of President Bush, mindful of public opinion surveys that strongly suggest Americans are looking for change this election year. 而奥巴马则在把麦凯恩描述成要想继续布什总统的政策。奥巴马认为,民意调查强烈显示,美国人希望这个选举年能带来变化。In recent speeches, Obama has become more forceful in rejecting McCain's attacks and a television ad that compares Obama's celebrity status with pop culture icons Britney Spears and Paris Hilton. 奥巴马在最近的演讲当中,更强有力地反击了麦凯恩的攻击。麦凯恩阵营在一份电视广告里,把奥巴马在公众心目中的形象说成是和流行歌星布兰妮·斯皮尔斯以及扉闻人物帕丽丝·希尔顿同出一辄。对此,奥巴马予以反击。"They know their [Republican] ideas are used up, he said. "That is why they are spending all their time talking about me. And that is why they are spending all their time trying to convince you that I am a risky choice. But the real risk is doing the same thing." 他说,“共和党人知道他们已经没有什么新招数了,所以就把全部时间和精力都用来谈论我,把我说成是一个风险系数很大的选择。但是,实际上,维持现行政策才是最大的风险!”Obama and his supporters had hoped his recent trip to the Middle East and Europe would bolster his credentials in foreign policy and national security issues. 奥巴马阵营本来希望他最近出访中东和欧洲地区能够为他在处理外交政策和国家安全问题的能力方面树立良好的形象。But Quinnipiac pollster Peter Brown says that so far, there is little evidence to suggest that Obama got much of a public relations boost, or bounce, out of his trip.  不过,格林尼匹亚大学的民调专家彼得·布朗恩说,到目前为止,没有据显示,奥巴马的这次外交之旅,在公关方面有很大收获。Senator Obama had a good trip by all accounts to the Middle East and Europe," he said. "He met with leaders. They said nice things about him. He drew a huge crowd in Berlin. But he may have been making friends in Berlin, Germany, but he may not be doing as well in Berlin, New Hampshire.To many experts, the 2008 race is starting to look like the election of 1980 between President Jimmy Carter and his Republican challenger Ronald Reagan. 在很多专家看来,2008年的美国总统大选有点像1980年民主党人卡特和共和党人里根之间的竞争。Analyst Norman Ornstein says like this year, voters were in a sour mood in 1980 and looking for change, but unsure about putting Reagan in the White House. 分析人士诺尔曼·欧恩斯坦说,像今年一样,1980年的那次选举,人们也是对现状不满,盼望着变革,但是不能确定是否应该让里根入主白宫。"And I believe fundamentally that in 1980, the election was all about Ronald Reagan," he said. "People did not want another four years of Jimmy Carter. But they were not clear or comfortable for much of the way with whether Reagan got over the bar of acceptability to be commander in chief and president of the ed States." 欧恩斯坦说,“我认为,1980年的选举,归根到底,是要不要选里根。人们不希望卡特再执政四年,不过人们对里根是否能够胜任三军司令和美国总统一职,也有很多顾虑。”Could 2008 be a repeat of 1980? Public opinion analyst Karlyn Bowman says we should have a better idea after the major party political conventions in late August and early September. 2008年的总统大选会不会是1980年大选的重演呢?美国企业研究所的鲍曼女士说,等到民主党和共和党八月底、九月初的提名大会之后,局势将进一步明朗。"The last time we had an open contest, in 2000, around 60 percent of those surveyed by the University of Michigan said that they made up their minds at [during] the convention or after it," she said. "Of the candidate's supporters, one quarter still say that they could change their minds. So stay tuned." 她说,“上一次、也就是2000年大选,在竞争结果不明朗的情况下,接受密西根大学民调的选民当中,大约有60%说,他们是在提名大会期间或者是在那之后,才做出决定的。目前,选民当中,有四分之一的人说,还没有最后决定选谁。所以还要再等等看。”Experts do seem to agree that Obama does have one advantage over McCain at the moment - Democrats seem much more energized to turn out and vote this year than Republicans. 专家们似乎一致认为,奥巴马目前在一个问题上比麦凯恩要占有优势,那就是,民主党人比共和党人的选举热情更高,因此他们到时候投票可能会更踊跃。200808/45402

