当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

嘉兴曙光整形美容医院做隆鼻手术多少钱时空中文嘉兴曙光整形医院瘦腿哪家好

2019年08月21日 20:14:43    日报  参与评论()人

嘉善县第一人民医院祛疤多少钱海宁市第二人民医院吸脂手术多少钱浙江脸部去痣价格 You may never have heard of Andreas Schleicher, a placid German who wouldn’t look out of place as the reliable engineer in an Audi advert, but he is the most powerful man in global education. An employee of the OECD, he is the man in charge of Pisa, a triennial assessment that measures the performance of children across 65 countries and regions. 你或许从来没有听说过安德烈亚斯#8226;施莱歇(Andreas Schleicher),这位性格温和的德国人即便在奥迪(Audi)的广告中扮演一位可靠的工程师也不会显得不搭调,但他是全球教育领域最具影响力的人物。作为经合组织(OECD)的一名职员,他负责掌管“国际学生评估项目”(简称PISA),这是一个每三年举办一次的测试项目,考察65个国家和地区学生的能力表现。 Despite OECD warnings that the results are not reliable enough to present as league tables, they always are. And a country’s placing can inflict trauma on national psyches. When Pisa was first released, the Germans were so astonished at their relatively poor results that they invented a new word: Pisa-Schock. 虽然经合组织警告称,从评估结果的可靠程度来说,这个项目并不适合用排行榜的形式发布出来,但排行榜每次都有。而且一个国家的排名可能对该国民众的心理造成重大打击。当PISA项目的测试结果第一次发布时,德国人对本国相对较差的成绩大吃一惊,以至于他们发明了一个新词:“Pisa冲击”(Pisa-Schock)。 More recently, US officials, finding their pupils in the bottom half of the table, have talked of a “Sputnik moment”. When the latest results were published last week, England’s education secretary Michael Gove and his Labour counterpart Tristram Hunt immediately launched into battle over which party was most to blame for the country’s average performance. Much of Pisa’s power, in the west at least, comes from a sense that it represents a new and frightening geopolitical reality. Last week’s results saw east Asian countries move even further ahead and emerging economies such as Brazil, Indonesia and Turkey on the rise. Meanwhile, the US and western Europe have not improved at all – with the notable exception of Germany. In our nightmares this is what the balance of power looks like 10 or 20 years down the line. 近年来,美国官员在看到本国学生的成绩在排行榜中位居后列时,就用“斯普特尼克时刻”(Sputnik moment)来形容他们所感受到的震撼(斯普特尼克一号是苏联发射的第一颗人造卫星,在当时给美国带来巨大危机感——译者注)。当最近一次测试结果于上周发布时,身为保守党成员的英国教育大臣迈克尔#8226;戈夫(Michael Gove)与工党的特里斯特拉姆#8226;亨特(Tristram Hunt)立即展开舌战,争论哪个党派应为英国学生的平庸表现负主要责任。 There are, though, reasons to question this narrative. Pisa tests a quite specific set of skills. Timss, another international test that looks more closely at the type of content we have in our curriculums, finds the UK and US up in the top 10, not so far off the far east. PISA的影响力,至少就西方而言,部分源于一种认为其代表了令人恐惧的地缘政治新现实的观念。上周公布的结果显示,东亚国家的排名进一步提升,巴西、印度尼西亚以及土耳其等新兴经济体的排名也在上升当中。而美国和西欧国家的排名则完全没有进步——只有德国是个明显的例外。这正是我们噩梦中未来一、二十年世界实力的分布态势。 Moreover the seemingly intuitive relationship between education and economic success is not that clear. In the first international mathematics test, in the early 1960s, the US came last, yet has remained an economic superpower. The researcher Keith Baker actually found a negative correlation between scores in this test and future growth. Similarly, the US-based Chinese academic Yong Zhao found a negative correlation between Pisa scores and a global survey of entrepreneurial aspirations. 但有理由对这种观念提出质疑。PISA考察的是一组非常具体的技能。另一项全球性测试“国际数学和科学趋势研究”(简称TIMSS)更贴近西方的学校教学内容,英国和美国在该项考试中的排名处于前十名以内,并没有远远落后于远东国家。 That said, it would require some complacency to think we should pay no attention to Pisa at all. The risk of our current approach to Pisa analysis is that educators, fed up with being blamed for failure, simply dismiss it all as meaningless political theatre. That would be a shame since, for all its complexity, the results do raise important questions. 