江苏省阜宁县人民医院白带异常多少钱千龙互动

明星资讯腾讯娱乐2019年10月19日 03:31:03
0评论
South Korea’s coastguard has for the first time opened fire on Chinese fishing trawlers, which are increasingly straying into Seoul’s territorial waters amid growing Chinese demand for fresh seafood.韩国海警首次向中国拖网渔船开火。随着中国对新鲜海鲜的需求不断增长,中国渔船越来越多地越界进入韩国领海。Tuesday’s incident comes less than a month after Seoul warned it would use a “more aggressivefirearms policy in encounters with illegal fishing vessels. This was prompted by the sinking of a 4.5-tonne Korean coastguard ship that was rammed while trying to intercept a trawler.周二的事件发生不到一个月前,首尔方面警告称,它将在遭遇非法渔船时采用“更为果敢”的武器政策。这一警告的导火线是,一.5吨的韩国海警船在试图拦截一艘拖网渔船时被撞沉。The coastguard seized two trawlers after firing about 700 M60 machine gun rounds at a fleet of 30 fishing ships South Korean authorities say had “rushedits vessels. No one was killed or injured in the incident, which coastguard official Kim Jung-shik said was sparked by the threatening behaviour of the fishermen.韩国海警用M60机向一0艘渔船的船队——韩方称这些渔船“冲撞”了韩方海警船——发射大00发子弹后,扣押了两艘拖网渔船。这起事件没有造成人员死伤;韩国海警官员金正植(音,Kim Jung-shik)表示,事件是由渔民们的威胁行为引发的。“Initially, we sent warnings but they kept approaching us, making the situation serious,Mr Kim told Yonhap, South Korea’s state news agency. “I thought that if we tolerated their resistance further, the coastguard men would be in jeopardy. So we used the machine gun.”“最初我方发出警告,但他们不断逼近我们,使情况变得严重,”金正植对韩国官方的韩联Yonhap)表示“我想,如果我方进一步容忍他们的抵抗,海警人员将陷入危险处境。所以我方动用了机。”The incident in the Yellow Sea, west of the port of Incheon, is likely to be another blow to relations between Seoul and Beijing, which have been strained in recent months following a decision to place a US anti-ballistic missile system in South Korea.在仁川港以西的黄海发生的这起事件,很可能给韩中关系造成又一个打击。在韩国决定在境内部署美国反弹道导弹系统后,韩中关系在近几个月本已紧张。In response to the incident, China’s ministry of foreign affairs expressed “strong dissatisfactionin a statement yesterday. “We have lodged multiple solemn representations to Korea on its coast guardsviolent enforcement techniques.”针对这起事件,中国外交部昨日在一份声明中表示“强烈不满”。“我们已就韩国海警暴力执法问题多次提出严正交涉。”Seoul authorities say the Terminal High Altitude Air Defense platform, or Thaad, is aimed at preventing strikes from North Korea, which recently conducted a fifth nuclear test. Beijing views the deployment as a threat to its own nuclear deterrent and an attempt to further US surveillance of China.首尔方面称,“末段高空区域防御系统”(THAAD,简称:萨德)旨在防范朝鲜的打击;最近朝鲜进行了第五次核试验。北京方面则认为,这一部署对中国的核威慑是一种威胁,是延伸美国对华监视的一种企图。The clash with the South Korean coastguard is at least the third time this year Chinese fishermen have been attacked by foreign law enforcement vessels. In March, Argentina sank a Chinese fishing boat it alleged was fishing illegally in its waters, while in June Indonesia injured one sailor after opening fire in a similar incident.与韩国海警之间的冲突,是今年以来中国渔民至少第三次受到外国执法船的攻击月,阿根廷击沉了中国的一艘渔船,称该船当时在其水域非法月,印尼在一起类似事件中开火,打伤一名水手。Fishing disputes are common throughout Asia, where fishermen have become proxies for a growing number of maritime disputes, presenting an array of potential flashpoints between countries with overlapping claims. In recent years, many countries have mobilised government vessels traditionally used for maritime law enforcement to reinforce their territorial claims.渔业纠纷在整个亚洲很常见,有关国家的渔民在越来越多的海洋争端中成为代理人,在主权主张重叠的国家之间形成一连串潜在闪点。近年来,许多国家动用传统上用于海上执法的公务船强化领土声索。Meanwhile, use of fishing boats to test other nationsclaims has been increasing. Analysts say some Chinese fishing trawlers are operated by China’s “maritime militia crewed in all likelihood by volunteers taking orders from the military.同时,使用渔船试探其他国家主权声索的情况也在增加。分析人士称,中国的一些拖网渔船由中国的“海上民兵”操作,船员极有可能是听从军方命令的志愿者。来 /201611/475987

