首页 >> 新闻 >> 正文

抚顺看前列腺增生医院69常识东洲区人民医院看前列腺炎好吗

2019年09月22日 07:42:12来源:京东面诊

  • 关于公司老大的称呼自从信息产业兴起以来,尤其是网络股泡沫产生以来,“CEO”在中国骤然成为一个流行词汇。总经理和总裁们纷纷改称CEO,这个缩写词比它的中译版“首席执行官”更简洁,在中国人心目中更有神圣感,于是便出现了今天CEO满天飞的局面。刚刚从大学毕业的年轻人骄傲的在名片上印着自己是某家新公司的CEO,海尔这样年营业额上百亿的大企业总裁也要求别人称他CEO,但大部分人并不知道这个英文缩写词的实质内涵。 董事长,总裁,CEO,这三个公司领导者的称谓不仅仅是文字游戏,它包涵了企业管理制度的基础,与其说是权力的基础,还不如说是义务的基础。如果权力变成了一种享受,甚至连权力拥有者的称谓都变成了一种享受,那真是糟糕透顶。 董事长的英文是Chairman(准确的说是Chairman of the Board),总裁是President,首席执行官是Chief Executive Officer,这是众人皆知的。但****并没有意识到这三个称谓的微妙差异,经常把President译成董事长或首席执行官,CEO有时候又被译成总裁,情况十分混乱。 Chairman这个职务可能是现代公司管理层最早确定的职务之一,因为它是股东利益的最高代表,理论上讲是公司管理层所有权力的来源。President和CEO都由Chairman任命,董事会只能由Chairman召集,非例行的股东大会一般也只能由Chairman召集(或者由股东联名呼吁召集,这要看公司章程)。既然President和CEO都是由Chairman任命的,理论上讲Chairman也可以随时解除他们的职务;不仅如此,Chairman可以随时解除任何人的职务,除了董事(Member of the Board)和监事(Member of the Board of Supervisors),因为董事和监事不是公司雇员,而是公司的主人和仲裁人。因此我们常常看到一位弄砸了许多事情的CEO被罢免,却依然保留董事职务;即使他没有多少股份,仁慈的股东往往也会允许他在董事会继续呆下去。 董事会不是一个行政机构,而是一个立法性质的******,这就决定了董事长和董事们之间没有真正的上下级关系。一位强大的Chairman可能拥有真正的生杀大权,这种大权有时候来自他掌握的多数股份,有时候来自他的人脉资源,有时候来自他早年积累的威信,这时董事会不过是Chairman的傀儡而已,President和CEO也必须真正对他负责(不仅仅是名义上的负责)——比如微软公司的比尔?盖茨,长江实业-和记黄埔的李嘉诚,他们目前在公司都只保留了Chairman的职务,但对于行政事物他们一样拥有最高的发言权。但大部分公司的Chairman只是一种荣誉性职务,就像英国女王一样,拥有无比尊荣的地位,却从来不说有分量的话。尤其是资产特别巨大、股权特别分散的公司,如通用汽车公司、美孚石油公司等等,各大股东及行政人员的关系非常复杂,Chairman只是一个德高望重、用来维持局面的“活人神”而已,除了召开董事会没有任何权力(就连召开董事会都是应President或CEO的要求)。 喔,我也许说错了——准确的说还是有一点权力的,那就是President或CEO太嚣张,以至于大部分股东一致决定发动政变把他搞掉的时候,Chairman经常是政变的主脑人。石油大王洛克菲勒的儿子——小约翰?D?洛克菲勒就发动过一次非常著名的宫廷政变,那是在20****初期,他是一家铁矿公司的董事长,总裁是洛克菲勒家族之外的人,他与小洛克菲勒产生了严重的****,最后小洛克菲勒不得不召开一次特别股东大会来审议罢免总裁议案。当时小洛克菲勒掌握的股份只有四分之一,远没有到达左右大局的程度,但他出色地收罗了工人、行政管理者和小股东的心,最终以压倒优势罢免了桀骜不驯的总裁。不久前迪斯尼公司的CEO也是这样下台的,对于一位资深经理人来说,被自己的董事长发动股东赶下台无疑是最悲惨的事情。 President这个词诞生要比CEO早,范围也比CEO狭窄。被称做President的人,无论是总统、总裁还是大学校长、******主席,都是有一定权力和社会地位的人,但CEO却可以随便用在哪个行政负责人身上。看过《兄弟连》的人都记得,E连的战士甚至把连长称为“CEO”,连长的上级也称呼他为“E连的CEO”。对于一个清洁工小组来说,组长就是CEO;对于一个极地探险队来说,队长就是CEO,这个词没有任何特权荣耀的成分,只代表着某个范围内的最高执行权和与之相伴的义务。想想中国国内的总裁、总经理们争先恐后抛弃President的称谓,视CEO为身份和地位的象征,实在让人感到好笑——难道他们不知道美英的一个下级军官、一个职工领班都可以叫做CEO吗? 一般来说,在公司内部,President是掌握实权的人;在CEO这个称谓没有诞生之前,President几乎是唯一掌握实权的人。一个公司的创始人经常同时给自己加上Chairman和President两种头衔,但现代企业的所有者和管理者不是同一群人,再优秀的President往往也只占有很少的股份,一个小股东是不应该成为Chairman的,就好象一个没有王室血统的人即使再优秀也当不了国王。有时候大股东的力量太强大(比如根、杜邦这些大财团是许多公司的大股东),以至于President都成为了股东利益的代表,公司的行政实权就落到了其他行政人员手里——比如执行******主席,副总裁,财务******主席等等,当然也包括CEO. President沦为大股东代表的例子,最典型的是1920年代早期的通用汽车公司,当时通用汽车创始人杜兰特因为疯狂买空股票而被一脚踢出公司,作为第一大股东的杜邦财团立即派遣了一位杜邦家族成员担任通用汽车的President(注意不是Chairman,在通用汽车的历史上Chairman一直是无足轻重的角色),直到赫赫有名的阿尔弗雷德?斯隆接任总裁为止。 事实上,西方的President在大部分时候与中国的总经理是一回事情。