Israel Hints at Uprooting Settlements in Peace Deal利夫尼称定居点不是和平进程障碍 Israeli Foreign Minister Tzipi Livni indicated Sunday Israel may uproot some of its West Bank settlements as part of a peace accord with the Palestinians. Livni spoke at the start of a meeting Sunday with visiting U.S. Secretary of State Condoleezza Rice. 以色列外长利夫尼星期天表示,作为以色列与巴勒斯坦人达成和平协议的一部分,以色列可能会拆除它在约旦河西岸的一些定居点。利夫尼是星期天在和到访的美国国务卿赖斯开始举行会谈时发表上述讲话的。Palestinians have bitterly complained about recent Israeli moves to add housing units to West Bank settlements, even as negotiators for the two sides are working for a peace accord by year's end, as pledged at last November's Annapolis conference. 巴勒斯坦人极力抱怨以色列最近在约旦河西岸的定居点增盖房屋的做法,尽管与此同时,双方谈判人员正在努力地按照去年安纳波利斯会议上所保的那样,在今年年底达成一项和平协议。But at a joint press appearance with Rice as the Secretary neared the end of a two-day visit to the region, Livni noted that Israel dismantled its Gaza settlements in the disengagement of 2005, and said that settlements are no barrier to the broader peace process: 但是,在赖斯国务卿对中东地区进行的为期两天的访问结束之前,利夫尼在和赖斯召开的一次联合新闻发布会上指出,以色列在2005年撤离加沙时拆除了它在加沙地带的定居点。她还说,这些定居点不是更广泛的和平进程障碍。"I would like to say clearly that while negotiating the final status issues - the borders and territory of a future Palestinian state, we showed especially in the disengagement plan from the Gaza strip that settlements are not an obstacle when it comes to - well it was not a peace process - but when there was a need for Israel to withdraw and to send a message of peace, we also dismantled the settlements," said Tzipi Livni. 利夫尼说:“我要说清楚的是,当我们在协商最后地位的问题时,即未来巴勒斯坦国的边境和领土问题,我们在撤离加沙的计划中特别地说明,定居点并不是和平进程中的一个障碍。 虽然它不是和平进程,但是,当需要以色列撤离并传达和平的信息时,我们也拆除了这些定居点。”Livni said the government of Prime Minister Ehud Olmert stopped building new settlements and confiscating land from Palestinians, and has no hidden agenda to effect a land grab before a peace accord is concluded. 利夫尼说,奥尔默特总理领导的以色列政府停止了修建定居点和没收巴勒斯坦人土地的做法。而且以色列没有秘密计划要在达成一项和平协议之前瓜分土地。Earlier Sunday in Ramallah, Rice heard harsh criticism of Israeli policy from Palestinian Authority President Mahmoud Abbas, who accuses Israel of undermining peace talks by settlement building and refusing to remove hundreds of security checkpoints in the West Bank. 星期天早些时候,赖斯在拉马拉听取了来自巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯对以色列政策的严厉批评。阿巴斯指责以色列建造定居点和拒绝撤除约旦河西岸的几百个安全检查站。他说,这种做法削弱了和平会谈的进程。Israel promised to remove 50 roadblocks during an earlier Rice visit in March, but Palestinians say many of those taken down were in remote places and their removal has not materially improved West Bank movement and access. 以色列在赖斯3月份早些时候对中东地区的访问过程中承诺要撤除50个路障,但是巴勒斯坦人说,许多被撤除的路障都位于偏远地区,撤除这些路障并没有从根本上改善他们进入约旦河西岸的状况。Rice told reporters she had raised the checkpoint issue earlier Sunday with Israeli Defense Minister Ehud Barak and that she is interested in not just the quantity, but also the quality, of Israeli steps to improve the everyday lives of Palestinians. 赖斯对记者们说,她星期日早些时候和以色列国防部长巴拉克提起了过境点问题。她说,她不仅想知道以色列为改善巴勒斯坦人的日常生活采取了多少措施,还想知道这些措施的执行情况。As to settlements, she said the ed States opposes action by either side that would prejudge the outcome of negotiations: 至于定居点问题,赖斯说,美国反对巴以任何一方对谈判结果进行过早的判断。"