  In his timely new book, Easternisation, Gideon Rachman articulates a clear and persuasive idea: that recent western exertions in the Middle East, the crises that grab the headlines and consume the energies of world leaders, will be seen in the arc of history as something of a sideshow, a secondary plotline that will ultimately be obscured by the rise of Asia, with its humming factories, inexhaustible innovation and competitive spirit.吉迪#8226;拉赫Gideon Rachman)在他这本很及时的新书《东方化Easternisation)中,阐述了一个明确而具说力的观点:西方近年在中东的折腾,一系列占据新闻头条和消耗着世界领导人精力的危机,在历史的弧线上将被视为一段插曲、一个次要情节,最终将在亚洲崛起的大背景下黯然失色;近年亚洲的特征是工厂轰鸣、创新不断和竞争精神高涨。In his quest to capture this dramatic reorientation of global power one that is now fully under way Rachman, the FT’s chief foreign affairs commentator, takes us seamlessly from one Asian capital to the next, and across the world to Washington and London. Along the way, he introduces ers to the key leaders, thinkers and innovators in this overarching drama, weaving their stories into an elaborate, vivid story. We learn from an influential Chinese strategic thinker contemplating Beijing’s global priorities; a Japanese academic who specialises in Asia’s complex history; a wizened Singaporean financier with decades of market experience; an Indian manufacturer striving to compete against south-east Asian competitors; and many others who bring keen insights and rich detail to Rachman’s account.在他捕捉全球实力戏剧化转移(目前在全方位展开)的探索中,身为英国《金融时报》首席外交事务员的拉赫曼,丝丝入扣地带领我们从一个亚洲首都到另一个,并跨越半个地球到达华盛顿和伦敦。一路上,他向读者介绍了这一主要历史剧情中的关键领导人、思想家和创新者,将他们的故事交织成一场复杂、生动的剧情。我们读到了很多人的高见,他们包括:一位正在思考北京方面全球战略重点的有影响力的中国战略思想家、一位专门研究亚洲错综复杂历史的日本学者、一位拥有数十年市场经验、久经风霜的新加坡金融家、一位努力与东南亚对手展开竞争的印度制造商,这些人和其他许多人的敏锐洞见和丰富细节在拉赫曼的笔下栩栩如生。They will also learn from Rachman himself, who brings an impressionistic narrative into sharp focus with his own analysis. His deft use of historical allusion matches his fluency in the contemporary policy debates that reverberate around Asian capitals, and he engages with the ideas of Henry Kissinger, Joseph Nye and other prominent writers on the Asian Century about how to measure the region’s rapid rise.他们也能从拉赫曼本人学到东西,他用自己的分析给一种印象派的叙述带来一个清晰焦点。他对历史典故的灵巧使用,与他对亚洲各国首都当前展开的政策辩论的娴熟描述相得益彰。他还与亨利#8226;基辛Henry Kissinger)、约瑟夫#8226;Joseph Nye)等提到亚洲世纪的著名作者,就如何衡量该地区的快速崛起进行了思想的碰撞。Written largely before the panic-inducing rise of Donald Trump, the book nevertheless anticipates some of the domestic difficulties that plague America’s quest to respond to these shifting sands. Rachman discusses growing concerns over trade, deepening anxieties about a more assertive and occasionally provocative China, as well as a foreign policy agenda dominated by Russia and the Middle East.这本书大部分写在唐纳#8226;特朗Donald Trump)令人惊恐地异军突起之前,尽管如此,该书仍预见了美国的一些国内困难,这些困难困扰着美国应对大格局变化的努力。拉赫曼探讨了美国人对自由贸易越来越担忧;对更为强势且偶尔展露挑衅意味的中国不断加深的焦虑;以及被俄罗斯和中东主导的外交政策议程。This excellent book has some minor shortcomings. The author focuses perhaps inordinately on the notion of American decline, a worry admittedly shared by many in Asia who are fearful that China will fill the potential power vacuum. Like many around the world, Rachman seems to question whether the US has the strength or stomach to grapple with the coming challenges.这本优秀的著作有一些小缺点。作者也许格外关注了美国衰落的观点;应该承认,亚洲许多人都有这一担忧,他们惧怕中国会填补潜在的实力真空。就像世界各地很多人一样,拉赫曼似乎在质疑美国是否有实力或意愿来迎接扑面而来的挑战。History would suggest, however, that we should be careful not to exaggerate American difficulties, and resist the tendency to discount the sometimes hidden qualities of American power, including its national resilience, innovation, and capacity for reinvention, that have animated the last half-century.然而历史似乎表明,我们应当小心,不要夸大美国的困难,也不要低估美国实力中有时不显山露水的质素,包括国家抗压能力、创新力,以及再造能力,正是这些特点使美国在过去半个世纪生机勃勃。Concerns over American decline have surfaced in every decade of the postwar era, but they have often been more reflections of international anxieties than clear-eyed assessments of the American strategic situation.有关美国衰落的担忧在战后差不多每10年都会浮现一次,但它们往往在更大程度上反映了国际间的焦虑,而不是对美国战略形势的思路清晰的评估。Policymakers and journalists alike are fond of coining new phrases and concepts to help frame emerging developments on the global stage, and the book’s title is perhaps an example of rhetorical over-reach. I suspect this change in the global tides may be overstated, in part because easternisation is not a coherent or competing ideology. As the book itself reveals, what is happening in countries from Japan and China to India is not an identical but rather a highly individualised developmental process and one that in many places hews to a western template for modernity, as the rise of Asian democracy, free trade and rule of law attests.