当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

盐城/公立男科乐视新闻盐城协和妇科医院治疗尿道炎多少钱

2019年09月16日 04:04:33    日报  参与评论()人

盐城/利民康复医院治疗便血多少钱江苏省阜宁县人民医院割痔疮多少钱盐城男科医院割包皮多少钱 Duke University researchers and other scientists are making strides in growing muscle in the lab that not only repairs itself but exhibits strength similar to that of normal muscle. Duke University这幅放大影像显示了植入老鼠体内两周之后的实验室肌肉纤维。这些纤维通过染色标明了不同的蛋白。杜克大Duke University)的研究人员和其他科学家在利用实验室培育肌肉方面取得了很大的进展。这些肌肉不仅自我修复,还展现出与正常肌肉相近的力量。Using lab-grown muscle could one day help people with certain muscle injuries, including accident victims with big gashes that lead to significant scar tissue. Engineering muscle that works like natural tissue could also accelerate the testing of new drugs: Scientists could use this tissue in place of animals. 有朝一日,利用从实验室培育的肌肉可能能够帮到有某些肌肉创伤的人,比如因为大伤口而长出明显瘢痕组织的事故受害者。制造出像天然肌肉一样发挥作用的肌肉,还有可能加快新药的测试,因为科学家可以用这类组织来替代动物。Scientists have succeeded in developing ears, windpipes and livers, among other body parts, and even implanted some into humans. Muscle is among the more challenging because the fibers need to have the right structure and fit densely together. It must also be able to contract and exert force like natural muscle. And it needs good blood supply to cells, which can be difficult because muscle is very dense. 科学家已经成功地培育了耳朵、气管、肝脏等人体器官,甚至把一些器官移植到人类身上。培育肌肉的挑战更大,因为肌肉纤维必须拥有合适的结构,从而能够紧密地结合在一起。它还要能够像天然肌肉一样收缩、发力,其细胞需要拥有充足的血液供应,而由于肌肉非常紧密,这一点有时候很难实现。Skeletal muscle, the most abundant tissue in the body, typically is very good at repairing itself because it contains many adult stem cells that can create new muscle fibers. With diseases like muscular dystrophy or injuries that cause scar tissue, muscle stops being able to regenerate, which can lead to difficulty moving or even paralysis. Scar tissue, made of collagen, doesnt generate force and thus weakens the muscle. During normal aging, muscles also become weaker and gradually cease being able to repair themselves. Nenad Bursac杜克大学生物化学工程学教授内纳德#8226;布尔萨奇。人体最丰富的组织骨骼肌往往非常善于自我修复,因为它含有很多成年干细胞,可以生成新的肌肉纤维。如果有肌肉萎缩等疾病或形成瘢痕组织的伤口,肌肉就不再能够再生,有可能导致行动困难,甚至是瘫痪。由胶原质组成的瘢痕组织不产生力量,因此对肌肉起到削弱作用。在正常衰老过程中,肌肉也会变得越来越弱,并逐渐失去自我修复的能力The hurdle is if there is an injury to try to get new muscle tissue that can form quicker than scar tissue, says Herman Vandenburgh, a pioneer in the field and a professor emeritus of pathology and laboratory medicine at Brown University. 这个领域内的先驱、布朗大Brown University)病理学与检验医学荣誉教授赫尔曼·范登伯格(Herman Vandenburgh)说:“障碍在于有没有一个创伤去努力获得能够比瘢痕组织更快形成的新肌肉组织。”For about two decades, scientists have been trying to grow muscle in the lab that exerts force and repairs itself, in hopes of one day helping to restore functioning in patients. Understanding the process of muscle regeneration may lead to better understanding of the muscle-wasting process that occurs with aging or disease. 大约20年以来,科学家一直试图在实验室里培育能够使力并自愈的肌肉,希望有朝一日帮助恢复病人的机能。