总经理可以翻译成“President”,也可以翻译成"General Manager",但后者在西方企业中不是一个常见的职位。但中国企业经常同时设立总裁和总经理,如果把总裁翻译成President,总经理就应该翻译成CEO.President和CEO在西方企业里经常合二为一(尤其是在中小企业当中),即我们所说的“总裁兼首席执行官”,你称呼他President或CEO都无所谓;你也可以在礼仪场合称呼他为President(强调身份和地位),在工作场合称呼他为CEO(强调执行权和责任)。 在少数情况下,董事长、总裁和CEO都是同一个人,我们称为“董事长兼首席执行官”或“董事长兼总裁”(称呼“董事长兼总裁兼首席执行官”实在是太恐怖了,没有必要),这种兼职大部分由公司创始人拥有(如比尔?盖茨),有时候也是因为公司的传统习惯(如韦尔奇,按照通用电气的传统,他同时担任董事长和首席执行官,而且不存在独立的总裁职务)。 看到这里,大部分读者恐怕会有点头昏脑涨,连我自己都昏了头——既然President和CEO的职权没有本质的区别,而且经常是同一个人,那么为什么要把这两种职务分开呢?比较复杂:第一,因为某些大公司的行政事务过于繁重,一个人的精力无论如何不能处理,必须有两个地位平等的最高执行官;有的时候,一家公司同时拥有两个优秀的领导者,有必要为他们安排平等的地位,所以President和CEO就变成了两个人。 第二,二战结束之后,欧美大公司的执行权又发生了变化,演化为“重大执行权”和“日常执行权”两块,重大事件如大政方针、重大人事任命和比较大规模的投资等属于“重大执行权”范畴,由CEO掌握;一般政策、一般人事任命和一般规模的投资等属于“日常执行权”范畴,由President掌握。如果说CEO是总理,那么President就是掌握日常工作的第一副总理,如果这两个职位不属于同一人,那么CEO的地位稍微高一点。 我没有调查CEO和President最早是什么时候分开的,但最早的著名例子发生在1960年代的福特汽车公司。当时福特三世邀请号称“蓝血十杰”之首的麦克马纳曼担任福特汽车的President,麦克马纳曼也成为了福特汽车历史上第一位没有福特家族血统的President.但是,福特三世并不想完全放弃行政权,因此他改称自己为CEO,与麦克马纳曼形成了双头统治,这是现代企业历史上CEO职务流行的开始。 从那以后,公司最高执行权掌握在两个人手里变的司空见惯,有时候CEO对总裁有很大的优势,有时候又是总裁乾纲独断。1999年左右,比尔?盖茨曾经任命一位新的微软公司总裁,但自己仍然保留董事长兼CEO的职务;许多****报道说是盖茨“辞去”总裁职务,但实际上盖茨只是把微软公司的总裁和CEO两个职务清晰的分离开来,并把日常执行权授予总裁,这谈不上什么辞职可言。 Chairman,President and CEO,这三个词的关系虽然错综复杂,但我们仍然可以把握它的精神实质。简单的说,Chairman是股东利益在公司的最高代表,它不属于公司雇员的范畴,President和CEO的权力都来源于他,只有他拥有召开董事会、罢免President和CEO等最高权力,但他从来不掌握行政权力。一位Chairman如果不兼任President或CEO,就仅仅是一个礼仪职务,一个德高望重的仲裁者,一般来说是某位大股东的代表。 President掌握着公司的日常行政权,既可以译成总裁,又可以译成总经理;President这个称谓包含的荣耀和地位比CEO要高,因此经常用于礼仪场合。许多时候,President和CEO是同一个人,随便你怎么称呼他;但在许多大公司里,President和CEO是两个人,这时“总裁”和“首席执行官”才有严格的差异,有时候两者地位平等,有时候CEO是总裁的上级(实际情况很复杂,必须一一分析)。 有时候President和Chairman一样,也沦落为一种无足轻重的礼仪职位,但至今从没有听说过CEO变成一种礼仪职位——除了在中国。在中国,无数的经理人疯狂地给自己加上CEO的冠冕,以为这就是跟世界接轨,就是拥有了最高的荣誉与地位;他们不知道,CEO这个词在西方没有任何荣誉与地位的暗示。 CEO(Chief Executive Officer),即首席执行官 什么是CEO(Chief Executive Officer) CEO(Chief Executive Officer),即首席执行官,是美国人在20****60年代进行公司治理结构改革创新时的产物。由于市场风云变幻,决策的速度和执行的力度比以往任何时候都更加重要。传统的“董事会决策、经理层执行”的公司体制已经难以满足决策的需要。而且,决策层和执行层之间存在的信息传递时滞和沟通障碍、决策成本的增加,已经严重影响经理层对企业重大决策的快速反应和执行能力。而解决这一问题的首要一点,就是让经理人拥有更多自主决策的权力,让经理人更多为自己的决策奋斗、对自己的行为负责。CEO就是这种变革的产物。CEO在某种意义上代表着将原来董事会手中的一些决策权过渡到经营层手中。 CEO与总经理,形式上都是企业的“一把手”,CEO既是行政一把手,又是股东权益代言人————大多数情况下,CEO是作为董事会成员出现的,总经理则不一定是董事会成员。从这个意义上讲,CEO代表着企业,并对企业经营负责。 由于国外没有类似的上级主管和来自四面八方的牵制,CEO的权威比国内的总经理们更绝对,但他们绝不会像总经理那样过多介入公司的具体事务。CEO作出总体决策后,具体执行权力就会下放。所以有人说,CEO就像我国50%的董事长加上50%的总经理。 一般来讲,CEO的主要职责有三方面:①对公司所有重大事务和人事任免进行决策,决策后,权力就下放给具体主管,CEO具体干预的较少;②营造一种促使员工愿意为公司务的企业文化;③把公司的整体形象推销出去。