The ed States continues to hold the view that settlement activity is contrary to Roadmap obligations, and continues to raise with the Israelis the importance of creating an atmosphere that is conducive to negotiations of the final-status agreement," said Condoleezza Rice. "And that means doing nothing certainly that would suggest there is any prejudicing of the final terms for final status negotiations." 她说:“美国依然认为,建立定居点的活动违背了中东和平路线图所规定的义务。美国不断告诉以色列,重要的是能创造一个有利于达成最终地位协议谈判的氛围。这意味着,不能对这一协商可能会达成的最终条款抱有成见,也不能按这种成见做事。”The Secretary took part in two trilateral meetings with Israeli and Palestinian negotiators. But she has avoided comment on the substance of the peace talks and scrapped plans to brief State Department reporters late Sunday. 赖斯同以色列和巴勒斯坦的谈判人员举行了两次三方会谈。但是她没有对和平谈判的内容进行,并取消了星期日晚上为美国国务院的记者们召开吹风会的计划。She scheduled a second meeting with Israeli Prime Minister Olmert for Monday before her scheduled departure for Washington. Olmert has become the subject of a police investigation on reported corruption charges, a development that could threaten the survival of his centrist coalition government. 在赖斯返回华盛顿前,她将在星期一同以色列总理奥尔默特举行第二次会晤。奥尔默特由于受到腐败指控而在接受警方的调查,这可能威胁到他所领导的中间路线联合政府的执政地位。Rice told reporters the probe is an internal matter for Israel. She said had a very good discussion with Mr. Olmert Saturday and expects the dialogue to continue as the drive for a peace accord in 2008 continues. 赖斯对记者们说,对奥尔默特的调查是以色列的内部事务。她说,她星期六同奥尔默特进行了富有成效的讨论。她希望,在继续推动2008年达成和平协议的同时,对话也能继续进行。 200805/37562

Hello. Its another busy day at the offices of Tip Top Trading…你好,这又是Tip Top Trading办公室忙绿的一天。And I said no John, not at my age, Id rather take the bus…然后我说,不,约翰,不是我的年龄该做的事,我宁愿坐公交。…yeah Pete, thats great, so well deliver 2,000 bananas by Friday.是的,皮特,很好,我们会在周五前送去2000个香蕉。Lets have a beer soon… yeah… cheers mate.让我们改天喝杯啤酒,再见,伙计。But there are two people who are busy annoying each other…但有两个人在闹得不可开交。So you did what?所以你做了什么?You ordered the second-hand ones? !你定了二手的?Chillax Hannah… Anna!冷静,汉娜。安娜!…theyre just oranges…他们只是橙子。…plastic lemons actually.其实是塑料柠檬。Anna is struggling to work with Rachel, Mr Socrates favourite Sales Executive, who hes sent in to help out… or hinder more like!安娜正尽力和瑞秋合作,这是苏格拉底先生最喜欢的员工,他派她来提供帮助或者更像是制造麻烦!Look, Im off for a cappuccino, everything will be just fine. Ciao.我去喝杯卡布奇诺,一切都会好的,再见。Anna, has Rachel gone out?安娜,瑞秋走了吗?Yes.是的。Shes a bit of a man-eater.她简直是食人族。She almost ate me once.她有一次差点吃了我。She eats men?她吃人?Well, not exactly.也不是。I worked with her in my last job.我上一份工作和她一起合作。 /201705/507594

That’s a bit direct Anna.安娜,这有点直接。Slow down and tell them your name and why you’re calling.慢慢来,告诉他们你的名字和为何打电话。Find out something about them.调查一下他们的情况。Maybe say “I’d like to tell you about our great new laser-curved fruit”.或许可以说“我想向你们介绍我们的新型激光曲线水果”。Ask them “How much plastic fruit do you buy?” and at the end of the call say “thank you for your time.问问他们“你想买多少塑料水果”,电话结束的时候要说谢谢你宝贵的时间。We hope to hear from you soon.”我们希望很快接到你的来电。Give it a go Anna.试一试,安娜。OK. Erm… hello my name is Anna.好吧,你好,我的名字叫安娜。How are you today?你今天过得好吗?Good thank you.好的,谢谢。That’s good. I’d like to tell you about our great new laser-curved fruit. Oh yes.很好,我想跟你介绍我们的新型激光曲线水果。 是吗。Our company is called Tip Top Trading and we are the UK’s number 1 plastic fruit manufacturer我们公司叫 Tip Top Trading,我们是英国第一的塑料水果制造商,and well, we’re so proud of our fruit that we’ve decided to let the rest of Europe enjoy it too.我们对自己的水果很自豪,我们还决定让欧洲其他地区的人们也喜欢上它。Very good Anna!做得好,安娜!We make our fruit using laser-curved technology.