池州青阳县妇幼保健院的地址快问新闻

明星资讯腾讯娱乐2020年02月24日 00:22:56
0评论
A baby hatch, set up by Shijiazhuang Social Welfare Institution in Hebei Province last June, has attracted widesp criticism with many arguing that it could encourage irresponsible parents to abandon their babies, China Youth Daily reported.据《中国青年报》报道,由河北省石家庄市社会福利院去年6月份建立起来的弃婴保护仓引发广泛批评,许多人称,这会鼓励不负责任的父母抛弃婴儿。The facility, called ;Babies#39; Safe Island,; is a small cabin equipped with an incubator and ventilation and painted with bright colors. Intended to allow parents to drop off unwanted infants, the hatch is checked by patrol every two hours.该设施是一个小屋,名为;婴儿安全岛;,安置了保温箱、排气扇,还涂有色鲜艳的漆。为方便父母留下遗弃的婴儿,值班人员每两小时查看一次保护仓。The institution#39;s director Han Jinhong said it was inspired by similar practices in Germany, Italy, Czech and Russia.福利院院长韩金红称,这是受了德国、意大利、捷克、俄罗斯相似做法的启发而建的。As of the end of January, the facility had received 26 abandoned babies, of whom 18 survived. Most of the children were born with serious deficiencies, some are suspected to be born out of wedlock.到1月底,该设施接收了26名弃婴,其中18名存活下来。许多儿童生来便有严重缺陷,一些可能是婚外儿。The hatch drew skepticism from its first day. Its initial objections were from the institution staff, who complained that the facility would not only directly increase their workloads and operation risks but also lead to rise in the number of abandoned infants.自从第一天起,保护仓便没能逃脱质疑。最先的反对意见来自福利院职工。他们抱怨道,该设施不但会直接增加他们的工作负担、运作风险,还会导致弃婴数量的增加。Others in the public agreed. Some said that it is against the law to throw away babies and a hatch would ;encourage irresponsible people to commit irresponsible deeds.;社会上的一些人赞同。有人说,抛弃婴儿是违法的,保护仓;鼓励了不负责任的人做不负责任的事;。Han held a different opinion. ;Abandoned babies are not inevitable even in developed countries. It is not possible that a hatch could lead to the increase in the number of irresponsible parents,; Han said. ;Baby abandonment is an issue that needs collaborative efforts of social security departments and judicial agencies to solve. Charity organizations cannot change the poverty in the society. What we can do is let your children live a life with dignity after you abandon them.;韩金红持不同的意见。韩金红说:;发达国家也避免不了弃婴。不会说多一个安全岛,不良父母就增加了。弃婴行为需要社会保障部门和司法机关共同解决。福利机构没法改变社会贫困,我们能做的就是如果你遗弃了,我们让你的孩子活得有尊严。; /201203/173173The bride wore a white dress decorated with 1,800 Swarovski crystals and accessorised with a pearl necklace. 新娘所穿着的婚纱上镶有1800粒施华洛世奇水晶,并且搭配了珍珠项链。 And as she trotted into the room to the wedding march, played by a harpist, she was met by the groom, smartly dressed in a tuxedo. 当她款款步入结婚礼堂时,竖琴奏乐,等待她的是着燕尾帅气逼人的新郎。 Afterwards, 80 guests enjoyed a sumptuous buffet in a marquee adorned with ?4,000 of flowers, balloons and decorations. 之后,在场的80位宾客在充满了气球与4000英镑所装点的帐篷内享受了美味的佳肴。 But this was no ordinary wedding. The happy couple were two pampered dogs who were married in a ceremony in the grounds of a mansion in Bradwell-on-Sea, Essex, costing an extraordinary ?20,000. 不过这并非是一次普通的婚礼,这对新婚燕尔其实是两只被溺爱有加的宠物犬,它们的这场婚礼造价到达2000英镑。 The event was planned by the bride’s owner, Louise Harris, 32, who dotes on six-year-old Yorkshire Terrier Lola and wanted to find her a partner to stop her getting lonely. 这次典礼是有新娘的娘家,或者说是主人,32岁的路易斯·哈里斯所一手操办。路易斯决定要给自己6岁大的约克夏梗爱犬罗拉寻找到如意郎君。 /201104/130961