  • Washing your face seems pretty simple, yet dermatologists and beauty companies think there#39;s room for improvement.洗脸看起来特别简单,但皮肤科医生和化妆品公司却认为,它还有改进提高的空间。Easy does it is the message experts have for consumers, as a new generation of facial cleansers promises mild formulas that won#39;t dry out the skin. New devices offer deep-clean claims but with a lighter touch. Some doctors even say that people with good skin should wash their face just once a day -- at night.随着新一代洁面产品问世,许诺其温和配方不会使皮肤变干,专家们向消费者传递出这样的信息:洁面别着急,需要放轻松。新产品宣称能够提供深度清洁,而且对皮肤的触碰也更为柔和。有些医生甚至称,皮肤好的人每天只应洗一次脸──在晚上洗。It#39;s a tough sell for consumers familiar with strong formulas that can make skin feel tight and squeaky clean. Many people take that feeling as a sign of effectiveness, when actually it is a signal of overdrying or damage.这个说法很难让那些熟悉强力配方的消费者接受,这类配方能使皮肤感到紧绷和异常洁净。很多人认为这种感觉是产品效果好的表现,但实际上它是皮肤过干或受损的信号。And most people still assume that any skin problem -- whether dull skin, acne or age spots -- can be solved by scrubbing a bit harder. #39;They think, #39;All I need to do is clean it more thoroughly, more vigorously.#39; That#39;s everyone#39;s answer,#39; says Susan Taylor, medical director at Society Hill Dermatology in Philadelphia, and a spokesperson for Johnson amp; Johnson, makers of Neutrogena and Clean amp; Clear skin-care lines.大多数人仍认为任何皮肤问题─不论是暗沉肌肤、痤疮或老年斑──都能通过多用点儿力搓洗来解决。费城(Philadelphia) 索赛蒂希尔皮肤病医院(Society Hill Dermatology)医疗总监、强生公司(Johnson amp; Johnson)发言人、露得清(Neutrogena)及可伶可俐(Clean amp; Clear)护肤系列制造商苏珊?泰勒(Susan Taylor)说:“他们认为‘我唯一需要做的就是更彻底、更用力地清洁它。’那是每个人的。”Most cleansing products have a surfactant, a chemical or natural compound that helps break through the surface tension of the skin. The cleanser absorbs dirt and oil and removes them during rinsing, according to Menas Kizoulis, scientific engagement leader on Johnson amp; Johnson Consumer Cos.#39; Ramp;D team.强生公司消费部研发组科研参与负责人米那斯?伊佐利斯(Menas Kizoulis)说,大多数清洁产品都含有一种表面活性剂,它是一种有助于打破皮肤表面张力的化学或天然合成物。清洁用品会在漂洗过程中吸收并消除污垢和油脂。While removing dirt and oil, the surfactant interacts with the stratum corneum, the skin#39;s outermost layer and protective barrier -- and that is where problems begin. The surfactant can remove the good oils skin produces, resulting in overdrying, Mr. Kizoulis says. And it also can remain in the stratum corneum, exacerbating irritation.在祛除污垢与油脂时,表面活性剂会与角质层发生反应。角质层是皮肤的最外层,也是它的防护屏障──而这正是问题的根源。伊佐利斯称,表面活性剂会祛除皮肤产生的有益油脂,导致皮肤过干。而且它还会遗留在角质层中,加剧对肤质的刺激。Stinging, burning and irritation are #39;actually a sign of harmful stripping of the skin,#39; says Patricia Farris, a Metairie, La.