明白了肌肉再生的过程,或许就能更好地理解伴随衰老或疾病而发生的肌肉萎缩。Researchers approach muscle regeneration in different ways, with some growing tissue in the lab that is then used to repair injuries. Others focus on finding genes or a drug that could reverse muscle wasting across the body. 研究人员用不同的方法来实现肌肉再生。一些人是在实验室培育肌肉组织,然后用这些组织来修复伤口,另一些人则是侧重于寻找有望逆转全身肌肉萎缩过程的基因或药物。To develop functional muscle, both the structure of the muscle tissue and how its connected to the blood supply and nerves in the spinal cord are critical. Muscle tissue is dense and made of large muscle cells aligned in the same direction. Without the correct alignment and density, muscle cells cant generate the force they need to power a limb, for instance. 为了培育拥有机能的肌肉,肌肉组织的结构以及它与血液供应和脊髓神经的连接方式都是至关重要的。肌肉组织很紧密,由同向排列的大型肌肉细胞组成。如果排列方式和密度不合适,肌肉细胞就无法产生移动肢体等所需要的力量If youre off with [the structure], then youll be off with function, says Nenad Bursac, a professor of biomedical engineering at Duke University. 杜克大学生物医学工程学教授内纳德·布尔萨奇(Nenad Bursac)说:“没有结构,就没有功胀?”Dr. Bursac and his team, including first author Mark Juhas, a graduate student, demonstrated for the first time in animals that they could use stem cells to create muscle tissue that repaired itself and grew stronger. 布尔萨奇和包括第一作者、研究生马克·尤哈Mark Juhas)在内的团队第一次在动物身上明,他们可以利用干细胞生成自我修复并逐渐变强的肌肉组织。The team published the results in late March in the Proceedings of the National Academy of Sciences. 3月下旬,团队将实验结果发表在《美国国家科学院院刊Proceedings of the National Academy of Sciences)上。They also used a new technique for watching the tissue grow by creating a window in the backs of mice that allowed them to see into the animals without harming them and watch the muscle cells regenerate before their eyes. 他们还利用一种新技术来观察组织的生长,具体办法是在老鼠背部打开一个“窗口”,从而能够在不伤害动物的情况下察看其内部,看着肌肉细胞在眼前再生。First, they took muscle tissue from rats and isolated the stem cells, which are the cells that grow into muscle tissue throughout life. Then, after growing more stem cells, they were mixed with a substance containing fibrinogen naturally found in blood clots to help the cells bind together. The combination was placed in a cylindrical mold so that the cells formed long, cylindrical tissue, mimicking the shape of natural muscle. 首先,他们从老鼠身上取下肌肉组织,将干细胞(在生命周期中长成肌肉组织的细胞)分离出来。在培育出更多干细胞之后,就把这些细胞跟一种包含纤维蛋白原的物质混合在一起。(纤维蛋白原天然地存在于血液凝块中,有助于细胞组合在一起)。然后将混合物放进一个圆柱形模具里,让细胞形成长长的圆柱形组织,模仿天然肌肉的形状。The scientists tested the tissue in two ways: In a dish, researchers stressed the tissue by applying a toxin to it that destroyed a number of muscle fibers, and then watched to see if the fibers regrew. 科学家用两种方法测试培育出来的组织。研究人员在一个培养皿里给肌肉组织施放一种毒质,破坏掉一定数量的肌肉纤维,然后看纤维会不会重新生长。The fibers did regenerate. Within 10 days after injury, the muscle regained 80% to 90% of its strength. In a separate experiment, scientists implanted the tissue into a mouse that had a 9-millimeter-wide portal implanted in its back. Within two weeks that tissue increased its strength threefold, into the range of normal muscle strength, Dr. Bursac says. 