政策制定者们和新闻从业人员一样,酷爱炮制新词和新概念,以帮助框定全球舞台上风起云涌的新动态,本书的标题可能就是一个言过其实的例子。我怀疑这种全球潮流的改变可能被夸大了,部分是因为东方化并不是一个自成一体或处于对立面的意识形态。正如本书所展示的那样,从日本、中国到印度,各国所走的道路并不相同,而都是一个高度个性化的发展过程,而且很多国家在这方面借鉴西方的现代化模板,正如亚洲民主制度、自由贸易和法治的崛起所明的那样。From this perspective, easternisation is perhaps best understood as a gradual shift to the east rather than an orientating narrative emerging from the east, and Rachman is on stronger ground when he describes easternisation as a geographic concept a global movement to the place where power is playing out and where history will reside.从这个视角看,东方化也许最好被理解为向东方逐渐转移,而非从东方兴起一种方向性的叙述;拉赫曼在从地理概念上描绘东方化(一种全球性的转移,目的地是大国实力弈,结果将会载入史册的地方)时更站得住脚。Rachman’s previous work, Zero-Sum World, helps set the stage for his current book, and many of the themes from the former volume take fuller shape in the latter. Rachman’s flair for rich anecdotes, clever writing, strong analysis and original insight are impressive.拉赫曼此前的著作《零和世界》帮助他为这本新书搭建了舞台,许多来自前一本书的主题,在新书中有了更丰满的形态。拉赫曼在丰富轶事、流畅文笔、犀利分析和独到洞察力方面的水平令人折。Even with its modest rhetorical embellishments, Easternisation hits its mark, with a wide range of arguments and prognostications that scholars and policymakers must contemplate as we consider the coming Asian century.即便存在一些次要的措辞瑕疵,《东方化》一书仍切中要点,提出了广泛的论点和预言,这些都是学者和政策制定者在思索即将来临的亚洲世纪时必须斟酌的。来 /201608/462227

  。

  U.S. court documents indicate a Russian citizen accused of spying will register a plea Friday, ahead of his federal trial next month.美国法院文件显示,被控从事间谍活动的一名俄罗斯公民将提出申辩。他定于下月在联邦法院受审。Evgeny Buryakov is accused of posing as an employee of a Russian bank in New York City to gain information for Moscows foreign intelligence agency, known as the SVR.布里亚科夫被控借着在纽约市一家俄罗斯任职的身份,为俄罗斯外事情报局搜集信息。Prosecutors documents indicate Buryakov could register a plea of guilty or not guilty on Friday. He is set to face trial in federal court in Manhattan on April 4.检方文件显示,布里亚科夫可能会在星期五提交认罪或无罪申辩。他定于4日在曼哈顿联邦法院受审。The U.S. Department of Justice announced Buryakovs arrest in January 2015, after he held multiple secret meetings with an undercover FBI agent that Buryakov believed to be an energy company analyst.美国司法015月宣布布里亚科夫被逮捕,此前他与一名联邦调查局便衣特工多次秘密会面,他以为这名特工是一家能源公司的分析师。Prosecutors say he conspired with two other Russian men to gather U.S. economic intelligence, including details about U.S. sanctions against Moscow. He is also accused of trying to recruit New York residents as intelligence contacts.检方说,布里亚科夫与另外两名俄罗斯人合谋搜集美国的经济情报,包括有关美国制裁莫斯科措施的细节。他还被控试图招募纽约市民为其搜集情报。来 /201603/431093

  A Somali student at Ohio State University drove his vehicle into a crowd of pedestrians Monday and then got out and began stabbing people, injuring 11. He was shot and killed by police.美国俄亥俄州立大学一名来自索马里的学生星期一开车冲撞人群后下车持刀行凶,造成11人受伤。凶手被警方开打死。Ohio State University identified the attacker as Abdul Razak Ali Artan, a student at the school.校方实,凶手是该校学生阿卜杜勒#8729;拉扎#8729;阿里#8729;阿尔坦。Hospital officials said none of the victims has life-threatening injuries.医院负责人说,受伤的人都没有生命危险。OSU President Michael Drake said initially there were rumors of a second suspect. However, Drake said police searched the area and believe there was only one attacker. The FBI also has joined the investigation.俄亥俄州立大学校长迈克尔#8729;德雷克说,最初有传闻说还有第二名嫌疑人,但警方搜索了事发区域后相信只有一个凶手。美国联邦调查局已介入调查。Drake said he would not speculate about a motive. He said it was a deliberate attack because the suspect drove his vehicle over a curb to hit pedestrians on a sidewalk. He said the suspect then got out of the car and began stabbing people with a butcher knife.德雷克校长说,他不愿意揣测袭击者的动机。他说这是一起蓄意袭击事件,因为凶手开车冲上了人行道撞击行人,然后下车拿着一把屠刀伤人。Students said they barricaded themselves inside classrooms and offices, pilling chairs in front of doors, when the incident was happening.学生们说,事件发生时他们躲在教室和办公室里,把椅子叠起来堵在门口。There are nearly 60,000 students at Ohio States main campus in Columbus.位于哥伦布市的俄亥俄州立大学主校区有万名学生。来 /201612/481142

  

  US President Donald Trump on Monday named Lt General HR McMaster as his national security adviser, after Michael Flynn stepped down from the role last week.美国总统唐纳特朗Donald Trump,图周一任命H?R?麦克马斯特中Lt General H.R. McMaster,图为国家安全顾问。上周迈克尔?弗林(Michael Flynn)卸任这一职务。Mr Trump announced the decision to the press who had gathered in Florida, saying that General McMaster is “a man of tremendous talent and tremendous experience.”特朗普向聚集在佛罗里达州的媒体宣布了该决定,称麦克马斯特中将“极具才华并拥有丰富经验”。General McMaster is career Army official.麦克马斯特中将是一名陆军职业军官。来 /201702/493461