Teachers have been dubbed "gardener", "engineers of human souls" and is respected by the whole society as a career.教师被人们称为“园丁”、“人类灵魂的工程师”,是受到全社会尊重的一种职业。January 21, 1985, the Ninth Meeting of the Sixth NPC Standing Committee decided that each year on September 10 as Teacher's Day. Teacher's Day scheduled for September 10, to consider the new school year, as new weather, the teachers have new feeling. Iraq began full admission of respecting teachers, teachers can teach and students can learn to create a good atmosphere.1985年1月21日,第六届全国人大常委会第九次会议决定,每年9月10日为教师节。定教师节为 9月10日,是考虑到新学年开始,学校要有新的气象,师生要有新的感觉。新生入学伊饱即开始尊师重教活动,可以给教师教好、学生学好创造良好的气氛。Meanwhile, a national holiday in September less convenient time to focus on all aspects of organizational activities and highlight reports, attaching importance to the promotion of the country, respect for knowledge and talent of the good society as a whole.同时,9月份全国性节日少,便于各方面集中时间组织活动和突出宣传报道、促进全国范围内形成尊师重教、尊重知识、尊重人才的良好社会风尚。教师节祝福语:We all like having you as our teacher. You have our respect and gratefulness.我们喜欢您做我们的老师,我们尊敬您、感激您。We are more thankful than we can express.对您的谢意,我们无法用语言来表达。You have been a qualified teachers and even better friend. Thank you for all that you have done.您不仅是一位合格的教师,更是一位好朋友,谢谢您所做的一切。Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire.教育不是灌满一桶水,而是点燃一团生命的火焰。The man who can make hard things easy is the educator.能使艰难之事变得容易的人是教育者。Send you our everlasting feeling of gratefulness and thankfulness on this special day.在这特别的日子谨向您致以我们永恒的感激之情。It is the most appropriate time to show you our thanks.现在是向您表达感激之情最为恰当的时刻。This small gift is only a tiny token of our gratefulness. We all want to thank you.这件小小的礼物略表我们的感激之情。我们大家都很感谢您。I am truly grateful to you for what you have done.我深深地感激您所做的一切。 /200909/83772

  The National Population and Family Planning Commission (NPFPC) said Wednesday that China#39;s male-to-female birth ratio fell for the third consecutive year in 2011, but it remains 10 percentage points above the critical level, the People#39;s Daily reported.据《人民日报》报道,国家人口和计划生育委员会周三表示,2011年我国男女出生性别比例连续第三年有所下降,但还是高出警戒线10个百分点。The statistics show that the ratio stood at 117.78 in 2011, compared with 117.94 in 2010 and 119.45 in 2009. The NPFPC attributed the fall to the tough measures implemented by the government.数据显示,2011年出生性别比为117.78,而2010年为117.94,2009年为119.45。计生委将此结果归功于我国政府采取的严格措施。Discussing the measures, NPFPC official Zhang Jian said: ;This fall reflects the effectiveness of the comprehensive measures that China has taken in recent years, such as crackdowns on non-medical sex determinations and sex-selective abortions, and care-for-girls campaigns.;计生委官员张建谈到这些措施时表示:;这说明近年来开展的综合治理措施取得一定成效,如打击lsquo;两非rsquo;行为、关爱女孩行动等。;Despite the fall, China#39;s sex ratio imbalance still poses a serious social threat to the country. By 2020, there will be an estimated 24 million more marriage-age men than women.虽然出生性别比例有所下降,但男女比例失衡仍对中国社会构成严重威胁。预计到2020年,适婚年龄男子将比女子多出2400万。;The perennial birth sex ratio imbalance is both a serious demographical issue and a pressing social issue,; Zhang said.张建说:;出生人口性别比长期持续偏高,不仅是严峻的人口问题,更是重大的社会问题。;To tackle the problem at source, China has to create a healthy political environment for women, promote gender equality and boost women#39;s social status, he added.他补充道,要从根本上解决这个问题,我国必须为妇女创造一个健康的政治环境,推动两性平等,提高妇女的社会地位。 /201203/175942

  。

  