我们用激光曲线技术打造水果。In fact we’ve just launched our best product ever, the Imperial Lemon – it looks so real you want to squeeze it.事实上,我们刚推出了迄今为止最好的产品,皇家柠檬,它看起来无比逼真,让你想捏一捏它。Hmm, lemons, interesting.柠檬,有意思。Anna’s got the hang of this – she’s on fire – I mean, she’s doing really well.安娜已经完全掌握了,她已经蓄势待发了,我的意思是她做得很好。Her cold calling technique has really warmed up.她的调查访问电话技术已经预热了。She’s pitched the products now she needs to sell.她推销了产品,现在她要把东西卖出去。…so thank you for your time.谢谢你宝贵的时间。I hope you may consider us when you next purchase some plastic fruit.我希望下次你们买塑料水果的时候可以考虑我们公司。 /201703/497211Israel Considers Truce Offer From Hamas以色列考虑哈马斯停火建议 A Middle East ceasefire could be in the offing during a week of high diplomacy. But Israel has mixed feelings. 中东地区的停火协议在为期一周的高层外交斡旋中可能即将产生。但是,以色列对此持矛盾的态度。Israel is considering a truce offer from the Islamic militant group Hamas, which rules the Gaza Strip.  以色列正在考虑伊斯兰激进组织哈马斯提出的一项停火协议。哈马斯现在控制着加沙地带。The proposal will be presented by Egyptian intelligence chief Omar Suleiman, who is due to visit Israel on Monday. It calls for an end to Palestinian rocket attacks on Israeli border communities, while Israel would halt all military action in Gaza and lift its crippling blockade of the territory.  定于星期一访问以色列的埃及情报部门负责人苏莱曼将提交这项提议。提议要求巴勒斯坦结束对以色列边界城镇发动的火箭袭击,也要求以色列停止在加沙的军事行动,并且解除对加沙具有破坏性的封锁。Israel is sending mixed signals about the truce offer. Spokesman Arieh Mekel says Israel would welcome a halt to the daily rocket attacks.  以色列对这项停火提议发出了矛盾的信号。以色列发言人梅克尔说,以色列对巴勒斯坦停止每天的火箭袭击表示欢迎。"The ball is in Hamas' court. I f they were to stop these attacks, Israel will have no reason to react and there will be peace and quiet," said Mekel. 他说:“主动权在哈马斯手中。如果他们停止这些袭击,以色列就没有理由作出回应,那么,这里就将是和平而宁静的。”But some Israeli officials, as well as the army, strongly oppose a ceasefire. They say Hamas would use a truce to regroup and rearm for the next round of violence. 但是,以色列军方和一些以色列官员强烈反对停火。他们说,哈马斯将利用停火的机会进行重整,并为发动新一轮暴力袭击重新武装。 "Therefore, it is inevitable with the acquisition of weapons by Hamas, based on its creed of warfare against Israel, based on its training in Iran, based on its jihadic war effort and ethos, that fighting will continue," said Israeli analyst Modechai Nissan.  以色列分析人士尼桑说:“哈马斯在购置武器,根据它同以色列作战的信条,根据它在伊朗培训成员的行动,根据它那圣战式战争动力和风气,战争不可避免地会继续下去。”Hamas is seeking a ceasefire because it has been hit hard by Israeli sanctions and military incursions. But Palestinian activist Hanna Siniora believes a truce serves the interests of both sides. 哈马斯寻求停火是因为受到以色列制裁和军事入侵的沉重打击。但是,巴勒斯坦活动人士汉纳西尼乌拉认为,停火对双方都有利。"What is needed, and I think what Hamas and all Palestinians are saying [is], 'It is time to sit down and talk instead of to fight and have civilians killed," said Siniora. 他说:“目前所需要的,我认为哈马斯和所有巴勒斯坦人也在这样说,‘现在是时候坐下来谈判,而不应继续开战,造成平民死亡。”The moderate Palestinian government in the West Bank believes a truce would create a positive atmosphere for peace talks when President Bush visits the region later this week. 控制约旦河西岸的巴勒斯坦温和派政府认为,停火将在布什总统本周晚些时候访问中东地区时创造有利于和平谈判的氛围。 200805/38672