更重要的是,教育与经济成就之间感觉上理所当然的关系其实并不明确。二十世纪六十年代初,美国在首个全球性数学测试中排名垫底,但仍是一个经济超级大国。研究员基斯#8226;贝克(Keith Baker)甚至发现,一国学生在这项测试中取得的成绩与该国未来经济增速之间存在负相关。与之类似,目前在美国工作的中国学者赵勇(音译)发现,PISA成绩与一项有关企业家抱负的全球调查结果之间存在负相关。 Particularly: how do poor children in Asian countries do so well? Only 6 per cent of the UK’s poorest quartile of pupils appear in the highest quarter of maths performers globally. In Japan and South Korea the figure is twice as high. In Shanghai and Hong Kong it is four times higher. The poorest quartile of students in Shanghai do better in maths than the richest in the UK. 尽管如此,需要很有一点自负才会认为我们完全不用在意PISA测试结果。当前我们对待PISA的态度存在的风险是:教育者们受够了因为PISA结果不理想而备受指责,可能转而单纯将其看做是毫无意义的政治做戏。这将是很遗憾的结果,因为PISA测试尽管存在复杂性,但从其结果中确实可以看出一些重要问题。 It is tempting to put this down to “culture”. And it is true; the level of expectation in Chinese, Korean and Japanese schools, from both parents and teachers, is higher. The west’s obsession with innate ability means we tend to assume than a certain percentage of young people are not “suited” to academic pursuits. 最重要的一点是:为什么亚洲低收入家庭的孩子在测试中能够取得好成绩?在英国,来自收入排行后25%家庭的学生中,只有6%的人能跻身全球数学成绩排名前25%的行列。而在日本和韩国,该比例是英国的两倍。在上海和香港,该比例是英国的四倍。上海来自收入最低的四分之一家庭的学生比英国最富裕家庭孩子的数学成绩更好。 Far Eastern students spend more time in school, more time in after-school lessons and more time on homework. And the work they are doing is harder and more complex. When a pupil falls behind, it is assumed they will be able to catch up with the right intervention rather than that they are “low ability”. 人们难免会把这种现象归结于“文化差异”。确实,中国、韩国以及日本对学生的期望很高,这种期望既来自学生家长,也来自学校老师。而西方对天赋的过分强调意味着我们倾向于假定有一定比例的青少年“不适合”走上学术道路。 Yet policy has played a part too. Shanghai has seen big improvements over recent years through a series of reforms to get good teachers and headteachers into the weakest performing schools – something that was also behind much of the recent improvement in London’s schools. 远东地区的学生花在学校、课外课程以及家庭作业上的时间比西方学生多。而且他们的课业难度更大、更加复杂。当一个学生成绩落后时,他们通常会被认为在有效干预手段的帮助下有能力追赶上来,而非天生“能力低下”。 Moreover, there has been huge focus on professional development; with teachers spending less time in the classroom and more time planning and researching (the cost has been bigger classes). Singapore has also invested in workforce development; headteachers there now get academic-style sabbaticals. 然而政府政策也发挥了一定作用。近年来上海推行了一系列改革措施,将优秀师资和校长资源注入教学表现最差的学校,取得了显著效果——伦敦学校近年取得的进步部分也归功于类似措施。 Some less-heralded high performers, such as Poland and Estonia, have also been investing in teachers, as well as toughening up their curriculums. Estonia in particular has managed to combine impressive rigour with modernity, recently introducing computer coding for all first-year primary students. 此外,东亚地区对教师的职业发展也高度重视:老师花在课堂教学上的时间减少,而花在规划和研究方面的时间增加(由此导致的成本是每班人数的增加)。新加坡还在教师队伍培养方面投入大量资金,当地的中小学校长现在能休学术假。 We do, though, need to be careful about cherry-picking things that seem to work abroad. As Professor Robert Coe of Durham university has said, almost any policy invoked as the recipe for a given country’s success can also be found in a low- performing country. Implementation is key. Whatever reforms are undertaken need clear objectives and widesp buy-in. Assigning blame for “failures”, whether to politicians or to teachers, does not help. It might be that our Sturm und Drang approach to the education debate is the first thing we need to change. 