-based dermatologist and a fellow at the American Academy of Dermatology. A compromised skin barrier also makes a person more susceptible to infection and environmental harms, such as pollution. #39;Feeling squeaky clean -- we don#39;t want to go there. It#39;s too aggressive,#39; says Dr. Farris.美国皮肤病学会(American Academy of Dermatology)会员、路易斯安那州梅泰里市(Metairie, La.)皮肤病学家帕特丽夏?法里斯(Patricia Farris)称,刺痛感、灼烧感和红肿“实际上都是皮肤遭到有害剥离的迹象”。皮肤保护层受损还会使人更容易感染,遭到污染之类的环境侵害。法里斯士说:“感觉异常洁净──我们不想干净成那样儿。那太过激了。”Stephanie Samuel, a 28-year-old attorney in Chicago, told her dermatologist, #39;I get the squeaky clean feeling.#39; To which the doctor responded, #39;No! No squeaky!#39; Ms. Samuel now uses a gentle cleanser in the morning and an exfoliating cleanser in the evening.芝加哥28岁的律师斯蒂芬妮?塞缪尔(Stephanie Samuel)告诉她的皮肤科医生说:“我就觉得自己特别干净。”她的医生对此回应道:“不!不要特别干净!”如今,塞缪尔白天使用的是一种温和洁面乳,晚上使用的是一种去角质洁肤露。Facial cleansing has been a growth opportunity for the skin-care industry in recent years, with sales of cleansing liquids, creams, bars and wipes topping .8 billion last year, up nearly 4% from the prior year and more than 7% from 2010, according to Euromonitor International.根据欧睿国际(Euromonitor International)的数据,近些年来,洁面已成为护肤品行业的一个增长点。去年,清洗液、洁肤霜、清洁皂和湿巾的销售额高达18亿美元,比前年增长近4%,较2010年增长超过7%。When the founders of Clarisonic set out to create their first face-cleansing device, there weren#39;t many supporters. #39;Cleansing is the boring step. People don#39;t like to do it,#39; one dermatologist told Robb Akridge, a co-founder of Clarisonic, a unit of L#39;Oreal, and the brand#39;s global general manager. Another dermatologist gave Dr. Akridge this mandate, he recalls: #39;You have to make cleansing sexy.#39;当科莱丽 (Clarisonic)的创始人着手打造他们首个洁面仪时,当时的持者并不多。一位皮肤科医生告诉科莱丽──现在是欧莱雅旗下公司──联合创始人之一、该品牌全球总经理罗伯?阿克瑞芝(Robb Akridge)说:“清洁是特别无聊的事情,人们都不喜欢做。”另一名皮肤科医生也给了阿克瑞芝一项任务,他回忆说:“你必须得让清洗这事儿变得有意思。”The resulting product, a motorized oscillating brush, has renewed consumer interest in the cleansing category, many dermatologists say. The bristles move rapidly back and forth by about a millimeter, which #39;wiggles#39; the dirt out of the pores, Dr. Akridge says.许多皮肤病医师称,针对这个目标生产出来的产品──一种电动振动刷──重建了消费者对洁面的兴趣。阿克瑞芝士说,这些刷毛一毫米一毫米地来回迅速移动,就把污垢从毛细孔中“揪”出来了。It takes only a light touch to use the device. But Clarisonic knew some people would #39;want to push hard, like they are scrubbing the floor,#39; Dr. Akridge said. So it added a stopgap measure: When too much pressure is used, the motor keeps running but the bristles stop moving.阿克瑞芝士还称,在使用这款洁面仪时,只需轻轻触碰脸部即可。但科莱丽料到有些人会“想要使劲按压,就像他们在擦地板一样。”所以它增用了一个权宜之计:当使用者用力过大时,该仪器还会继续运转,但刷毛却停下来不动了。