纤维真的再生了。在受伤之后10天内,肌肉恢复了80%0%的力量。在另一项实验中,科学家将组织植入一只之前在背上植入了一毫米宽入口的老鼠。布尔萨奇说,两个星期之内,组织力量增加到原来的三倍,达到了正常肌肉力量的范围。The group also replicated the work using human muscle stem cells in a dish, though that work hasnt yet been published, according to Dr. Bursac. The researchers are now working on optimizing the growth of human muscle tissue, including finding a way to get blood flow to the tissue, the best source of cells and the best growing medium for the cells. 据布尔萨奇说,团队还利用人类肌肉干细胞在一个培养皿中重复了上述实验,不过实验结果还没有发表。研究人员目前正在着手完善人类肌肉组织的培养,比如想办法让血液流入组织,找到最好的细胞源,以及为细胞寻找最好的生长介质等。Other scientists, such as Browns Dr. Vandenburgh, working with David Mooneys team at Harvard University, have made significant strides using a different stem-cell approach, focusing on implanting human stem cells using the right concoction of biological chemicals to stimulate growth. 布朗大学的范登伯格士等一些科学家则利用不同的干细胞处理方法取得了明显的进展。他们侧重于在植入人类干细胞的时候利用适合的生物化学调和物来刺激生长。范登伯格士跟哈佛大学(Harvard University)戴维·穆尼(David Mooney)团队一起合作。Taking biopsies from adult volunteers, including the muscle cells of individuals with congestive heart failure and the frail elderly, and implanting those stem cells into mice, they have been able to demonstrate that they can grow muscle tissue that generates about 90% to 95% of the force of a normally functioning muscle fiber. 他们在成年志愿者身上采集活组织标本(包括充血性心力衰竭患者和体弱老年人身上的肌肉细胞),然后把这些干细胞植入老鼠体内,得以明他们培育出的肌肉组织大约可以达到机能正常肌肉纤0%5%的力量。Dr. Vandenburgh estimates that the technique could be y for human clinical trial testing within four to five years. The approach will be best for someone with a specific weakened muscle rather than someone with a disease that causes general muscle wasting, he says. 范登伯格估计,这项技术有望在四五年之内达到做人类临床试验的条件。他说,这一方法将最适合某些肌肉受损的人,而不是身患某种疾病、导致肌肉总体萎缩的人。Early trials could target drooping eyelids, for example, by injecting the stem cells into the muscle around the eye. The hope would be for the healthy stem cells to migrate to the wounded tissue and regenerate it. 早期试验可能会以下垂的眼睑为目标,比如说向眼部周围的肌肉注入干细胞,希望健康干细胞能够进入受损组织,使之重新生长。Another challenge to using regenerated muscle for therapeutic purposes is the size of the tissue that can be regenerated, experts say. For instance, the mouse calf muscle generated by the team currently is about 20 millimeters long and 4 to 5 millimeters wide, a fraction of the human calf muscle. 专家说,使用再生肌肉用于治疗目的另一重挑战在于能够再生的组织的大小。比如团队目前培育的老鼠腓肠肌约0毫米长,4毫米宽,只占人类腓肠肌的很小一部分。Because muscle tissue is very dense, its difficult to get enough oxygen and blood flow to the muscle on the inside of the tissue, Dr. Bursac says. He and other researchers, such as those at Washington University in St. Louis, are trying to create channels in muscle tissue that can deliver the nutrients the muscle needs. 布尔萨奇说,因为肌肉组织非常紧密,很难让足量的氧和血液流到组织内部的肌肉上去。他和其他研究人员(比如华盛顿大路易斯分Washington University in St. Louis)的研究人员)正在想办法在肌肉组织中开辟出能够输送肌肉所需营养物质的通道。