波兰、爱沙尼亚等一些排名意外靠前的国家也在师资建设方面持续投资,并提高了教学内容的难度。特别是爱沙尼亚,该国将令人印象深刻的严格要求与教学内容的现代性成功结合起来,近期还面向所有小学一年级学生开设了计算机编程课程。 /201312/267971Our ancestors lived in eras we call the Stone Age, the Bronze Age and the Iron Age. Ours is the “fossil-fuel age”. The energy we have extracted from the earth’s reserves of fossilised sunlight has sp (unequally shared) abundance across humanity. Will this continue? Can we manage its impact on our environment? The answers will shape the future of our complex global civilisation.我们祖先生活的时代,我们称之为石器时代、青铜时代和铁器时代。我们生活的时代是“化石燃料时代”。我们从地球上的化石化太阳能储量中提取的能量已将富足传播给整个人类,尽管这种传播并不均匀。这个时代会延续下去吗?我们能管控化石燃料对人类环境的影响吗?这些问题的将决定我们复杂的全球文明的未来。As always, BP’s Energy Outlook provides a glimpse into a possible future. No doubt, its forecasts will be wrong. But it tells us what well-informed people at the heart of the oil and gas industry consider “the likely path of global energy markets to 2035”. It puts forward five important propositions about a plausible energy future.像以往一样,BP此次发布的《能源展望》(Energy Outlook)为我们提供了一个一睹可能前景的机会。毫无疑问,它的预测将是错误的。但它告诉了我们,身处油气行业核心的消息灵通人士所认为的“全球能源市场至2035年的可能发展路径”是什么。这份报告给出了一个貌似有道理的能源前景,并围绕这一前景提出了五个重要观点。First, global economic output is forecast to rise by 115 per cent by 2035. Asian emerging economies — principally China and India — are expected to generate more than 60 per cent of that increase.首先,全球经济产出预计到2035年时将增长115%。亚洲新兴经济体(主要是中国和印度)对这一增幅的贡献预计将超过60%。The primary driver of the rise in global output is expected to be a 75 per cent jump in global average real output per head, as the prosperity of emerging economies catches up with that of high-income countries. Population growth plays a distinctly subsidiary role. It is not the number of people, but rather their prosperity, that drives demand for commercial energy.全球经济产出增长的主要推动力,预计将来自全球人均实际产出75%的跃升,而新兴经济体的繁荣程度将赶上高收入国家。人口增长起到了明显的辅助作用。但推动商业能源需求的并不是人类的数量,而是人类的繁荣。Second, as a result of rapidly rising energy efficiency, energy consumption is forecast to grow by only 37 per cent. This is far less than the rise in output of real goods and services.其次,由于能效迅速提高,能源消费预计仅将增长37%。这个数字远小于商品和务实际产出的增幅。Third, emissions of carbon dioxide are forecast to grow by 25 per cent, a growth rate of about 1 per cent a year. In terms of the link between output and emissions, this is a huge achievement. But — given the need to cut emissions outright, in order to have a good chance of limiting the global average temperature rise to below 2C — it is wholly inadequate. Thus, in 2035, emissions of CO2 are forecast to be 18bn tonnes above levels suggested by the International Energy Agency’s “450 Scenario”. This seeks to limit atmospheric greenhouse gas concentration to the equivalent of about 450 parts per million of CO2. If such targets are to be met, something far more radical needs to occur. (See charts.)第三,二氧化碳排放量预计将增长25%,即年增长1%左右。就经济产出与碳排放之间的关联而言,这是一个巨大的成就。但是,考虑到有必要彻底减排、如此才有机会将全球平均气温升幅控制在2摄氏度以下,这一成就还远远不够。如果真是增长25%,那么2035年的二氧化碳排放量预计将比国际能源署(IEA)“450情景”建议的水平高180亿吨。“450情景”寻求将大气中温室气体的浓度限定在450ppm二氧化碳当量。要实现这样的目标,就必须作出一些激进得多的努力。(见图表)Fourth, improvements in energy efficiency are a far more important driver of the relatively low growth in emissions than shifts in the fuel mix. This is despite a substantial rise in use of renewables. So, between 2013 and 2035, output of renewable energy is forecast to grow by 320 per cent. Even so, its share in primary energy production is forecast to grow only from 2.6 per cent to 6.7 per cent. The combined share of renewables, hydroelectricity and nuclear power grows only from 9 per cent to 19 per cent. This, then, is expected to remain a fossil-fuel age.