  Whoever said the personal is political did not have Donald Trump in mind. In the last week alone, the US president berated a chain store for dropping his daughter’s branded product line; the White House counsellor, Kellyanne Conway, then urged television viewers to go out and buy Ivanka Trump’s products. Meanwhile the first lady, Melania Trump, is suing a newspaper on the grounds its defamation ruined a “once in lifetimechance for her to make money. No US president in history has triggered anything close to this many conflicts of interest and this is just his family. Trump Inc is turning into America’s newest fourth estate.那些说出“个人的即政治的”的人,头脑里一定没有想到唐纳德?特朗Donald Trump)。仅在过去一周里,这位美国总统就曾因为一家连锁店将其女儿品牌的产品线下架而对其大加鞭笞。接着,白宫顾问凯莉安康韦(Kellyanne Conway)敦促电视观众上街去买伊万特朗Ivanka Trump)的产品。与此同时,第一夫人梅拉尼娅?特朗Melania Trump)正在起诉一家报纸,理由是该报的诽谤毁了她“一生只有一次”的赚钱机会。引发这么多利益冲突,历史上任何一位美国总统都望尘莫及——这还只是他家人的情况。目前,“特朗普公司Trump Inc)正在变成美国最新的“第四阶级the fourth estate)。Mr Trump’s ability to benefit personally from office is immense. Every time he tweets against a company, its stock briefly nosedives. A minute’s notice would enable a savvy operator to monetise the damage by shorting the stock. Federal enforcement of insider trading laws is handled by the Securities and Exchange Commission, whose head Mr Trump hopes will be Wall Street lawyer Jay Clayton. On a strict ing, Mr Trump is aly in breach of the US constitution’s emoluments clause, which bans officer-holders from accepting gifts from foreign governments. Every time an embassy rents the Trump International Hotel’s ballroom the money will end up in the president’s pocket. Conflicts are assessed by the General Services Administration whose head Mr Trump will appoint.特朗普从其职务中获取个人好处的能力十分巨大。每次他在Twitter网站上发消息批评一家公司,该公司的股票都会短暂暴跌。假如能提前一分钟得到消息,聪明的操盘手就能通过做空该股票从下跌中获利。内幕交易法律的联邦执法由美国券交易委员会(SEC)负责,而特朗普希望由华尔街律师杰伊?克莱Jay Clayton)执掌该委员会。严格说来,特朗普已经违反了美国宪法的“报酬条款Emoluments Clause),该条款禁止在政府任职的人士接受外国政府的馈赠。每次有大使馆租用特朗普国际酒店(Trump International Hotel)的宴会厅,租金最终都会流进这位总统的腰包。这些利益冲突由美国总务(General Services Administration)评估,该机构的负责人将由特朗普任呀?Yet the US courts are unlikely to go near anti-Trump lawsuits. A plaintiff must show they have suffered damage. It is hard to see how anyone could prove they were personally harmed by the Trump Hotel’s high occupancy rates, or his booming golf courses. Many of Mr Trump’s potential conflicts are hidden as he has refused to release his tax returns, which means he could pocket any such benefits with impunity. Short of Mr Trump taking a direct foreign bribe, do not expect the judiciary to act as a check on him. Expect even less of Congress. Mr Trump’s Republican colleagues would be the last people to embark on fishing expeditions into his business interests, still less to impeach him. The field is wide open. Those hoping he will be brought down by the system are guilty of wishful thinking.然而,美国法院不太可能去碰反特朗普的案子。原告必须明他们蒙受了损失。很难想象有人能明,特朗普酒店的高入住率、或者他火爆的高尔夫球场损害了他们个人。特朗普许多潜在的利益冲突都是隐性的,原因是他拒绝公开报税单——意味着他可以将所有此类好处不受惩罚地纳入囊中。由于特朗普没有直接收受外国贿赂,不要指望司法机构会调查他。至于国会就更不要指望了。特朗普的共和党同僚,是最不愿意着手调查其商业利益的人群,更不要说弹劾他了。所有的障碍都扫清了。那些希望特朗普被体制拉下马的人们纯属痴心妄想。But the damage to American democracy and its global standing is incalculable. Those wanting to influence America’s 45th president know that the best route is via his family particularly Ivanka Trump and Jared Kushner. China has aly invested diplomatic capital wooing the first daughter and her husband, who is seen as the president’s most trusted adviser. Ivanka’s attendance at the Chinese embassy’s Chinese new year celebrations may have played a role in Mr Trump’s endorsement of Beijing’s “One Chinapolicy a few days later.然而,美国民主(及其全球地位)受到的伤害却是无法计算的。想要影响这位美国第45任总统的人们知道,最好的途径是通过他的家人——尤其是伊万特朗普和贾里库什Jared Kushner)。中国已经通过讨好第一女儿和她的丈夫(他被视为这位总统最信任的顾问),投下了外交资本。伊万卡出席中国大使馆的春节庆祝活动,也许对几天后特朗普持北京方面“一个中国One China)政策发挥了作用。