Another source of growth is pre-moistened facial towelettes, or wipes. Ido Leffler, co-founder of Yes to Inc., a line of natural skin-care products, says consumers like the convenience, whether using them at the gym or for a quick cleanse at night. Friends tell him they keep wipes on their bedside table. #39;They get home after a little bit of a big night, a little bit tired and little bit drunk, and remove their makeup using the towelette,#39; Mr. Leffler said. Amy Hart, Yes to product development manager, says the towelettes deliver a different textural feel than washing with water but the same cleanliness.另一个增长源是预湿面巾,或称湿巾。生产天然护肤品系列的Yes to公司联合创始人伊多?莱夫勒(Ido Leffler)说,不论是在健身房使用湿巾,还是在夜间用它进行快速清洁,消费者都喜欢它的便利。朋友们告诉他,他们都会在床头柜上放些湿巾。莱夫勒称:“他们在晚上参加活动后回到家,有点累,还有点醉,就会用面巾纸抹掉脸上的妆容。”Yes to产品研发经理艾米?哈特(Amy Hart)称,与用水洗相比,这些面巾能起到同样的清洁作用,但却能给使用者带来不同的质感。Face washing at night is most important, dermatologists say. It removes dirt, grime and pollutants that have gathered on the skin during the day, as well as makeup. Some doctors say people without a serious skin-care issue, such as acne, can skip the soap and just rinse in the morning.皮肤科医生说,在夜间洗脸最重要。它会清除白天聚集在皮肤上的尘垢、污渍和污染物,还有妆容。有些医生说,没有严重护肤问题(比如痤疮粉刺)的人早上可以不用肥皂,用水冲洗下即可。#39;Your skin has just slept on a pillow, it is clean, it doesn#39;t necessarily need to be washed,#39; said Gervaise Gerstner, a Manhattan dermatologist and consultant for L#39;Oreal Paris. Dry skin from overcleansing is a problem for people as they age, she says.巴黎欧莱雅(L#39;Oreal Paris)顾问、曼哈顿的一名皮肤科医生杰瓦伊斯?格斯特纳(Gervaise Gerstner)说:“你睡觉的时候皮肤只接触了枕头,很干净,真没必要洗。”她还称,等人们老了的时候,那些因为过度清洗引发的干性皮肤就会是一个问题。For men, the biggest face washing issue is which product they use -- or lack thereof. About half of men wash their face solely with water, says Rob Candelino, vice president of marketing for skin care at Unilever, maker of a Dove Men+Care brand. Of men who do use a cleanser, many use a bar of regular body soap, shampoo or whatever else they can find in the shower. Making matters worse, men generally don#39;t moisturize or wear sunscreen every day and so tend to be more susceptible to drying and sun damage, Mr. Candelino says. Alcohol-based products like after-shave can also cause irritation, he says.对于男性而言,洁面的最大问题是他们使用哪款产品──或者少用了哪种产品。联合利华(Unilever)护肤市场部副总裁罗布?坎戴里诺(Rob Candelino)称,约有一半的男性只用清水洗脸。联合利华是多芬男士+护理(Dove Men+Care)品牌的生产商。而那些使用了清洁产品的男性,许多人都只用一块普通的沐浴皂、洗发露或他们能在浴室找到的其他什么东西。让情况更糟的是,男性通常都不会天天给肌肤保湿或涂抹防晒霜,所以皮肤通常更易干燥和被太阳晒伤。坎戴里诺还称,像男士须后水这种含有酒精的产品也会引发红肿。Dr. Gerstner suggests men wash their face with a cleanser in the evening to remove dirt and oil. The morning cleanse -- which often overlaps with the morning shave -- is optional, especially if the skin is feeling dry, she said. To make shaving easier, men can apply a warm, moist towel to the face beforehand to soften the skin and beard.