If they solve this issue, doctors would be able to grow denser and stronger lab-generated muscle tissue. Resolving the issue of how to vascularize muscle tissue will open doors for the treatment potential of regenerated muscle tissue, Dr. Bursac says. 如果他们解决了这个问题,医生将能够培育出更加紧密、更有力量的实验室肌肉组织。布尔萨奇说,解决了怎样给肌肉组织建造血管的问题,就会为再生肌肉组织的治疗潜能开闸。Shirley S. WangShirley S. Wang /201404/290978Japan risks forgetting the lessons of its militarist past if prime minister Shinzo Abe tampers with history, according to the man who made the country’s definitive apology for the second world war.曾明确为日本二战行为道歉的日本前首相村山富市(Tomiichi Murayama)表示,如果日本首相安倍晋Shinzo Abe)篡改历史,日本可能会忘记其军国主义历史的教训。In an interview with the Financial Times, former prime minister Tomiichi Murayama who made a landmark declaration in 1995 on the 50th anniversary of the war’s end attacked Mr Abe’s decision to make a new statement on the 70th anniversary this year.在接受英囀?金融时报》采访时,村山富市抨击了安倍晋三将在今年就二战结束70周年发表新表态的决定995年,村山富市曾在二战结束50周年之际,发表过里程碑式的讲话。Mr Murayama’s intervention, which comes as Mr Abe prepares for speeches in Indonesia and the US where he is likely to road-test his message on history, shows how the legacy of the war remains fiercely disputed in Japan.村山富市介入此事之际,安倍晋三正准备在印尼和美国发表讲话。他可能会通过这些讲话,试探他对历史的言论会产生什么影响。村山的介入表明,二战遗留问题在日本依然存在激烈争论。The August proclamation by Mr Abe will be one of the most important moments in Asian diplomacy this year, with China and Korea watching for any sign of revisionism by a prime minister they regard as an unrepentant nationalist.安倍在8月份的讲话,将是今年亚洲外交最重要的时刻之一,因为中韩两国都在密切关注这一讲话,是否会有篡改历史的迹象。在他们眼中,安倍晋三是一位不知悔改的民族主义者。Mr Murayama said the objective of his 1995 statement which describes Japan’s “deep remorsefor its “colonial rule and aggressionwas less an apology than the correct remembrance of history. He urged Mr Abe to retain those words.村山富市表示995年村山谈话的目的与其说是为了道歉,不如说是为了恰当地记住历史。在该声明中,村山富市描述了日本对“殖民统治和侵略”的“深刻反省”(deep remorse)。他敦促安倍也保留这类措辞。“The goal is not to apologise. The important thing is our recognition of what we did in the past, and whether it was good or bad,said Mr Murayama. “This isn’t a problem where you apologise to the Korean people or the Chinese people and it’s done.”村山富市表示:“目的并不是道歉。重要的问题在于,我们要认识到过去做过什么,所做的是好事还是坏事。并不是说,向韩国人民和中国人民道歉后就完事了。”His remarks highlight the dispute between Japan’s nationalists, who want to rehabilitate a war in which millions of Japanese died and recast it as a noble but failed effort in the national interest; and those such as Mr Murayama, who regard it as a futile and tragic mistake.村山富市的表态凸显出日本民族主义者与村山等人之间存在的争论。日本的民族主义者希望为一场导致数百万日本人丧生的战争正名,将其正名为一次符合日本国家利益却未能取得成功的高贵努力。而村山等人则将它视为毫无意义的悲剧性错误。“It wasn’t just the people of China and Korea who suffered great harm from our colonial rule and aggression, it was the people of Japan who suffered as well,he says.他说:“受到我们殖民统治和侵略巨大伤害的,不仅包括中韩两国的人民,日本人民也同样深受其害。”