The fact that she sat in on her father’s first meeting with Shinzo Abe, Japan’s prime minister, also spoke volumes. Ms Trump’s company is planning to launch a Japanese accessory line in a joint venture with a Japanese state-owned bank. Though Ms Trump has given up control of her company, she has not divested her stake. She is only following her father’s example. The president has retained ownership of the Trump Organization but handed over its running to his two sons, Eric and Donald junior. It is the opposite of a blind trust.伊万卡列席了她父亲与日本首相安倍晋Shinzo Abe)的首次会谈,这一点也意味深长。伊万卡的公司计划与一家日本国有联手开办合资公司,推出一个日本饰品系列。尽管伊万卡放弃了她公司的控制权,但她没有撤股。她只是在效仿她父亲的做法。特朗普保留了特朗普集团(Trump Organization)的所有权,但将其运营交给了他的两个儿子埃里克(Eric)和小唐纳德。这是“保密信托blind trust)的反面。Plenty of US presidents entertain foreign leaders at their retreats George Bush senior hosted at Kennebunkport in Maine and Bush junior at his Texan ranch in Crawford. But these were private homes. This weekend, Mr Trump hosted Mr Abe at his Mar-A-Lago club on Palm Beach. Mr Trump’s club doubled the 0,000 nomination fee for what is known as the “winter White Houseshortly after he was inaugurated. Likewise, Washington’s increasingly pricey Trump International Hotel is turning into the White House’s informal guest house. Everyone knows Mr Trump rewards people who treat him well. Shortly after Mr Trump was elected, Trump Hotels announced plans to quintuple its outlets in America.很多美国总统在他们的度假别墅款待外国领导人,老布什在缅因州的肯尼邦克港,小布什在他位于德克萨斯州的克劳福德农场。但这些是私产。上周末,特朗普是在他位于棕榈滩的马阿拉Mar-a-Lago)俱乐部招待安倍晋三的。特朗普的俱乐部被称为“冬季白宫”,在他就任后不久,这所俱乐部的会费0万美元翻了一番。同样的,华盛顿价格日益高昂的特朗普国际酒店将变成白宫的非正式客房。所有人都知道,特朗普会奖励那些对他好的人。就在特朗普当选后不久,特朗普国际酒店宣布,计划将其在美国的酒店数量增倍。But what price will America pay? Even without overt lawbreaking, the reputational damage is bad enough. Mr Trump’s insistence that conflict of interest laws do not apply to him robs America of standing to accuse other countries of bending the rule of law. Even where Mr Trump has the highest motives, he will fail the Caesar’s wife test. Critics of Mr Trump’s “Muslim banpoint out that it omits countries such as Saudi Arabia, in which Trump Inc. has business interests. How much will Trump Inc. benefit from the White House’s big infrastructure plan? What boost will Manhattan property magnates receive from Mr Trump’s tax cuts? How many product lines will Ivanka Trump’s business roll out in China? It will be impossible to quell suspicions of self-dealing.但美国将付出何种代价?即便没有公开的违法行为,特朗普给美国造成的声誉损害已经非常严重了。特朗普坚称,利益冲突法不适用于他,这剥夺了美国指责其他国家违反法治的权利。即便在特朗普最积极的领域,他也通过不了伟大人物应洁身自好的测试。批评特朗普的“穆斯林禁令”的人指出,它漏掉了沙特阿拉伯等国,而特朗普的公司与沙特阿拉伯有商业往来。特朗普的公司将在多大程度上受益于白宫的大规模基础设施计划?曼哈顿的房地产巨头将从特朗普的减税政策中获得多大好处?伊万特朗普的公司将在中国推出多少产品系列?要消除假公济私的猜测将是不可能的。The corrosion of faith in US institutions was aly deep. Last month, the Economist Intelligence downgraded American democracy to “flawedfrom “full putting it in the same category as Italy and India. Its chief reason was falling public trust in government. Its decision was based on what happened before Mr Trump was elected. The problem is now many times greater. Mr Trump’s terms of contract are entirely one-sided. The Trumps can only gain. America will pick up the tab.对美国制度的信任已严重削弱。上月,经济学人智库(Economist Intelligence )将美国民主指数从“完全民主”下调至“部分民主”,与意大利和印度同级。主要原因是公众对政府的信任日益滑坡。该智库的决定基于特朗普当选前的情况。如今,问题变得严重多了。特朗普的合约条款完全是倾向于一边的。特朗普方只能获利。买单的是美囀?来 /201702/492005。

  An odd thing happened at Donald Trump’s victory rally last week. Having evaded his bouncers, I made my way to the centre of the throng as it awaited The Donald’s arrival. The crowd erupted into boos when Hillary Clinton appeared on the television screen. You could hear a pin drop when Bernie Sanders popped up a few minutes later.在唐纳德礠朗Donald Trump)最近的庆功会上发生了一件奇怪的事情。在避开特朗普的保镖后,我挤入了等待特朗普到来的人群中间。当希拉里克林顿(Hillary Clinton)出现在电视屏幕上时,人群中爆发出一片嘘声。而当几分钟后伯尼儠德Bernie Sanders)出现时,四周静得落针可闻。It was the respect shown by one anti-establishment wave to another. The contrast spoke volumes. They may come from opposite ends of the political spectrum but they are united in antipathy to Mrs Clinton.这是一个反当权派阵营对另一个反当权派阵营展示的尊重。前后的对比充分说明了这点。他们或许来自政治图谱的两个相反的极端,但是他们在反感希拉里上是一致的。