第四,能效提高是造成碳排放增长相对较低的主要因素,燃料结构变化则是一个重要性低得多的因素,尽管可再生能源的使用量有大幅增长。2013年到2035年,可再生能源的产量预计将增长320%。尽管如此,可再生能源产量在一次能源产量中的占比,预计仅会从2.6%升至6.7%。可再生能源、水电和核电产量的合计占比仅会从9%升至19%。因此,预计到2035年时我们仍将处于化石燃料时代。Fifth, the revolution in the production of shale gas and tight oil is expected to continue, with their share in primary energy production rising to about 10 per cent. An important result is large shifts in patterns of trade. So the US is forecast to shift from being a net importer of 12m barrels a day of oil in 2005 to being a net exporter by 2035. Meanwhile, China is forecast to shift to being a net importer of more than 13m b/d by 2035 (from self-sufficiency in the early 2000s); and India to being a net importer of about 7m b/d. Such shifts have huge geopolitical implications.第五,页岩气和致密油的生产革命预计将持续下去,它们在一次能源产量中的占比将升至约10%。一个重要的结果是贸易格局的大转变。也就是说,预计到2035年时,美国将从石油净进口国(2005年日均净进口石油120万桶)变为净出口国。而中国到2035年时,预计将从2000年代初的石油自给自足变为一个日均净进口石油逾130万桶的国家;印度预计将变成一个日均净进口石油约700万桶的国家。这一转变将产生巨大的地缘政治影响。It would be wrong to describe these forecasts as simply “business as usual”. They actually imply a faster rise in energy efficiency than between 2000 and 2013. But they are not radical. The world would continue to rely overwhelmingly on fossil fuels and it would emit ever greater quantities of greenhouse gases. Could we do better?如果把以上预测描述为就是“一切如常”,那就错了。实际上,它们意味着能效提高的速度将快于2000年至2013年间。但这不会起到根本作用。世界将继续严重依赖化石燃料,全球温室气体的排放量会越来越大。我们能做得更好些吗?I start from the presumption that humanity will aspire to and often manage to achieve the prosperity now taken for granted in rich countries. So we need an accelerated technological revolution. At the Oslo Energy Forum last month, I heard Amory Lovins of theRocky Mountain Institute describe just such a revolution. He argued, for example, that US gross domestic product in 2050 could be 2.5 times what it is today, even if the country stopped using oil, coal and nuclear energy altogether and cut its use of natural gas by one-third. This would mean carbon emissions of just one-fifth of their present level. Moreover, he argued, the revolution could well be driven by market forces alone, given the growing economic superiority of the new technologies. There might, he suggests, be no need to to take direct policy action against rising emissions of carbon dioxide.富国如今存在着一种想当然的推断,即认为人类会渴望繁荣并且通常也能实现繁荣。我就从这点说起。因为渴望繁荣,所以我们需要加速技术革命。在上月召开的奥斯陆能源论坛(Oslo Energy Forum)上,我听到洛基山研究所(Rocky Mountain Institute)的艾默里#8226;洛文斯(Amory Lovins)恰巧描述了这样一场革命。他举例辩称,即便美国彻底停用石油、煤炭以及核能、并将天然气用量削减三分之一,该国2050年的国内生产总值(GDP)也可达到今天的2.5倍。这意味着碳排放量仅为美国今天水平的五分之一。他还辩称,考虑到新技术带来的经济优势日益增加,很可能单靠市场力量便可以有效推进这场革命。他暗示,也许没有必要针对日益增长的二氧化碳排放采取直接政策行动。The sense of the BP report (not surprisingly, perhaps, given that BP is a fossil-fuel producer) is that such a radical and rapid market-driven revolution is unlikely. The purported obstacles are many: costs, technological limits, slow turnover of the capital stock, inability to implement policy globally and natural inertia. In brief, I fear BP is right about the obstacles. But Mr Lovins might be right about the opportunities, though only if policy makers give them a big push.BP报告的言下之意是这样一场彻底、迅速、由市场驱动的革命不太可能发生(考虑到BP是一家化石燃料生产商,它持这样的观点或许并不令人意外)。报告声称这面临很多障碍:成本、技术局限、资本存量周转缓慢、政策无法在全球范围内推行以及自然惯性。简言之,BP对这些障碍的判断恐怕是正确的。但洛文斯对机遇的判断可能也是正确的,尽管前提条件是政策制定者大力推动这些机遇。