“Their homes were bombed, and the bombing killed many people, and Hiroshima and Nagasaki became the first to suffer an atomic bomb. Therefore, if we look again at that war, it was a completely reckless war. We must not repeat it, must not repeat that error.”“他们的家园遭到了轰炸,许多人为此丧生,广岛和长崎成为原子弹的首批受害者。因此,如果我们回顾这场战争,就会发现这是一场丝毫未顾忌后果的战争。我们一定不能重现这场战争,一定不能再犯这种错误。”When he came to power in 2013, Mr Abe declined to accept the Murayama declaration in full, and quibbled about the definition of “aggression He has since backed off that position and said his government upheld previous declarations, such as that of Mr Murayama, “in their entirety2013年担任首相时,安倍拒绝全盘接受村山声明,并曾围绕“侵略”一词的定义开展诡辩。自那以来,安倍这一立场已有所软化,曾表示其政府赞成村山等人此前声明的“全部内容”。However, that reveals little about what Mr Abe himself will say. In a recent FT interview, Mr Abe said he wanted a statement reflecting on Japan’s past 70 years as a liberal democracy, and preparing for the 0th anniversary and 90th anniversary and 100th anniversary不过,对于安倍自己会说些什么,这一表态透露不了什么信息。在最近接受英囀?金融时报》采访时,安倍曾表示他希望他所发表的声明,能回顾日本作为自由民主国家的70年历程,并为0年纪念日0年纪念日00年纪念日”做好准备。The prime minister has set up a panel to advise him on the 70th anniversary, and people involved in the discussions said he has yet to decide exactly what to say. With no declaration likely to satisfy China and Korea, they said that Mr Abe’s most important audience was in the US.安倍成立了一个小组,为他就二战结0周年提供咨询意见。参与相关磋商的人士表示,安倍尚未明确决定说些什么。他们表示,由于任何声明都不会让中国和韩国满意,安倍讲话的最重要听众其实是美囀?Hints at his approach may emerge later this month at the Bandung conference in Indonesia, an anti-colonial gathering of Asian and African leaders, and then when he addresses a joint session of Congress in Washington on April 29.至于安倍讲话的风向,在本月晚些时候或许会初现端倪。届时亚洲和非洲领导人将聚集在印尼万隆,召开反殖民主义的万隆会议。接着,安倍还会于49日,在华盛顿向美国国会两院联席会议发表演讲。For Mr Murayama, the answer is to stick with the wording used by his government. Although a socialist, he led a grand coalition of left and right that included Mr Abe’s Liberal Democratic party, and the declaration was his great achievement in office.对于村山富市来说,就是要在讲话中坚持使用村山政府的措辞。虽然村山是一名社会党人,但是他曾领导过左翼和右翼组成的大联合政府,这一联盟中还包括了安倍所在的自民LDP),而村山谈话则是他首相任内的一大成就。“If we water down, muddy or fail to touch on the problems of ‘aggressionand ‘colonial rulein the Murayama declaration, then Korea and China will once again distrust and worry about Japan,he said.村山表示:“对于村山谈话中的‘侵略’和‘殖民统治’问题,如果采取掺水或污名化的办法,或不去触及这个问题,韩国和中国会再次对日本产生不信任感,并为此担心日本的走向。”来 /201504/369448盐城/市第六人民医院治疗包皮包茎多少钱

盐城/治疗人流最好的医院NEW DELHI: India is willing to discuss all unresolved issues with Pakistan but only under a violence-free environment, Indian Prime Minister Narendra Modi said on Wednesday.新德印度非常愿意在非暴力环境下和巴基斯坦讨论尚未解决的问题,莫迪周三说到。Ties went into a freeze for India and Pakistan when a Pakistani envoy, despite the discontent of the Ind ian foreign ministry, held meetings in New Delhi with the Kashmiri Hurriyat leaders last year.当去年巴基斯坦特使不顾印度外长的反对,与克什米尔的领导人在新德里召开会议时,印巴关系陷入僵局。