  A fire has ripped through an illegal plastics market in Kolkata, India,killing at least 18 people.印度城市加尔各答的一个非法塑料制品市场发生火灾,造成至少18人死亡。Fire officials say the blaze began in the early-morning hours and trapped people who were sleeping inside. The building had only one entrance, making rescue difficult. Efforts were also hampered by thick smoke blanketing the area.消防官员说,大火从星期三凌晨开始,当时在建筑物里正在睡眠中的人们被困在里面。那座建筑只有一个出口,使得救援难度很大。此外,浓烟遮盖那个地区也阻碍了救援行动。Officials said the fire was under control by mid-morning, although a cause was yet to be determined.有关官员说,虽然目前还不清楚导致火灾的原因,不过火势在星期三上午得到控制。 /201302/227532

  ;国际寡妇日;爱心大使宝莱坞女星普丽缇-泽塔2011年6月23日是第一个国际寡妇日。联合国举行寡妇日纪念活动,旨在提供一个机会,使人们特别认识到寡妇及其子女的困境,并通过赋予寡妇权利来确保她们的人权和减轻贫困。我们来看看联合国秘书长潘基文在致辞中是怎么说的吧。This first International Widows#39; Dayis an occasion to call attention to the many ;firsts; that women must face when their husbands die. In addition to coping with grief, they may find themselves for the first time since marriage without any social safety net. Far too often, widows lack access to inheritance, land tenure, employment and even the means to survive.今年是第一次开展国际寡妇日活动,在这个日子里,我们呼吁人们关注妇女在丈夫死亡后必须;第一次;面对的许多问题。妇女不仅陷入悲痛,而且还可能在结婚后第一次发现她们没有任何社会安全网。寡妇往往不能继承财产,没有土地保有权,不能就业,甚至没有生存的手段。上文中提到了一些妇女在丈夫死亡后会面临的问题,比如:grief(悲痛)、without any social safety net(没有社会安全网)、lack access to inheritance, land tenure(无法继承财产、没有土地保有权)等等。她们可能会面临的其他问题有:poverty(贫困)、bear the heavy burden of caring for their children(承担抚养孩子的重任)、universally recognized rights denied(普遍公认的权利被剥夺)等等。Widow这个词可以用做动词和名词两种形式,名词形式的用法就是我们这里用到的International Widows#39; Day或者She is a widow。而如果是妻子去世留下丈夫一个人,他就是widower(鳏夫)。Widow用做动词的时候表示;使(某人)成为寡妇(或鳏夫);,例如:Martha was widowed3 years ago when her husband was killed in a car accident. (玛莎的丈夫三年前出车祸去世,留下她一人守寡。) /201111/161053