If governments could agree to implement a tax on carbon, they would give a big impulse towards an energy future that is more efficient and less polluting. Governments should invest strongly in fundamental science and new technologies. Finally, governments can help the sp of new technologies abroad and help finance their uptake at home. With this push, normal market forces should pull the world economy towards a more sustainable future.如果各国政府能答应实施碳税,将是对更更低污染能源前景的有力撑。各国政府应该在基础科学和新技术领域大力投资。最后一点,各国政府可帮助在海外传播新技术,并为新技术在国内的消化吸收提供资金帮助。凭借这种持,正常的市场力量将拉动世界经济走向更可持续的未来。Mass poverty is not an option. But neither is taking ever-bigger gambles with the climate. The right course has to lie in between. To put ourselves on that course, we need to wean ourselves off the excesses of the fossil-fuel age. It is a daunting challenge. But it has to be met, for our children’s sake.大规模的贫困不容接受。但是,在气候方面进行越来越危险的也不是好的选择。正确的道路必须介于两者之间。为了走上正确的道路,我们必须戒除化石燃料时代的各种无节制行为。这是一项严峻的挑战。但是,为了我们的子孙,我们必须直面这一挑战。 /201503/363293嘉兴祛斑医院排行

海盐激光祛痣多少钱(Reuters) - Ukraine#39;s protest leaders namedthe ministers they want to form a new government following the overthrow ofPresident Viktor Yanukovich, as an angry Russia put 150,000 troops on highalert in a show of strength.(路透社)——在推翻总统亚努科维奇后,乌克兰抗议领袖们任命新的部长来组成他们所想要的新政府,而愤怒的俄罗斯为了展示自己的实力而让15万军人处于警戒状态。*President Vladimir Putin#39;s order onWednesday for soldiers to be y for war games near Ukraine was the Kremlin#39;sboldest gesture yet after days of sabre rattling since its ally Yanukovich wasousted at the weekend.普京周三发布命令,要求士兵们做好在乌克兰附近进行战争的准备,这是其盟友亚努科维奇于周末被驱逐后,克林姆林宫所做出的最大胆举动。Moscow denied that the previouslyunannounced drill in its western military district was linked to events in itsneighbor but it came amid a series of increasingly strident statements aboutthe fate of Russian citizens and interests.莫斯科否认在其西部军事地区突然举行的军事演习与乌克兰发生的事件有关,但是在这期间,俄罗斯就在乌克兰的俄公民以及俄国家利益问题发表了一系列越来越刺耳的声明。U.S. Secretary of State John Kerry warnedMoscow that ;any kind of military intervention that would violate thesovereign territorial integrity of Ukraine would be a huge - a gravemistake;.美国国务卿克里警告莫斯科“任何违反乌克兰主权完整的军事介入都将是一个巨大且严重的错误”。 /201402/277817桐乡市激光祛黄褐斑要多少钱 NEW DELHI — A young man was mauled to death by a white tiger at the New Delhi zoo on Tuesday after he fell into a moat in the animal’s enclosure and was unable to climb out to safety, witnesses said.新德里——周二,一名年轻男子在新德里一所动物园遭到一头白虎袭击,随后身亡。目击者称,这名男子落入了虎栏中的壕沟里,未能爬到安全地带。The man, identified by the police as Maqsood Khan, 20, was spotted by other visitors, but the security personnel who came to the scene were not equipped with tranquilizer guns.警方确认,这名男子名叫马克苏德·汗(Maqsood Khan),今年20岁。当时,其他游客发现了他,但赶来现场的保安人员没有携带麻醉。Anil Kumar, a police spokesman, said Mr. Khan was in the enclosure at the National Zoological Park for 10 minutes before he was killed. Photographs showed Mr. Khan several feet from the tiger, his hands folded as if in prayer.警方发言人阿尼尔·库马尔(Anil Kumar)说,马克苏德·汗遇难前,在印度国家动物园(National Zoological Park)的虎栏里待了10分钟。照片显示,马克苏德·汗离老虎只有几英尺的距离,他双手紧扣,像是在祈祷。Bystanders with cellphones took images of Mr. Khan cowering in the moat, the tiger pawing at him and later seizing him by the neck and lashing his body back and forth, finally settling in a grassy corner with its prey.拿着手机的旁观者拍下了马克苏德·汗蜷缩在壕沟一角的情景,老虎用爪子扑向他,随后叼起他的脖子,把他甩来甩去。最后老虎终于带着猎物,在一个长满草的角落里安静下来。In interviews with NDTV, a cable news channel, witnesses complained that members of the security staff who had come to the scene had not been able to help. “The initial first-response team was one guard with a baton,” said one woman who described the events on camera. “Even after the guard came, they were focusing more on clearing the crowds than saving the man.”