坎戴里诺士建议男性在夜间使用清洁产品洗脸来祛除尘垢和油脂。她说,晨间的清洁工作──常常会和早上的刮脸重合──不是必须的,尤其是如果你感到皮肤干燥的话。为了让刮脸更容易,男性可以事先用一条温暖潮湿的毛巾擦脸来让皮肤和胡须软化。Many Americans, especially teens, prefer cleansers that foam or create suds. #39;They like the sensation,#39; says Cindy Kee, senior brand manager at Cetaphil, a line of gentle skin-care products, both foaming and nonfoaming, from Galderma Laboratories. People also tend to believe foam cleans better, which it doesn#39;t.许多美国人,尤其是青少年更偏爱泡沫型或能产生起泡肥皂水的清洁用品。丝塔芙(Cetaphil)高级品牌经理辛迪?凯(Cindy Kee)说:“他们就喜欢这种感觉。”丝塔芙是高德美公司(Galderma Laboratories)旗下温和护肤系列品牌,包括泡沫型和不起泡产品。人们一般倾向于认为,泡沫型清洁效果更好,但事实并非如此。The urge to scrub is often formed as a teenager, when the skin is producing more oil and breakouts are common. #39;Teens really crave that deep-down-to-the-pores type clean,#39; says Katie Decker, group brand director at Johnson amp; Johnson. The average age of the first breakout is 13. From 13 to 17, girls spend an average of 34 minutes a day on skin care, 11 minutes more than the national average for all women, Ms. Decker says.想要擦洗的冲动通常是在一个人青少年时形成的,这个时期,皮肤分泌了更多的油脂、长痘非常普遍。强生集团品牌总监凯蒂?德克尔(Katie Decker)说:“青少年真的渴望那种深到毛孔内部型的清洁。”人们首次长痘的平均年纪是13岁。德克尔士还称,从13岁到17岁,女生每天平均会花34分钟来护肤,这比全国所有女性花费的平均时间要长11分钟。Acne sufferers are likely to overcleanse, either with harsh products or rough scrubbing. #39;You can#39;t wash the pimples off your face,#39; say Katie Rodan, a dermatologist and co-founder of the Proactiv three-step system, which is owned by Guthy Renker. Many acne cleansers deposit a treatment product, such as benzoyl peroxide or salicylic acid, to kill bacteria and absorb oil.痤疮患者更易进行过度清洁,要么会使用刺激性强的产品,要么会使劲擦洗。高伦雅芙(Proactiv)三步祛痘法联合创始人、皮肤科医生凯蒂?罗丹(Katie Rodan)说:“你不能把你脸上的痘痘洗掉。”高伦雅芙现归高西伦克(Guthy Renker)所有。很多痤疮洗护用品中都含有治疗药物,像过氧化苯甲?或水杨酸,就是为了杀菌和吸油。Exfoliators, which contain particles that scrape dead cells from the surface of the skin, are getting gentler, too. Procter amp; Gamble Co.#39;s Olay brand recently released the Pro-X Microdermabrasion Plus Advance Cleansing System, which it says offers a gentler experience using a device with a motorized rotating brush, a foam head and a one-minute timer.含有能刮掉皮肤表面死细胞的微粒的去角质产品也变得越来越温和。宝洁公司(Procter amp; Gamble Co.) 玉兰油(Olay)品牌近来发布了Pro-X微晶亮肤洁面仪+高级清洁套装(Pro-X Microdermabrasion Plus Advance Cleansing System)。该公司称,使用配有一电动旋转刷、一个泡沫喷雾头和一分钟计时器的洁面仪,它会提供更温和的体验。The need for exfoliation increases with age, as the skin#39;s ability to repair and shed itself slows. #39;You can see visible differences as the skin piles up,#39; Ms. Goodman says.