However, both neighbours after a long delay took steps to resume the talks as the Foreign Secretary; S Jaishankar visited Islamabad in March for talks with his Pakistani counterpart.然而,双方在长期的延迟采取措施来恢复外长会谈后,S Jaishankar 五月访问伊斯兰堡,与巴基斯坦外长举行会谈;We remain open to bilateral dialogue with Pakistan on all outstanding issues in an environment free from terrorism and violence,; Modi told Hindustan Times in an exclusive interview.;在非恐怖主义和暴力环境下,我们仍然敞开与巴基斯坦就重大问题举行双边会谈的大;莫迪在一次独家采访时告诉印度斯坦时报。In his interview, Modi referred to the two most crucial governance treaties in history, which were signed to normalise relations between the uneasy neighbours and curtail a nuclear arms race in the subcontinent.这次独访,莫迪提及历史中两个重要政府协议,这协议是为了使两个关系紧张的国家正常化,和阻止次大陆核武器竞技;The Simla Agreement and Lahore Declaration have to be the basis for going forward,; he said.;西姆拉协定、拉合尔宣言必是前进的基;他说。As a gesture to improve relations between the neighbouring countries, Modi invited Prime Minister Nawaz Sharif, along with other South Asian leaders to his inauguration last year.作为改善邻边国家关系的举措,莫迪邀请纳瓦兹#8226;谢里夫总理还有其他南亚领导人来参加他的就职典礼。However, Islamabads talks with Hurriyat leaders further worsened ties.然而,与印度领导人的伊斯兰堡会话加深了已经糟糕的关系;Peace can only thrive when the climate is right,; Modi said, when asked when the bilateral dialogue could resume.在被问及双边对话何时能够恢复时,莫迪说,;当气候适宜时和平便会茁壮成;。Discussions between Indian and Pakistan have been halted due to the slow development of the trial of the 2008 Mumbai attacks which led to the belief that Pakistan is not doing much to restrain militant groups in the country.印度和巴基斯坦之间的谈判已经停止,由008年孟买实验性袭击案的缓慢进展,这被认为巴基斯坦没有做足够的工作来制约激进组织。Islamabad denied the accusations and said it is doing its best to fight Taliban and other military group s on its soil.伊斯兰堡否认这些指控,并说到他们正在尽他们最大的努力与塔利班和激进组织作战。Modi also spoke on his pro-active engagement with Indias South Asian neighbours, ties that had drifted under the previous UPA government, sparking fears that such apathy would send these nations into Chinas arms.莫迪还谈到,他积极和南亚邻国接触,在前届联合进步政府已经漂白不定的关系,激起了忧虑,即这祥的冷漠会使这些国家投入中国的怀抱。Prime Minister Modi made several trips to these countries with the sole purpose of strengthening relations and marking its position in South Asia, while refraining China from making inroads into the region.总理莫迪访问过这些国家,出于一个目的——加强和巩固其在南亚的地位,然而抑制中国进去该地区;We want peace and prosperity in South Asia, we want SAARC to flourish. This vision of regional cooperation and connectivity impelled me to invite the prime minister of Pakistan and other SAARC leaders to our swearing-in-ceremony,; Modi stated.;我们想要南亚地区和平繁荣,南亚区域合作联盟繁荣昌盛。从区域合作与联通性角度考虑,我不得不邀请巴基斯坦总理和其他南亚区域合作联盟领导人来参加我们的宣言典礼;莫迪说;This remains a guiding factor in our foreign policy. The dividends are visible in the quantum leap in relations with Nepal, Bhutan, Bangladesh, Sri Lanka. But peace cannot co-exist with terrorism, can it?; he concluded.;这在我们的外交政策中,依然是一个导向性因素。与尼泊尔,不丹,孟加拉国,斯里兰卡这些国家的关系取得巨大的突破,从这获得的红利是看得见的。但是和平不能与恐怖主义并存,不是吗?;他总结到。来 /201504/370623盐城人流无痛人流医院 盐城/市第六人民医院龟头炎症