目击者在有线新闻频道新德里电视台(NDTV)的采访中抱怨称,来到现场的保安人员没有帮上忙。“最早赶来的应急人员只有一名拿着警棍的保安,”一名面对摄像机讲述事情经过的女性说。“即便在保安到来后,主要关注的也只是驱散人群,而不是营救这名男子。”Amitabh Agnihotri, the director of the zoo, said that tranquilizer guns were stored at the zoo hospital, roughly 350 feet from the tiger’s cage. “We do have tranquilizer guns, but by the time we could organize them, he was dead,” he said.动物园园长阿米塔布·阿格尼霍特里(Amitabh Agnihotri)说,麻醉存放在动物园的医院里,离老虎的笼子大约有350英尺(约100米)。他说,“我们确实有麻醉,但是在我们能做出安排时,他已经死了。”Mr. Khan had stepped over a low outer fence to get closer to the tiger. Witnesses said they believed that he had slipped, but zoo officials said he had jumped into the moat, which is about 18 feet deep.为了离老虎更近,马克苏德·汗跨过了外面的一道矮栅栏。目击者表示,他们认为他是滑倒掉进了大约18英尺深的壕沟,但动物园的官员却说他是跳进去的。In a written statement, Mr. Agnihotri said Mr. Khan had actually “crossed the standoff barrier of the white tiger enclosure” and had “jumped into the enclosure,” rather than fallen.阿格尼霍特里在一份书面声明中表示,马克苏德·汗实际上“越过了白虎虎栏的隔离栅栏”,并“跳进了虎舍”,而不是跌入。The director said the guard who had been posted there sounded an alarm and sent wireless S O S messages to other staff members. Employees “tried to divert the attention of the tiger from the visitor but to no avail,” he said.这名园长称,部署在那里的守卫拉响了警报,通过无线电向其他工作人员发出了紧急求救信号。他说,工作人员“试图转移老虎对那名游客的注意力,但无济于事”。In his statement, Mr. Agnihotri said the enclosures of the zoo were “absolutely safe.”在声明中,阿格尼霍特里称动物园各个动物围栏“绝对安全”。Three years ago, a female tiger at the zoo jumped over a 12-foot fence into an adjacent enclosure, prompting officials to temporarily close the park.三年前,该动物园的一只雌虎越过一道12英尺高的栅栏,跳进了相邻的一片围栏,于是官员暂时关闭该动物园。According to news reports, it took the staff two hours to tranquilize the tiger and put her back into a cage.新闻报道称,工作人员用了两个小时才让那只雌虎失去知觉,并将其放回笼子。Zoos in India are regulated by a federal agency, the Central Zoo Authority, but are typically understaffed and overcrowded, said Bittu Sahgal, the editor of the wildlife and conservation magazine Sanctuary Asia. He said that officials often failed to register animal births or deaths publicly, and that supervision was scattershot.野生动物和环保杂志《亚洲保护区》(Sanctuary Asia)的编辑毕图·萨加尔(Bittu Sahgal)表示,印度的公园归联邦机构中央动物园(Central Zoo Authority)管辖,但通常都人手不足,并且过于拥挤。他说,官员们通常都做不到公开展示动物的出生和死亡日期,而且监管颇为松懈。Under existing regulations, Mr. Sahgal said, an episode such as Tuesday’s should have set off a fast-moving emergency plan.萨加尔表示,根据现行规定,周二这类事件应该触发快速应急计划。“If someone walked inside, or fell inside, there should have been tranquilizer guns, there should have been rifles, and it should have been three or four minutes,” he said. “The boy’s life should have been saved.”“如果有人走进去或掉进去,就应该有麻醉、有步,应该只需要三四分钟时间,”他说。“那个男孩本来应该有救的。” /201409/331802秀城区哪家医院开眼角技术好

嘉兴哪个整形医院最好China plans to continue stockpiling grain, edible oil and other commodities but will reduce its consumption of coal as it plans to tackle air pollution.中国计划继续增加谷物、食用油和其他大宗商品的库存。同时,中国将减少煤炭消耗量,以应对大气污染问题。The country will spend 154.6bn yuan (.67bn) this year on its stockpiles, an increase of 33 per cent, the Ministry of Finance said in a report to the National People’s Congress under way in Beijing. Last year spending rose 22 per cent.在正在北京召开的中国全国人大会议上,中国财政部在一份报告中称,今年中国将花费1546亿元人民币(合246.7亿美元)用于扩大大宗商品库存,比去年增加33%。相比之下,去年中国相关开增长率为22%。