It is not easy being Mrs Clinton. During the 1990s she was excoriated as a bra-burning feminist who wanted to socialise the US’s healthcare. Back then it was the establishment who detested her. Today, she is reviled by women and men alike for personifying the establishment. Moreover, her opponent, Mr Sanders, wants to socialise healthcare: Canada and the UK are the single-payer models he would emulate. Mrs Clinton, meanwhile, is disdained for not wanting to match him. Whatever she does, vilification is assured. As I said, it cannot be easy being Mrs Clinton.希拉里不容易。在上世0年代,人们指责她为希望把美国医保制度社会主义化的激进女权主义者。那时,厌恶她的正是当权派。如今,她因为代表着当权派而受到攻击,攻击她的人既有男性,也有女性。此外,她的竞争对手桑德斯希望将医保制度社会主义化:加拿大和英国的单一给付制是他希望效仿的的模板。希拉里则因不认同他的提议而遭到蔑视。无论她做什么,必然会引来骂声一片。正如我所说的,希拉里的处境不容易。It is about to become harder. In less than two weeks, Mrs Clinton must win the South Carolina primary. Unlike New Hampshire, which was always likely to “feel the Bern South Carolina is solid Clinton territory. It is the first state in her so-called southern firewall against Mr Sanders’s bandwagon. The latest polls give her a 30-point lead. If her margin of victory is below double digits, doubts about her electability will grow. If she wins decisively, last week will look like a blip. A breach in the firewall, on the other hand, could finish her. There is a lot riding on South Carolina.希拉里的处境会愈发艰难。她必须赢得即将到来的南卡罗来纳州的初选。新罕布什尔州原本就是一直可能被桑德斯拿下的,南卡罗来纳州则毋庸置疑是希拉里的地盘。这是她对抗桑德斯阵营的所谓南部防火墙的第一个州。最新的民调显示,希拉里在南卡领0个百分点。如果她在南卡胜出的领先幅度低于两位数,人们对于她能否拿到总统候选人资格就将愈发怀疑。如果她在南卡取得了压倒性胜利,最近的结果看起来就会像是暂时的失利(编者注:希拉里在内华达州民主党党团会议的投票中2%8%险胜桑德斯)。另一方面,假如南卡失守,她的竞选之路就可能走到尽头。南卡一役有很多看头。To seal the deal, Mrs Clinton must perform Houdini-like feats. She must find a way of beating Mr Sanders without going negative. That is the biggest lesson from her New Hampshire defeat. More than nine out of 10 rated Mr Sanders as more honest and trustworthy than Mrs Clinton and they were just the Democratic voters. Second, she needs to bring Mr Sanders down without sounding like a Republican. His plans would push US federal spending up to European levels. Puncturing his dreams without alienating liberals will be a challenge. Third, she must stick to her Obama-third-term script while letting voters know she shares their anger. It is not easy to promise continuity while raging against the status quo.要漂漂亮亮地打赢这一仗,希拉里必须表现出如魔术大师胡迪尼(Houdini)一般的精湛技艺。她必须找到一种能够光明正大地打败桑德斯的方式)。这是她在新罕布什尔的败选带来的最重要的教训。超过十分之九的选民认为桑德斯比希拉里更诚实正直、更值得信任——而这还只是民主党的选民。第二点,她需要既打败桑德斯、又避免听起来像一个共和党人。桑德斯的计划会把美国的联邦出推高至欧洲水平。戳破他的幻梦,而又不失去自由主义者的持,将是一项挑战。第三点,她必须在坚持“奥巴马第三任期”打算的同时,让选民知道她能够感受到他们的愤怒。一方面承诺将保持政策连续性,另一方面斥责现状,这不容易做到。The upside is that figuring out how to defeat Mr Sanders would be good practice for confronting Mr Trump in a presidential election. The two have more in common than their anti-establishment support base. Both have a habit of promising the moon. Mr Sanders would convert the US into a Scandinavian social democracy. Mr Trump would make America great again. Both are arch-fantasists with an ability to recruit voters and appeal to independents. That is where the similarities end. Mr Sanders is a civil opponent. He has refrained from personal attacks on Mrs Clinton’s character. The Donald, on the other hand, knows no boundaries. “If she can’t satisfy Bill Clinton,he said, “how can she satisfy America?”好处在于,搞清楚如何打败桑德斯将会成为一次很好的练习,有利于希拉里在总统竞选中对抗特朗普。特朗普与桑德斯的共同点不止是两人的主要持者都反对当权派,两人还都喜欢开空头票:桑德斯想把美国变成一个斯堪的纳维亚式社会民主国家;特朗普想让美国再次成为一个伟大的国家。两人都有着天马行空的幻想,拥有鼓动人心、吸引独立选民的能力。他们还有一点最大的区别。桑德斯是文明的对手。他始终克制自己不侮辱希拉里的人格。特朗普则没有底线。“如果她无法满足比尔克林Bill Clinton),”他称,“她如何能满足美国?”How indeed? The key is in reminding voters that level-headedness is a virtue. They are also choosing America’s next commander-in-chief. Mr Sanders’s foreign policy boils down to one promise he won’t start any wars. The rest is a replay of his 1960s student radicalism. In the latest Democratic debate, Mr Sanders’s grasp of the world stopped at roughly the midpoint of the cold war. He attacked the US’s overthrow of Iran’s Mossadeq government in 1953. He railed against Henry Kissinger’s secret bombing of Cambodia in the early 1970s. He also stood foursquare behind Franklin Roosevelt’s plea for the US to avoid acting out of fear.这倒真是个问题。关键在于,要提醒选民,头脑冷静是一种美德。选总统也是在选美国的下一任总司令。桑德斯的外交政策可以归结为一个承诺——他不会发动任何战争。其他部分则是重申他在上世纪60年代的学生激进主义。在最近一场民主党辩论中,桑德斯对世界的理解几乎还停留在冷战中点。