  In a country as obsessed with education as China, it makes sense that online teaching has huge potential.在一个像中国这样对教育着迷的国家,应该说网络教育是有巨大的潜力的。Wealthy Chinese spend hundreds of thousands of dollars to send their children abroad for what they perceive as a better education. And China’s scale means online-education companies can serve vast audiences, justifying up-front investments.富裕的中国人花费很多金钱送自己的孩子出国,接受他们眼中更好的教育。中国的规模代表着网络教育公司可以务于一个很广的受众群,来明预先的投资。Online courses have huge potential in China, a nation obsessed with education, but it hasn’t taken off.互联网课程在中国这样一个注重教育的国家有巨大的潜力,但是它的发展并没有进入正轨。“Everyone is looking at education as the next frontier,” said Yat Siu, chief executive at Outblaze, a Hong Kong-based mobile games and animation company. “The challenge is how do we get people to transfer to the digital side. China is not quite there yet, but it will come.”香港移动游戏公司Outblaze的董事长萧逸说:“每个人都将教育视作下一个前沿,而我们要接受的挑战时怎么将人们转移到数字时代。中国还没有走到这一步,但是会走到的。”Online education has been slow to catch on in China even though the country has the world’s largest Internet user base and is the world’s largest smartphone market. Listed educational companies, facing pressure to generate steady cash flows, have been slow to invest in their online operations.网络教育在中国发展得十分缓慢,尽管这个国家拥有全世界最多的网民,并且拥有最大的智能手机市场。上市教育公司因为在募集稳定的现金流方面面临压力,所以在投资互联网运营这一块进行得很慢。Another reason is China’s education system itself. The country’s focus on tests means there is less need for interactive learning than in the U.S. system, which cultivates a wide range of interests and often seeks to accommodate different learning styles. In China, traditional programs that help with exams and job searches are still the most popular.另一个原因是中国的教育系统本身。中国的应试教育意味着比起美国教育系统的广泛兴趣教育和经常寻求不同的学习风格,中国对于互动学习的需求很低。在中国,帮助应试和找工作的传统项目仍是最受欢迎的。And there is a shortage of up-to-date technology. Relatively few teachers in China have access to technology necessary for online, interactive education programs.同时中国缺少先进科技,相对而言,在中国几乎没有老师有资源得到必须的科技持来进行网上的互动教育程序。Traditional education companies have to adapt to the change, whether they like it or not. Yu Minhong, chairman of New Oriental Education amp; Technology Group Inc., said recently at a forum that online education will account for 40% of the private education market in three to five years, from 10% now, and the company is positioning itself as a content provider.传统教育机构不得不应对变化,不管他们是否喜欢。新东方教育科技集团的董事长俞敏洪在最近的一次会议中说过,网络教育将会在未来的3到5年中占个人教育市场的40%,现在是10%,而新东方将自己定位为内容供应商。Attention needs to be shifted from offline to online development, otherwise New Oriental won’t survive, Mr. Yu said.俞敏洪还说,注意力应该从线下教育转移到线上教育的发展,否则的话新东方则不能存活下去。Changing views of education in China make a shift to more online education inevitable. Chinese students are becoming less fixated on tests. Parents are increasingly sending their children to English-immersion camps abroad rather than classrooms. Today’s children are more comfortable with e-learning.中国教育观念的改变更多不可避免地转移到了线上教育,中国的学生也没有那么应试了。越来越多的家长们会送自己的孩子去国外的英语夏令营,而不是补习教室。如今的孩子们更适宜于互联网学习。Although Chinese consumers are often reluctant to pay for things on the Internet, there appears to be a higher willingness to pay for tools, education and efficiency-improvement apps, judging by the top 100 apps in the paid categories for the iPhone and iPad.尽管中国消费者经常不情愿为互联网上的东西付费,但他们更愿意为一些教育工具以及提高效率的应用软件付费,这一点可以从iPhone和iPad的付费类别前100榜单中看出。“Once you put a device into a child’s hand, the ability to learn from it is very strong,” said Outblaze’s Mr. Sui, who has donated tablets to schools in Nepal. “Lectures are still most the most popular way of learning, but the system is now more about explanation and self-learning.”Outblaze的萧逸曾给尼泊尔的学校捐赠了平板电脑,他说:“一旦你给了孩子一个设备,对于这个设备的学习能力十分强烈。课程讲座现在仍是最普遍的学习方式,但是教育系统现在更与解释问题和自学相关。” /201309/255485

  其实,钱,车,房子都属于构建和谐婚姻的硬件,这是在恋爱或者婚姻选择的时候能够一目了然的实际问题,对情感的认知决定了你对物质的要求与渴望,这些硬件虽然是爱的一部分,但是从三大硬件并不能看出男人是否爱你。当男人爱女人的时候:1,会记住你的生日或者和你在一起的一些纪念日,并选择你喜欢的礼品在那一天送给你。He always remembers your birthday and gives you what you want. /200911/88269。

  