随着年纪的增长,皮肤自行修复的能力减弱,自行脱落的速度也减慢,所以人们对去角质产品的需求会随之增加。古德曼(Goodman)说:“当皮肤皱在一起时,你就能看到这些显而易见的不同。”Many exfoliators contain sharp, jagged crystals made from particles of apricot pits or nuts that can cut into the skin, causing irritation and inflammation, says Laura Goodman, a senior scientist at Pamp;G. The crystals in the Pro-X formula are small, round and made of sodium bicarbonate -- also known as baking soda -- which dissolve during cleansing.宝洁公司高级科学家劳拉古德曼(Laura Goodman)称,很多去角质产品都含有锋利的、锯齿状的晶体,这些晶体由杏仁或坚果的微粒制成,它们会刺进皮肤,引发红肿和炎症。而Pro-X产品配方中的晶体微小圆润,且由碳酸氢钠─也被称为苏打粉─制成,它们在清洁过程中就会溶解。 /201311/266491。
  • Milwaukee is named 'Drunkest City'   Milwaukee has been ranked by Forbes.com as "America's Drunkest City" on a list of 35 major metropolitan areas ranked for their drinking habits. Several drunk people.   Forbes said last Tuesday it used numbers from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention to rank cities in five areas: state laws, number of drinkers, number of heavy drinkers, number of binge drinkers and alcoholism. Minneapolis-St. Paul was ranked second overall; followed by Columbus, Ohio; Boston; Austin, Texas; Chicago; Cleveland; Pittsburgh and then Philadelphia and Providence, R.I., in a tie for ninth.   Rick DeMeyer, 28, said last Wednesday as he was celebrating his birthday at G-Daddy B he could understand Milwaukee's ranking.   "I have had people stay with me from London and Chicago, and they can't get over how much we drink," he said. "I guess we do."   But officials at Visit Milwaukee contend that the city has come a long way in ridding itself of its beer-guzzling image.   Milwaukeeans have plenty of other ways to entertain themselves without drinking alcohol, said Dave Fantle, a spokesman for the group. He noted a new convention center and baseball park had been built and the Milwaukee Art Museum expanded in recent years.   "We've gone from Brew City to new city," he said.   (Agencies)  近日,福布斯网站对美国35个主要城市的“酒瘾”进行了排名,结果,密尔沃基当选为“美国头号酒鬼城市”。   上周二,据福布斯介绍,他们请美国疾病控制和防治中心的成员根据五个方面对35个城市进行了排名,这五项内容包括:所在州的法律、饮酒人数、酗酒者人数、严重酗酒者人数及酒精中毒人数。   明尼阿波利斯-圣保罗双城区排名第二,其后依次是俄亥俄州的哥伦布市、波士顿、德克萨斯州的奥斯汀、芝加哥、克利夫兰、匹兹堡,罗得岛州的费城和普罗旺斯并列第九。   上周三,在G-Daddy B酒吧庆祝28岁生日的里克·德梅尔说,他可以理解密尔沃基为什么名列第一。   他说:“跟我在一起的伦敦人和芝加哥人都喝不过我们。我觉得密尔沃基人确实很能喝。”   而密尔沃基旅游局的官员称,为了摆脱密尔沃基的“酒鬼”形象,他们已经做了很大的努力。   旅游局发言人戴维·范特说,除了喝酒外,密尔沃基人还有很多其他的方式。他说,近几年来,密尔沃基市新建了一个会议中心和一个棒球公园,还扩建了密尔沃基艺术物馆。   他说:“密尔沃基已经由一个‘酿酒城市’转型为新城市。”  Vocabulary:   drinking habit: 酒瘾  binge drinker : 酗酒者 /200803/28888。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29