盐城/医院治疗前列腺炎哪家好 JPMorgan Chase Chairman and CEO Jamie Dimon on Tuesday told the company’s employees and shareholders that he’s been diagnosed with curable throat cancer and that his prognosis is excellent.上周二,根大通(JPMorgan Chase)董事长兼首席执行官吉米·戴蒙告知公司员工及股东,他已被诊断出患有可治愈的喉癌,而且预后效果非常奀?While Dimon’s diagnosis isn’t apparently life-threatening, it nonetheless prompted the question of who will succeed him at JPMorgan’s JPM -1.04% helm. But his announcement raised an even broader question: just what is expected of CEOs when it comes to their health?虽然诊断结果显示戴蒙的生命看来没有受到威胁,但人们仍然要问,谁会接替他执掌根大通。此外,戴蒙的声明还带来了一个更大的问题,那就是对于CEO的健康状况,人们到底应该了解哪些信息。The U.S. president receives regular check-ups and discloses the results every few years. (At President Barack Obama’s last exam in June, doctors deemed him healthy since he “exercises daily, remains tobacco-free, and only drinks alcohol occasionally and in moderation. Is the same expected of business leaders, who are often indelibly linked to a company’s financial performance?美国总统定期接受体检,而且每隔几年都会公布体检结果(美国总统奥巴月份刚刚进行了体检,医生的结论是他很健康,原因是他“每天都运动,不抽烟,偶尔适度饮酒。”)企业负责人往往牢固地跟本公司的财务表现联系在一起,他们是否也该这样做呢?A JPMorgan spokesman told Fortune on Wednesday that the company has no requirement that Dimon receive regular check-ups. Though he gets regular exams anyway because, as a person close to Dimon told us, the JPMorgan CEO “focuses on his health, regularly playing tennis and running with his wife and kids.”根大通发言人上周三告诉《财富》(Fortune)杂志,公司从未要求戴蒙定期体检。不过,一位接近戴蒙的人士告诉我们,他确实定期体检,原因是戴蒙“很关心自己的健康,而且经常跟妻子儿女一起打网球、跑步”。While that’s the case at JPMorgan, practices certainly vary from company to company, says Dennis Carey of Korn Ferry, who has led CEO recruitment and succession planning efforts for companies like 3M, ATamp;T, and Office Depot.猎头公司Korn Ferry副董事长丹尼斯o凯里指出,这是根大通的情况,各公司在这方面的做法当然各不相同。Korn Ferry曾牵头为3M、美国电话电报公司(ATamp;T)和欧迪办公(Office Depot)等公司规划CEO招聘和继任事务。Companies are known to buy so-called “key personinsurance policies for their CEOs, which put a dollar amount on executivescontributions to the company and protects against a financial hardship should they die. Before those policies are issued, a CEO is usually required to disclose any health risks, says Keith Martinsen, executive vice president at ABD Insurance and Financial Services. And, depending on the policy, a CEO might also be expected to get a physical every year or so, the hope being that any catastrophic illness would be caught early.人们都知道,各家公司都会为CEO购买所谓的“关键人物”保险,投保金额根据高管对公司的贡献决定,目的是防止这些高层人员身故导致公司陷入财务困境。ABD Insurance and Financial Services执行副总裁基思o马丁森指出,签订保险合同前,一般都会要求企业负责人披露所有的健康风险。而且,CEO可能每年或者每隔一段时间都要进行体检,目的是尽早发现重大疾病,具体如何执行则取决于保险合同。The JPMorgan spokesman said that the bank has no specific insurance policy on Dimon, though he may be covered by a group plan for the bank’s top employees.