他抨击了美953年推翻伊朗莫萨德Mossadeq)政府的举动。他痛斥了亨Henry Kissinger)上世0年代初秘密轰炸柬埔寨的行为。他还坚定不移地持富兰克林圠斯Franklin Roosevelt)恳求美国避免因恐惧而采取行动的立场。He was right on every point. But his grasp of the US’s present-day challenges is considerably weaker. When asked to name a foreign policy adviser, Mr Sanders mentioned Lawrence Korb at the Center for American Progress. Mr Korb has met Mr Sanders once for a short briefing. Mr Sanders’s plan to defeat Isis is to persuade “the Muslim countriesto form a coalition. This would involve a highly improbable alliance between Iran and Saudi Arabia. In reality, they would be likelier to turn their guns on each other. “It is a big, complicated world out there,Mrs Clinton reminded him in last week’s debate.他说的都没错。但是对今日美国面临的挑战,他的理解则薄弱得多。当被要求说出一位外交政策顾问时,桑德斯提到了美国进步中Center for American Progress)的劳伦斯科布(Lawrence Korb)。科布见过桑德斯一次,为他做了短暂的简报。桑德斯挫败“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)的计划是说“穆斯林国家”组成联盟。这意味着伊朗和沙特阿拉伯结盟——事实上是极为不可能的。在现实世界中,两国更可能刀兵相见。“那是一个庞大而复杂的世界,”希拉里在最近的辩论中提醒他道。At 74, it seems a little late for Mr Sanders to catch up on his homework. Mr Trump, on the other hand, gladly ad to having no advisers. According to him, the US is being screwed by its allies and beaten by its adversaries. As a world class dealmaker, he will put both those issues right. If he needs experts he will hire them. Meanwhile he will “bomb the shitout of Isis. That is about it.桑德斯已4岁了,对他来说现在再去赶功课似乎有点晚了。特朗普则欣然承认他没有顾问。在他看来,美国如今被盟友坑惨了,还遭受着敌人的痛击。作为一个一流的交易撮合者,他会把两个问题统统摆平。如果他需要专家的话,他会聘请他们。与此同时,他会把ISIS“炸出翔”。这差不多就是他的计划了。Mrs Clinton’s immediate fate will be determined by issues closer to home. Can she bring out the African-American vote in South Carolina? Will women return to the fold? The big picture matters to them too. Whatever your view of her, no rival has anything close to Mrs Clinton’s foreign policy experience. Mr Sanders and Mr Trump insist judgment is what matters. So here is a test of Mrs Clinton’s political skills: can she convince voters her opponents lack judgment? There is a big curious world out there waiting to find out.希拉里目前的命运将由跟美国自身更息息相关的问题决定。她能争取到南卡罗来纳的非裔美国人为她投票吗?女性选民会回头持她吗?大局也关系到她们。无论你怎么看待希拉里,希拉里在外交政策上的经验无人能够企及。桑德斯和特朗普坚持认为判断力才是最重要的。那么现在就是考验希拉里政治技巧的时候了:她能向选民明她的竞争对手们判断力不佳吗?整个世界都在好奇地等待揭晓。来 /201602/427721

  The US Navy is considering espionage charges against an officer involved in intelligence collection who is suspected of passing secret information to China and Taiwan. 美国海军(US Navy)考虑以间谍罪控告一名负责情报收集的军官,这名军官涉嫌向中国大陆和台湾传递秘密信息Lieutenant Commander Edward Lin, a naturalised US citizen born in Taiwan, worked on naval spy aircraft, according to US officials. As well as potential espionage charges rare for a member of the military on active duty Lt Cmdr Lin is facing accusations of adultery and hiring a prostitute. 美国官员称,海军少校爱德#8226;Edward Lin)是一名生于台湾的归化美国公民,曾在海军侦察机上工作。除了面临可能的间谍罪指控(美国现役军人很少受到这种指控),林少校还面临通奸和召妓指控The charges were aired last Friday at a so-called Article 32 hearing, the military equivalent of a grand jury, and have been published in heavily redacted form. The case was first reported by USNI News, which is managed by the US Naval Institute. 这些指控是在上周五的所谓“初步听会Article 32 hearing)上宣布的,而公开发布的指控内容经过大量的编辑。此案是由美国海军研究所(US Naval Institute,简称USNI)管理的《USNI新闻USNI News)率先报道的Lt Cmdr Lin, who joined the Navy in 1999, spent two years as a congressional liaison for an assistant secretary of the Navy and had a tour on the USS Eisenhower, an aircraft carrier. In his most recent job he worked at the headquarters of a Hawaii-based group that operates intelligence aircraft, including the EP-3E, one of the navy’s most secret aircraft, according to USNI. 林少999年加入美国海军,曾为一名助理海军部长作了两年的国会联络官,还曾在艾森豪威尔USS Eisenhower)航母上待过。根据美国海军研究所的说法,他最近的岗位是在夏威夷一个机构的总部工作,该机构掌管着包括EP-3E在内的一些侦察机Josh Earnest, White House spokesman, confirmed that a US Navy officer was being held at the Navy Consolidated Brig in Chesapeake, Virginia, and was facing potential espionage charges. A US official said there were suspicions Lt Cmdr Lin had passed information to both China and Taiwan. 白宫发言人乔#8226;欧内斯特(Josh Earnest)实,一名美国海军军官被关在弗吉尼亚州切萨皮Chesapeake)的美国海军联合禁闭所(Navy Consolidated Brig)、并面临可能的间谍罪指控。