praiseworthy ———— 值得赞扬的(形容词)英文释义 (adjective) Describing actions, accomplishments, or people who deserve great approval and acclaim.例句 After years of struggle, the author published a praiseworthy novel that made her famous.经过数年的艰苦努力,这位作家出版了一部大获好评的小说,令她一举成名。 /201606/448940Katie Couric: Emma Watson, Good morning. Hey! Emma nice to see you.Emma Watson: Hello~Katie Couric: You know, my daughter told me the other day when they started ing the Harry Potter books at her school, all the girls thought your name was Hermi One.Emma Watson: I know, I know...I've heard so many different interpretations like oh...em... Hermio Ne, Hermi One, Her Mione...Katie Couric: But now I guess...now I guess because of the movie everyone knows how to say your name and Hermione, like Emma Watson is growing up. ("Yes.") And I think this movie reflects that, don't you? Because she's dealing with all sorts of teenage issues that are very very relatable.Emma Watson: Yeah, and she definitely is, you know that's em...this is the first film book with the introduction of romance, close teenage angst and, you've, the boys and well, the girls got to find dates for the Yule Ball and yeah..."Katie Couric: And she is sort of has...has a thing for Harry and Ron, I mean there is some sexual chemistry there and yet, they are kind of completely...out of it.Emma Watson: No, they are really not that, I think. I really think it's the Ronald , I really think he's jealous, I really think when he goes to the ball with Victor Krum, he's...he's jealous.Katie Couric: I...I think so, too. Meanwhile that, you know,we talk...I talked to Danniel about this. This movie is a little...a little darker, a little scarier than the previous ones. ("Yeah") And do you worry about that in terms of alienating fans or scaring young fans, I guess.Emma Watson: Uhm, to be honest, it's always been about staying faithful with the book, and...the book is much darker, you know, someone died, two, two people died , and there is, Voldemort's back, it's...it's gotta be darker and...and it's always been about thinking this is a book and we are older now. It's going to be more mature ,and more mature issues, and I think it's great that they actually embraced that, they haven't caught the punchies and I think they made a really great film and...yes, it is scary for younger people but em...I think we've lost younger audience as we have the gains of the adults, yeh,yeh.Katie Couric: And people who are little more mature. Meanwhile, I ,I think in a Yule Ball scene, Hermione walks down the stairs and it's such a great scene because suddenly you can see that she's really blossomed into a young lady and her...her character's forever changed in a way she's perceived, I think. It's forever changed, right?Emma Watson: Yeah, yeah. And this scene is meant to be out of a kind of real transformation. You must see her...("Kind of a Cinderella moment I have to say, Emma)Yeah,Yaeh,Yeah, exactly that. It's kind of a Julie Roberts's "Pretty Woman" ask moment where she... when you...you are like...wow...God, she's such a pretty! She's meant to look like you've never seen her before, quite different.Katie Couric: And, and I was going to ask you because because I didn't have time to talk to...to Danniel about this, but you worked with three different directors for these four movies, Chris Columbus did the first two,(Yeah.) the second one was directed by?Emma Watson: Ah.. Ah..Fo...Oh, no, Chris did the first two, and then Alfanso did the third and then...Katie Couric: Right, and now Mike Newell ,(Mike Newell too) a Four Weddings and a