  New York has been named the dirtiest out of 35 American metropolitan areas by the out-of-towners who Travel + Leisure magazine.纽约被《旅行+休闲》杂志的游客读者们评为美国35个国际都市中最脏的一个。Tourists cited New York#39;s garbage-piled sidewalks and funky odors to shove Gotham to the top of the trash heap in the poll, which is part of the magazine#39;s annual America#39;s Favorite Cities survey.游客指出,纽约的人行道上堆满了垃圾,散发出恶臭,这让纽约成功登顶垃圾堆城市榜。这一调查是该杂志的年度美国最受喜爱城市调查的一部分。The magazine polled 50,000 people online, but the tourists were the harshest.该杂志在网上调查了5万人,而游客们的评价是最毒的。You#39;d think New Yorkers would be quick to defend the capital of the world — but the nose knows; city residents ranked our rankness as the second-worst in the nation, behind, obviously, Baltimore.你可能以为纽约人会迅速跳起来为这个世界之都辩护,但是天晓得纽约居民也把纽约评为全国第二脏的城市,当然,仅次于巴尔的。;New York is beyond nasty!; said Nevillyn Parsons, 42, a city resident who recently snapped a photo of a rat rummaging through garbage outside a Brooklyn courthouse.一位42岁的纽约市民奈维林#8226;帕森斯说:“纽约脏得不能再脏了!”他最近刚拍了一张布鲁克林法院外老鼠乱翻垃圾箱的照片。Of course, Mayor Bloomberg covered the stench of defeat in a floral spray of spin.当然,纽约市长彭用让人晕眩的花香喷雾盖住了恶臭的失败印记。;Sounds like the people in this survey haven#39;t been here in a long while,; said mayoral spokeswoman Julie Wood.市长女发言人朱莉#8226;伍德说:“听上去调查的这些人似乎在纽约待的时间并不长。”The city#39;s 50 million tourists last year, she added, ;saw for themselves that the city is cleaner than ever.;她补充说,该市去年5000万游客“亲眼看见纽约市比以往任何时候都更干净”。A recent Sanitation Department report gave the city#39;s streets a 95% cleanliness rating, up from 70% in the 1970s. But nonnative New Yorkers weren#39;t buying that particular bridge Monday.一项卫生部的新报告给纽约街道打出清洁度95%的评价,而20世纪70年代清洁度仅为70%。然而周一的调查显示,来自外地的纽约人并不买账。Other cities ;don#39;t have the same smell of (urine) and the rodent problem that you have here,; said Derek Snow, 35, who moved to New York from Boston. ;But if you want the extremely awesome, you have to take the extremely bad.;从波士顿搬来纽约的35岁的德雷克#8226;斯诺说其他城市“并没有纽约这种(尿骚)味和老鼠泛滥的问题。但如果你想要得到特别棒的东西,你就必须接受特别糟的东西。”New Yorkers may be slightly more immune to their city#39;s grit and grime — and the occasional skittering rodent — as they slog to their jobs every day.纽约人也许对自己城市的砂砾和尘垢稍微更有免疫力一些,对每天上班路上偶尔窜过脚边的老鼠也更见怪不怪。But they#39;re not so thrilled once they get there. New York ranked only 17th in a separate survey of the 20 ;happiest cities; for young professionals ranked by CareerBliss.com.但他们到纽约后就兴奋不起来了。CareerBliss.com开展的一项独立调查评出了年轻专业人士“最快乐的20个城市”,纽约只排在第17位。 /201209/200842