一名美国官员表示,林少校涉嫌向中国大陆和台湾传递信息The redacted charge sheet said he was being investigated on two counts of espionage and three of attempted espionage and was accused of communicating secret information “with intent or reason to believe it would be used to the advantage of a foreign nation 经过编辑的指控书称,林少校正因两项间谍罪和三项间谍未遂罪指控接受调查,他还被控传递“有意或有理由认为会被用来使他国获利”的秘密信息He also faces accusations of hiring a prostitute, committing adultery and not disclosing foreign travel to the US government, which he later lied about. The document gives no indication of the identity of his legal representative. 此外,他还面临召妓、通奸、以及未向美国政府披露境外旅行并在事后撒谎的指控。这份文件未披露林少校法定代理人的身什?In 2008 Lt Cmdr Lin was profiled in a navy publication in an article about his naturalisation as a US citizen. “I always dreamt about coming to America, the ‘promised landhe was ed as saying, revealing that he had left Taiwan at the age of 14. “I grew up believing that all the roads in America lead to Disneyland.2008年,美国海军一份刊物在一篇文章中描述了林少校归化为美国公民的情况。文章援引他的话称:“我一直梦想来到美国这块‘应许之地’。”文章披露他4岁时离开的台湾。“我从小就认为,在美国,条条大路都通往迪士尼乐Disneyland)。He told the publication a translator had to help him register for school, including filling out the required paperwork. “I was barely able to spell ‘A The only name that I knew back then as an American name was Eddy,he was ed as saying. 他还向该刊表示,他报名上学时不得不求助于一名翻译,包括帮他填写必要的文件。文章援引他的话称:“我几乎只会拼写‘A。那时候我知道的唯一一个美国名字是埃迪(Eddy)。”来 /201604/437347

  The oil market “could drown in oversupplyas a rise in Iranian output offsets production cuts elsewhere, threatening a further price collapse, the world’s leading energy forecaster has said.全球顶尖能源预测机构国际能源IEA)表示,石油市场“可能会被供应过剩淹没”,伊朗石油产量的增加将抵消掉其他国家减产的影响,这可能导致油价进一步下挫。In a stark assessment of the challenges facing the global oil industry, the International Energy Agency warned on Tuesday of an overhang of at least 1m barrels a day for a third consecutive year in 2016.周二,IEA在这份对全球石油业面临的挑战进行的严峻评估中警告称,今年供应过剩的规模将连续第三年达到每日至00万桶。Production outside the Opec cartel would decline this year, the IEA said. But that would be offset by slower demand growth and higher production from Iran now that sanctions linked to its nuclear programme had been lifted.IEA表示,石油输出国组织(Opec,简称:欧佩克)以外国家的石油产量今年将下滑。但石油需求放缓以及伊朗产量增加将抵消掉这一下滑。伊朗受到的与核计划有关的制裁现在已被解除。“Unless something changes, the oil market could drown in oversupply,the wealthy nationsenergy watchdog said in its closely watched monthly oil market report.IEA在其受到密切关注的月度石油市场报告中表示:“除非情况发生变化,否则石油市场可能会被供应过剩淹没。”It said if Iran a powerful member of the producersgroup moved quickly to offer its oil under attractive terms and its Opec peers such as Saudi Arabia refused to “stay on the sidelines prices could lurch lower.IEA表示,如果伊朗(欧佩克的强大成员国之一)迅速采取行动、以有吸引力的条件供应石油,而沙特等其他欧佩克成员国拒绝“离场观望”,油价可能会继续下跌。Oil prices have tumbled almost 75 per cent in 18 months as the largest producer countries have refused to give ground, with supplies and inventories ballooning to near-record levels.油价已在18个月内下跌了5%,原因是大型产油国拒绝让出市场份额,石油供应和库存急剧增加、逼近历史高点。Global oil stocks rose by 1bn barrels in 2015 from the year before and the IEA has forecast a further increase of 285m barrels over the course of 2016.2015年的全球石油库存较上一年的水平增加0亿桶。IEA预测016年全年,石油库存还会再增.85亿桶。Overall the IEA expects demand growth to moderate from almost 1.7m b/d in 2015 to 1.2m b/d this year.IEA预测,总体而言,石油需求增幅将015年的每日70万桶降至今年的每20万桶。来 /201601/424075

  • 88晚报江苏省农垦肿瘤医院治疗慢性肠炎多少钱
  • 盐城/哪家医院治疗龟头炎
  • 盐城/治疗梅毒需要多少费用飞度中文
  • 放心分享盐城/哪个医院做无痛人流价位最低
  • 知道大夫东台市龟头炎症
  • 盐城/有做无痛人流吗
  • 盐城市第三人民医院妇科专家美丽频道
  • 爱问报东台市中医院人流手术多少钱
  • 阜宁县治疗阳痿早泄
  • 盐城/协和医院月经不调多少钱安网
  • 盐城好的人流手术医院
  • 度信息盐城做无痛人流专科医院
  • 盐城/切包皮要多少费用赶集社区盐城协和医院做无痛人流怎么样
  • 盐城/龟头炎治疗方法
  • 大丰市看乳腺检查多少钱
  • 盐城国家高新经济技术开发区治疗妇科疾病哪家医院最好的
  • 普及解答盐城/割包皮的医院哪家效果好
  • 江苏省东台市人民医院流产手术多少钱
  • 东台市治疗妇科哪家医院最好的
  • 盐城/割包皮手术价格
  • 江苏省农垦肿瘤医院盆腔炎多少钱
  • 飞度云中文盐城协和医院男科专家门诊
  • 京东频道盐城/手术治疗早泄费用挂号指南
  • 滨海市中医院治疗前列腺疾病多少钱好医面诊响水县治疗性功能障碍多少钱
  • 时空信息盐城协和门诊怎么泡泡时讯
  • 盐城生殖器疱疹治疗的医院
  • 盐城协和薇薇无痛人流好吗
  • 江苏省东台市人民医院男科咨询
  • 盐城市第三人民医院看前列腺炎好吗
  • 亭湖区治疗睾丸炎哪家医院最好的
  • 相关阅读
  • 盐城市城南新区医院电话
  • 放心面诊盐城/包皮过长费用是多少
  • 阜宁县看男科怎么样
  • 新华卫生盐城男性慢性尿道炎的治疗
  • 盐城/治疗性病妙手健康
  • 阜宁县龟头炎症
  • 网上健康盐城协和打胎多少钱
  • 阜宁县治疗男性不育多少钱
  • 滨海县男科专家
  • 放心解答盐城正规医院华频道
  • 责任编辑:京东门户

    相关搜索

      为您推荐