根大通发言人称,公司并没有给戴蒙够买保险,不过他可能参加了公司最高层的集体保险。Carey says he always advises his clients to include at least a stress test as part of their due diligence when hiring executives from the outside. “In some cases, companies are billing out tens of millions of dollars to buy out an executive [from a previous employer] only to find out that the exec has an illness,Carey says. “It’s more prevalent in the Fortune 200 and less so as you go down into mid-market companies.”凯里说,他一直建议客户从外部招聘高管时至少把压力测试作为尽职调查的一部分。他说:“有时候,为了把某位高管(从前任雇主那里)挖过来,一家公司要付出数千万美元的资金,结果却发现这位高管有病在身。这种情况在《财富00强企业中比较普遍。在排名低一些的中型企业中,出现这种情况的公司较少。”While there is no overarching standard on how to handle an executive’s health, in general, boards of directors and CEOs are adhering to a more liberal interpretation of the Securities and Exchange Commission’s rule that requires companies to publicly disclose material information about a CEO (i.e. anything that would influence an investor’s decision to buy or sell securities) in what Carey referred to as the “post-Jobs era.”虽然在高管身体健康的问题上并没有统一的标准可循,但一般来说,美国券交易委员会的规定要求各家公司公开披露涉及CEO的实质性信息(即所有可能影响投资者就买卖券作出决定的信息)。在凯里所说的“后乔布斯时代”,董事会成员和首席执行官需要遵守对这项规定更为宽泛的解释。When Steve Jobs was diagnosed with cancer and received a liver transplant, Apple’s mishandling of his sickness became the standard of what not to do when a CEO falls ill. The company never fully informed investors about Job’s failing health, even as the Apple founder became noticeably thin and took leaves of absence. The SEC later investigated whether the company had misled investors.史蒂夫o乔布斯当初被诊断患有癌症并接受肝移植手术时,苹果公司(Apple)对他的病情处理欠妥,已经成为CEO患病时公司处理方式的反面教材。苹果方面从来没有把乔布斯每况愈下的健康情况完全告知投资者,甚至是在乔布斯明显消瘦、开始休假的时候也是如此。美国券交易委员会后来还对这家公司是否误导投资者进行了调查。Dimon’s announcement on Tuesday mirrors the approach Warren Buffett took when he was diagnosed with prostate cancer in 2012. Even though doctors had said it was “not remotely life-threatening or even debilitating in any meaningful way,the Berkshire Hathaway chairman and CEO chose to announce his early-stage diagnosis in a letter to shareholders戴蒙在上周二发布声明的做法跟2012年沃伦o巴菲特被诊断出患有前列腺癌时采用的方法一致。尽管医生说病情“对他的生命没什么威胁,甚至不会让他明显衰弱”,但作为伯克希哈撒韦(Berkshire Hathaway)的董事长兼首席执行官,巴菲特仍然决定致信股东,宣布医生的初步诊断结果。“The Steve Jobs situation was the tour de force in terms of reminding boards to get out in front of this sort of stuff,Carey says.凯里说:“出现这种局面时,有的公司会告诉董事会不要插手,史蒂夫o乔布斯的情况就是这方面的典型事例。”Additional reporting by Stephen Gandel.史蒂芬·甘德尔也参与了这次报道 /201407/310074盐城割包皮在哪里滨海县男科妇科网上预约

盐城/看不孕哪家医院好
盐城/2度宫颈糜烂
盐城/市亭湖区人民医院挂号58网
盐城妇科常见病自然疗法
豆瓣社区盐城哪家医院治疗慢性前列腺肥大好
盐城/治阳痿要多少钱
盐城市盐都区第二人民医院治疗肛周囊肿多少钱
盐城/专业无痛人流手术医院泡泡生活盐城利民康复医院治疗大便出血多少钱
周口碑射阳县医院男科爱问大夫
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

盐城治疗前列腺炎专科医院
盐城妇幼保健医院做流产多少钱 盐城/哪家医院看早泄好快乐面诊 [详细]
盐城/协和医院男科怎样
盐城/割包皮多少时间 盐城女子医院人流哪家比较好 [详细]
盐城最好的男科医院哪个
盐城/哪个医院治疗非淋最权威 网上媒体盐城孕酮低的原因是什么咨询媒体 [详细]
盐城/治疗前列腺囊肿哪个医院好
ask诊疗建湖县第三人民医院网上预约 江苏省东台市人民医院做产检多少钱管乐园盐城/包皮手术要住院吗 [详细]