Funeral film, did this one. (Yeah.)Is it hard for you to...to have different visions for every director, cause I would think that would be either very exciting and challenging or like "what is this guy gonna do with it?Emma Watson: Well, Let's be honest, you know, I actually, I love it, I have to say, because...Katie Couric: I'm sure you're gonna say yeah I thought, kiddy, I mean this guy want to do with it, but..Emma Watson: No, well. No. I mean it's just er...from my point of view, you know, being in the same kind of films for four years now, it's em...it brings something new to everytime and I've learned something new and it keeps it interesting for me.Katie Couric: You've been doing this for the past five years, are you sick at it at all? And I mean do you feel like, Gee, I want to try something else or gosh, I'd like to be a normal teenage girl for a little while?Emma Watson: Well in between er, in between the films I was to have a break. Er...I go back school and I do the kind of a normal school girl, there for a...for a while which is nice and uhm, I stop on the fifth of Feburary and then after that, em, we will see, I definitly would want to be the last thing I do, I'm looking around for a new start. Yeah.Katie Couric: Emma Watson, it's always a pleasure to see you. ("Thank you~") Thanks so much for coming by and enjoying our cool Harry Potter set, right? Emma?("Yeh~ It's really good.") And Harry Potter and the Goblet of Fire hits theaters this Friday. 200807/45044Yes?什么事?Stop! Thats all wrong.停下!大错特错。Im going to call you again. This time…我再打给你,这次……Hello. Here we are in the middle of a telephone training session with Denise and Anna. What fun!你们好。我们正在看的是丹尼斯和安娜的电话练习。多么有意思!This time, you dont say yes when you answer, its rude.这次你接电话的时候不能说“什么事”,这很没礼貌。Call me and Ill show you how its done.给我打电话,我告诉你如何做。Hello? Tip Top Trading.你好?这里是Tip Top Trading。Wow, that’s good.太好了。And, you can say your name. Hello? Tip Top Trading. Denise speaking. Try it.你还可以说出你的名字。你好?这里是Tip Top Trading。我是安尼斯。试试。Hello? Tip Top Trading. Denise speaking. No!你好?这里是Tip Top Trading。我是安尼斯。 不对。What? Say: ;Anna speaking!;怎么了? 说“我是安娜!”Oh, sorry, Im so stressed by all this.不好意思,我被搞得压力很大。Hello Anna speaking.你好,我是安娜。You sound like youre sitting on a pineapple.你的声音听起来像是很不安。Listen to my voice: Hello? Denise speaking.听听我怎么说:你好?我是丹尼斯。Hello? Anna speaking.你好?我是安娜。 /201701/483838

  • 光明资讯巴彦县妇幼保健医院怎么预约
  • 尚志第一人民中医院妇科华
  • 当当热点哈尔滨市九洲妇科医院看病贵不贵放心优惠
  • 讷河县无痛人流价格健康时讯
  • 哈尔滨医科大学附属第四医院在哪中华诊疗黑龙江哈市第十医院医生的电话多少
  • 当当健康鹤岗第一人民中医院打胎多少钱
  • 黑龙江省哈尔滨妇女医院门诊部在哪里
  • 泡泡解答阿城区妇科整形多少钱排名报
  • 黑龙江九州做白带常规阴道镜彩超多少钱华龙乐园
  • 大庆市妇幼保健医院有微创手术吗
  • 哈尔滨市九院四维彩超多少钱挂号面诊黑龙江九州妇科医院做人流好吗
  • 双鸭山市男性不育京东互动
  • 度晚报黑龙江省哈尔滨市妇保医院评价
  • 哈尔滨医科大学附属第四医院是公立的
  • 哈尔滨呼兰区人流一般多少钱飞大全
  • 大庆市第四医院门诊的开门时间康新闻黑龙江妇保医院是公立医院么
  • 美门户哈尔滨九洲妇科医院是什么医院管共享
  • 黑龙江哈市九洲医院人流手术费多少钱赶集报
  • 黑龙江哈市医大三院就诊怎么样
  • 平房区妇幼保健医院预约39大全
  • 搜医解答哈尔滨中心医院妇产科怎样医苑典范
  • 哈尔滨第四人民医院好不好
  • 赶集信息哈尔滨中医院 门诊专家预约管面诊
  • 哈尔滨做人流钱需要准备什么安心新闻
  • 百科专家黑龙江省哈尔滨市第二人民医院网上咨询排名热点
  • 哈市三院收费怎么样
  • 哈尔滨医院人流收费
  • 哈尔滨公立三甲医院是什么等级
  • 哈尔滨第八人民医院体检收费标准
  • 黑龙江省农垦总局总医院挂号几点上班泡泡口碑
  • 相关阅读
  • 黑龙江哈市九州医院周日上班吗百科对话
  • 哈尔滨做无痛人流那好
  • 飞活动阿城区治疗内分泌哪家医院最好的
  • 哈尔滨市医科大学医院第三院门诊官网好医乐园
  • 哈市九洲专家微信
  • 哈尔滨市九院引产多少钱QQ大全黑龙江省哈尔滨儿童医院挂号
  • 哈尔滨第三人民医院看产科需要多少钱
  • 医大全黑龙江省邮电医院预约同城媒体
  • 香坊区中心医院妇产科怎样
  • 哈尔滨市医科大学医院第一院口碑
  • (责任编辑:郝佳 UK047)