Low commodity prices give China an opportunity to build up its strategic reserves. The country imports roughly 60 per cent of the crude oil it uses, and has been building up its strategic and commercial reserves as oil prices have fallen about 50 per cent since last summer.大宗商品的熊市,为中国创造了增加战略储备的机会。自去年夏天以来,全球油价已下跌了大约50%。中国进口原油约占其所用原油的60%,自油价暴跌以来,中国一直在增加战略储备和商业储备。But coal is the one commodity it wants to use less of. The country will strive for zero growth of coal in key areas of the country, Premier Li Keqiang said in his work report.不过,煤炭却是中国希望减少用量的大宗商品。中国总理李克强在其政府工作报告中表示,中国要争取实现重点区域煤炭消费零增长。Consumption of coal in China fell 2.9 per cent last year, the first drop in 14 years. That has helped drive down thermal coal prices 25 per cent over the past year.去年,中国煤炭消费量下跌了2.9%,是14年来首次下跌。受其影响,过去一年中国动力煤价格下跌25%。China will also cut its energy intensity by 3.1 per cent this year, Mr Li said. China has cut overcapacity in the steel and cement industries as part of a five-year plan to reduce energy intensity by 16 per cent compared with 2010 by this year. Last year it surpassed its target, cutting intensity by 4.8 per cent.李克强表示,今年中国还会将其能源强度(每单位产出所消耗的能源——译者注)降低3.1%。按照中国的五年计划,中国会在今年底前令能源强度比2010年降低16%。根据这一计划,中国已削减了钢铁和混凝土产业的过剩产能。去年,中国超额完成了任务,将能源强度降低了4.8%。The country will strictly control the number of energy-intensive projects in areas affected by severe smog and put into effect policies for coal use reduction and replacing coal with alternative sources, the National Development and Reform Commission said in its report to the congress.此外,中国发改委(National Development and Reform Commission)在提交给全国人大的报告中表示,中国还将严格控制受雾霾影响严重地区的高能耗项目数,并将实施多项减少煤炭消费、将煤炭用其他能源替代的政策。Air quality in 66 of 74 of China’s major cities failed to meet basic standards of air quality last year.去年,中国74座大城市中,有66座未能达到空气质量的基本标准。The money for stockpiling is mostly to pay subsidies for loans to build up reserves of grain and edible oil and to pay for losses on sales of cotton reserves, the ministry of finance said. It did not give details of what other commodities it plans to stockpile.财政部表示,用于扩大库存的拨款大部分将用于为贷款提供补贴。这些贷款将用于增加谷物和食用油的储备,以及付销售棉花储备的亏损。至于中国打算囤积的其他大宗商品,财政部并未提供相关细节。Corn prices have fallen to below a bushel, from more than in 2012, while wheat, at .91, has halved in price since 2012.目前,玉米价格已经从2012年的每蒲式耳逾8美元,跌至4美元以下。同时,自2012年以来,小麦价格已减半至每蒲式耳4.91美元。In November China gave its first formal estimate of its oil reserves, saying the first stage was complete with 12.43m tonnes in storage, about 91m barrels of crude in four locations.去年11月,中国首次公布了对其石油储备的正式估计,表示一期工程已经完成,四个储备基地的存储量达1243万吨,相当于大约9100万桶原油。China plans to achieve 90 days of crude import cover similar to developed countries, to be achieved in three phases, according to the Oxford Energy Institute.据牛津能源研究所(Oxford Institute for Energy Studies)称,中国计划参照发达国家,建立相当于90天原油进口量的石油储备,将分三个阶段完成。In copper, China’s Strategic Reserve Bureau last year was also rumoured to have been buying. China imports about 70 per cent of the copper it uses and prices have fallen to five-year lows.去年也有传闻称,中国国家物资储备局一直在买进铜。目前,中国对铜的进口量大约占其消耗量的70%,而全球铜价已降至5年来最低点。 /201503/363046 The hunt for Malaysia Airlines flight MH370 now depends on the willingness of governments and the military across Asia to hand over potentially sensitive radar and satellite data.对马来西亚航空公司(Malaysia Airlines)失联班机MH370的搜索行动,下一步将主要取决于亚洲各国政府和军方是否愿意交出可能较为敏感的雷达和卫星数据。Satellite data provided by London-based company Inmarsat have been crucial, but not enough, in the task of pinpointing the plane.位于伦敦的国际海事卫星组织(Inmarsat)提供的卫星数据非常关键,但还不足以准确定位失联航班。