  The pursuit of happiness has a venerable tradition in British political economy. Jeremy Bentham, the late 18th century founder of utilitarianism, defined it thus: ;By the principle of utility is meant that principle which approves or disapproves of every action whatsoever, according to the tendency which it appears to have to augment or diminish the party whose interest is in question#8201;.#8201;.#8201;.#8201;if that party be the community in general, then the happiness of the community; if a particular individual then the happiness of that individual#8201;.#8201;.#8201;.#8201;The interest of the community then, is what? – the sum of the interest of the several members who compose it.; 追求幸福是英国政治经济学中一个传统。18世纪功利主义创始人杰里米#8226;边沁(Jeremy Bentham)是对功利主义(utilitarianism,又称效用主义)这么下定义的:;所谓效用的原则,是指按照会促进或妨碍利益相关者的幸福——如果是一个群体,就是指这个群体的幸福;如果是某个具体的人,就是指这个人的幸福——的倾向,来赞成或反对任何一项行动……那么,群体的利益是什么?就是构成群体的各个成员的利益的总和。; This principle is not as obvious as it may sound. In Bentham#39;s time it was challenged by many rival principles; for instance, judging actions by their contribution to French glory or the furthering of the Prussian state. Nearer to home it was challenged by the Aristotelian eudemonia, which valued happiness only so far as it contributed to the philosophical idea of a good life. 这一原则不如听起来那么理所当然。在边沁所处的时代,它就受到了许多其他原则的挑战;比如说,根据为了法国的荣耀或者普鲁士国家疆土扩大所做的贡献来衡量行为。更厉害的是亚里士多德学派的幸福观对它构成的挑战,该派认为幸福只体现在完善哲学观念中的美好生活。 Meanwhile Bentham#39;s followers worried about how to measure happiness, eventually interpreting it as the opportunity to satisfy desires as revealed by people#39;s choices in the marketplace or in voting. This did not satisfy the high-minded; but at least it set a high value on individual choice and did not seek to peer into men#39;s souls. 同时,边沁的追随者们为如何衡量幸福感到焦虑,最终他们将幸福诠释为满足意愿——人们在市场中或者在投票中的选择就体现了他们的意愿——的机会。这无法让高尚的人感到满意;但它起码认为个人选择很有价值,而并未企图深入探索人的灵魂。 Critics of such utilitarianism saw it as making a fetish of gross domestic product. But this was rubbish. Economists have known for a very long time that there are many components of utility not taken into full account in measures of GDP per head. It excludes leisure, the value of work undertaken in the home, environmental harm and benefits. Some have tried to construct more comprehensive human development indices, also covering matters such as literacy, access to clean water and life expectancy. My view has always been that these matters are best considered separately rather than combined in an overall measure that inevitably reflects the personal values of those who draw it up. 批评这种功利主义思想的人认为它盲目崇拜国内生产总值(GDP)。但这种批评毫无意义。经济学家们早就清楚,在衡量人均GDP时,在构成效用的所有因子中,还有许多因子没有被充分考虑进去。诸如闲暇时光、家务劳动的价值、以及对环境的利弊。有些人尝试构建更全面的人类发展指标,也把识字率、能否得到清洁用水和预期寿命等方面包括进去。我一贯的观点是,这些方面最好要分开考虑,不要放入一个总体指标当中一起衡量——这个指标反映出的必然是指标创建者的个人价值观。 But a more direct challenge to all these ways of thinking has been launched by a new breed of social scientists, who claim to measure happiness directly and to base public policy on the findings. The principal method of investigation for this branch of research is the questionnaire. People are asked to rate their happiness, satisfaction with life and so on. David Cameron, never to be outdone when it comes to a gimmick, has asked the UK Office for National Statistics to investigate the area and the first results are now available. 但是,一个新的社会科学门派对所有这些思想发出了更直接的挑战,他们认为应当直接去衡量幸福并且通过研究结果制定公共政策。这一派的主要调查研究方法是调查问卷。他们要求人们对自己的幸福感、生活满意度等方面打分。在搞噱头方面无人能敌的戴维#8226;卡梅伦(David Cameron),已要求英国国家统计局(ONS)调查国民幸福感,而初步结果现在已经揭晓。 With typical British caution, the official statisticians avoid the word happiness and ask about ;life satisfaction;. The responses are transformed into a scale from 1 to 10. They are presented as a complement to rather than a substitute for conventional economic indicators. The results, it has to be said, are not very startling. 带着典型的英国式谨慎,官方统计人员没有使用;幸福感;一词,而是询问;生活满意度;。设计为1至10分的范围。其作用是对常规的经济指标做出补充,而不是对其取而代之。不得不说,调查结果并不十分令人惊讶。 Mean ratings for nearly all groups are seven point something. The main exceptions with a lower rating include, sadly, ;Black, African, Caribbean and Black British;. Divorced and separated people do less well than either single people or those in partnerships. Unsurprisingly the unemployed also score less than seven. But occupation makes little difference. ;Managers and directors; seem only slightly more satisfied with life than those in ;elementary occupations;. Nor are there great regional differences – though, for what it is worth, the highest scores come from Northern Ireland. 几乎所有群体的分数中值都为7分左右。令人遗憾的是,得分较低的主要例外群体是;黑人、非洲籍、加勒比籍、英籍黑人;。离婚或分居的人得分低于单身或有伴侣的人。意料中的是,失业的人得分也低于7分。但不同职业人群间的得分差距非常小。;管理者和董事;群体对生活的满意度似乎仅略高于那些;处于初级岗位;的人群。地区之间的分值差距也不大,尽管不论是否说明问题,得分最高的地区是北爱尔兰。 All this is innocent enough; and if the official statisticians pursue their research they may find something more interesting. It is what may lie at the end of the road that is more worrying. Aldous Huxley sounded a warning in his 1932 novel Brave 这一切真是十足的天真;如果官方统计人员在调研时再深入一些,就可能会发现一些有趣的结论。而最终极的结果可能更加令人担忧。1932年,奥尔德斯#8226;赫胥黎(Aldous Huxley)便在小说《美丽新世界》(Brave New World)中发出了警告。在这本小说中,人都是有选择性的孵化器培育出来的,分为;阿尔法(α);、;贝塔(β);、;伽玛(γ);、;德尔塔(δ);、 ;爱普西隆(ε);五种人,他们都安心于自己的命运。一旦出现幸福感减弱的蛛丝马迹,就给他们用一种名叫索麻(soma)的麻醉药。 New World. People are bred in selective incubators to be alphas, betas, gammas, deltas and epsilons, and to be content with their lot. At the slightest sign of waning happiness, they are given a top-up drug, soma. 如果我们从世俗而非宗教的角度思考这个问题,赫胥黎笔下的;美丽新世界;到底有什么不对呢?问题是我们没有索麻这种东西。据我所知,世界上不存在没有副作用或后遗症的幸福药片。 If we think the matter through from a secular rather than a religious point of view, what is really wrong with Huxley#39;s Brave New World? It is that there is no such thing as soma. To the best of my knowledge, there are still no happiness drugs devoid of side or after effects. 我们假设有吧。约翰#8226;斯图尔特#8226;密尔(John Stuart Mill)有句名言:做痛苦的苏格拉底,胜过做一头快乐的猪。我一直暗中对那头猪感到同情。然而,可能我们的幸运之处在于,不必在两者之间进行选择。 Suppose that there were. John Stuart Mill famously said that it is better to be Socrates unhappy rather than a pig happy. I have always had a sneaking sympathy for the pig. However, perhaps fortunately, we do not have that choice. 就让英国国家统计局去进行满意度调查吧。但归根结底,英国政府在维持公共秩序、保障国家安全、为社会繁荣创造条件以及缩小收入与财富差距等方面履行好自己的传统职责,就能够以间接手段为增进国民幸福做出最大的贡献。我们还有很长的路要走。 /201208/195066

