青岛永久除皱
时间:2019年06月16日 04:38:50

Being as Western as I am Chinese,it#39;s pretty challenging既是西方人又是中国人的我,在别人家里cooking authentic food for people in their homes, especially烹饪地道的美食是一种相当的挑战in some of the most traditional places outside of the cities.尤其在一些城市外最传统的地方I want to see what people are eating, what are they farming?我想看看人们吃什么,耕种什么Just see what ordinary life is, if there#39;s such a thing看看平凡的生活是什么样的,如果在中国还有as ordinary life in China any more because it#39;s so developed.所谓的平凡生活,因为它发展太快了In the last 20 years,over 100 million people在过去的二十年中,超过一亿人have left their villages to find 离开村庄到work in the mega-cities springing up all over China.如雨后春笋般成长的大城市打工It is strange, isn#39;t it,很奇怪,不是吗because you#39;ve got deserted towns dotted around.因为你看到了周围都是荒弃的小镇There#39;s no life.没有生机Like a ghost town.像一座鬼城I#39;m travelling two hours out of Beijing.我离开北京走了两小时90 kilometres to the west is Chuandixia.向西走90公里是爨底下村Chuandixia is a 400-year-old village.爨底下村是一座有400年历史的村落It used to be a thriving farming community.它曾是一个繁荣的农庄Now, only 100 villagers remain.现在,仅仅还剩下100个村民I#39;m staying with Mr and Mrs Han,whose family have lived here for generations.我与韩先生韩夫人住在一起,他们已经在这里生活了几代I thought it was just three generations,我想只有三代but he says 13 generations.但他说有13代了The Hans run a homestay.韩家人经营着一家家庭旅馆These are like Bamp;Bs that offer a taste of rural peasant life就像Bamp;B旅馆,让人尝试正在快速消失的that#39;s fast disappearing.农民生活的滋味They#39;re popular with the new,urban middle classes他们很受新兴城市中产阶级的欢迎who want to escape the city and experience a China of the past.他们想逃离城市去体验中国的往昔So this is it.就是它It#39;s a courtyard home and it all belongs to his family.这是个四合院,属于他的家庭This is wonderful. I feel like I really have stepped back in time.很美妙,真的感觉像时光倒转了数载Central to the home-stay experience is the home-cooked meal家庭住宿体验的中心就是with home-grown vegetables.用自家种植的蔬菜烹制的菜肴I#39;m hoping to learn some traditional country recipes from Mrs Han.我希望能从韩夫人那里学做一些传统乡村菜 Article/201506/381536

栏目介绍:搞笑英语轻松学通过不同的搞笑生活片段来学习日常口语,领域涉及生活的各个方面,让我们边看视频边学英语。正宗地道的口语,假一罚十。美剧电影真人秀都看过了之后还能看什么学口语呢?当然是看这些双语视频啦!又好玩,又原汁原味,又顺便学一两句地道英语,多痛快!快来看看吧! Article/201509/401317

2015 Developing East Asia will grow 6.7%, China 7%2015年东亚与太平洋地区发展中经济体将保持强劲增长The World Bank has lowered its 2015 growth forecasts for the developing East Asia and Pacific region to 6.7 percent.世界预测东亚发展中经济体预计2015年增长6.7%,The previous estimate was 6.9 percent.早先的预测数据为6.9%。It warned of significant risks from the potential impact from a rising dollar and higher US interest rates.世界警告称美元升值及利率上升的潜在影响将会造成巨大影响。The bank has also adjusted down projection on China#39;s economy to around 7.1 percent in 2015, and 7 percent in 2016.同时世行也调整了对中国经济的预测:2015年约为7.1%,2016年为7%。 Article/201504/369853


文章编辑: 放心口碑
>>图片新闻