The Boeing airliner’s last communication was with an Inmarsat satellite at 8.11am local time on March 8, more than seven hours after it took off from Kuala Lumpur on a flight to Beijing with 239 people on board. Without other data, investigators are unable to plot where it went next.这架由波音公司(Boeing)生产的客机在当地时间3月8日上午8点11分与国际海事卫星组织的一颗卫星取得了联络,这是这架客机与外界的最后一次通讯,此时距离它从吉隆坡起飞已经过去了7个多小时。该班机本应飞往北京,机上共有乘客239人。在缺乏其他数据的情况下,调查人员无法判断班机下一步去往何方。But with scant history of international co-operation on intelligence sharing – and in some cases outright hostility – there are reasons to doubt whether Malaysia will get the data it needs as it leads a 26-country search for the aircraft 11 days after it disappeared.但考虑到在情报共享方面缺乏国际合作的先例——在某些情况下各国之间的态度甚至彻底敌对——马来西亚很可能得不到其所需要的数据。该国领导了一项有26个国家参与的搜索行动,目前距离航班失踪已经过去了11天。The search involves two corridors stretching from Kazakhstan and Pakistan in the north, across India and to southeast Asia and Australia in the south.搜索行动覆盖了两条走廊地带,北部一线从哈萨克斯坦延伸到巴基斯坦,南部一线从印度穿过东南亚直至澳大利亚。“If we are talking about a multilateral effort that relies on sharing of intelligence, I think we are in uncharted waters. Information and intelligence sharing is always a very sensitive issue,” said Ian Storey, senior fellow at the Institute of Southeast Asian Studies in Singapore.新加坡东南亚研究所(Institute of Southeast Asian Studies)高级研究员伊恩#8226;斯托里(Ian Storey)表示:“如果我们讨论的是依赖于情报共享的多国搜索行动,那么我认为我们目前处于一片无人探查过的未知领域。信息和情报共享永远是一个非常敏感的问题。”The search has now widened from an initial stretch of the South China Sea to a vast area of ocean measuring more than 2m sq nautical miles and land roughly equal to two-thirds of the land mass of the US.搜索范围已从最初的南中国海水域扩展至面积超过200万平方海里的广阔海域,以及约等同于美国陆地面积三分之二的陆地区域。Malaysia has asked countries for radar data, as well as satellite data and analysis.马来西亚请求各国提供雷达数据、卫星数据以及情报分析。The hope is that this, together with the Inmarsat information, will allow investigators to plot the airliner’s last trajectory – although Malaysia Airlines has confirmed it had only 30 minutes of fuel left when last in contact with the Inmarsat satellite, over the northern Strait of Malacca.调查人员希望借助这些数据以及由国际海事卫星组织提供的信息,推测出失联班机最后的飞行轨迹,虽然马航已经实,失联班机在最后一次与国际海事卫星组织的卫星联系时——当时班机位于马六甲海峡北部上空——燃料存量仅够其继续飞行30分钟。In some cases, countries will be asked if their military have radar data that could help. But with information sharing between military authorities generally taking place only bilaterally, analysts say some may hold back key data.在某些情况下,各国可能会被问到其军方是否拥有对搜索行动有帮助的雷达数据。但鉴于军方信息通常仅会在两国之间共享,分析师们认为一些国家可能会在关键数据上有所隐瞒。“Generally, military intelligence sharing among southeast Asian states has been minimal – the prevailing strategic uncertainties coupled with political distrust, resource constraints and varying technological capabilities have precluded military transparency,” said Michael Raska of the S. Rajaratnam School of International Studies in Singapore.新加坡拉惹勒南国际研究院(S. Rajaratnam School of International Studies)的迈克尔#8226;拉斯卡(Michael Raska)表示:“通常来说,东南亚国家之间的军事情报共享非常少见——除了战略上的不确定性这一主要原因以外,政治上的不信任、资源限制、以及参差不齐的技术水平也导致了军事情报的不透明。” /201403/280862秀洲区垫鼻子多少钱浙江嘉兴激光治疗红血丝价格

嘉兴曙光中西医医院减肥瘦身多少钱
嘉兴怎样除眼袋
桐乡市光子美白多少钱服务常识
嘉兴唇裂整形哪家好
医护互动嘉兴曙光中西医整形美容医院大腿吸脂
秀城区隆鼻多少钱
海盐去痘医院哪家好
嘉兴哪个医院去痣好服务共享南湖区打美白针一针多少钱
问医社区嘉兴市中医院整形美容中心养心对话
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

平湖做双眼皮多少钱
嘉兴纹眉 海盐县中医院纹眉多少钱知道专家 [详细]
海盐面部除皱纹费用
嘉兴比较好的整形美容医院 嘉兴市第三医院双眼皮多少钱 [详细]
嘉兴曙光整形医院口唇整形多少钱
海宁市做隆鼻手术多少钱 百度典范海盐丰唇手术费用爱分类 [详细]
嘉兴曙光医院医学整形美容中心好不好
知道门户桐乡市第三人民医院激光祛斑多少钱 嘉兴曙光中西医医院韩式精微手术好吗中国面诊浙江嘉兴吸脂手术 [详细]