  • 久久时讯石台妇幼保健院做宫颈手术
  • 池州贵池区妇幼保健院做人流要多少钱
  • 池州市石台妇幼保健院可以刷医保卡么家庭医生晚报
  • 普及诊疗池州哪里割包皮
  • 放心信息池州男科价位表
  • 池州男科打胎多少钱
  • 池州市贵池区血防站营业时间ask活动
  • 飞频道池州市青阳人民医院哪年成立
  • 池州市石台妇幼保健院是公立医院吗
  • 石台医院属于几级好医分享
  • 池州妇科治疗不能怀孕
  • 挂号频道东至县血防站怎么预约
  • 清风清溪街道牛头山镇泌尿外科飞度云时讯安徽省池州市妇幼保健院在哪里
  • 安徽池州市医院是正规的
  • 尧渡仁里蓉城镇妇幼保健院治疗不能怀孕
  • 池州市立医院好不好
  • 百科大夫池州石台县医院是私立还是公立的
  • 池州妇科在线咨询医生
  • 安徽池州人民医院怎么样,收费贵吗
  • 池州包皮切除手术要多少钱
  • 池州石台县人民医院网上预约
  • 周分类安徽池州医院收费贵吗
  • 爱问问答池州市东流人民医院在哪医护分类
  • 香隅大渡口东流经济开发区男科咨询放心新闻池州包皮切除费用
  • 知道社区安徽池州市妇幼保健院联系电话同城资讯
  • 池州市九华的营业时间
  • 池州贵池区妇幼保健院人流怎样
  • 青阳县中医院什么时候建立
  • 池州那家医院割包皮最好
  • 池州开发区医院人流价格表
  • 相关阅读
  • 青阳县九华山人民医院怎么预约
  • 时空门户青阳县九华山人民医院治疗龟头炎多少钱
  • 池州有哪家男性医院
  • 光明对话安徽池州医院治疗阳痿早泄
  • 池州做人流费用是多少ask门户
  • 池州割包皮最好的医院
  • 美丽热点石台县人民医院好不好
  • 池州治疗尿道炎需要多少钱
  • 池州市第二人民医院看病贵不贵
  • 光明对话池州男性医院妇科知道新闻
  • 责任编辑:预约问答

    相关搜索

      为您推荐