抚顺铝厂职工医院包皮手术怎么样
时间:2019年12月09日 20:35:41

He might pay you extra attention in the pub and laugh at your jokes but how do you know if he#39;s really interested in you?他可能在酒吧对你格外留心,并会对你讲的笑话做出回应,但是怎样才能摸清楚他是否真的对你感兴趣呢?1.Closing the gap1.跨越隔阂We all have our own personal body space that we protect at all times. If someone is interested in you then they#39;ll do their best to get closer to you.我们都有自己一直在维护的个人身体空间。如果某人对你感兴趣,那么他们就会想尽办法来靠近你。This can be by placing a hand on your arm or by moving their chair a bit nearer. If you are responsive to their touch then things could escalate quickly.他们可能通过在你的胳膊上搭只手或者是把椅子移到稍微靠近你的地方来跨越隔阂。如果你对他们的接触做出回应,那么事情便会快速发展。2.Rapid blinking2.快速眨眼If you notice they are blinking much more than usual, that#39;s a great indication they like you. That#39;s because prolonged eye contact, combined with excitement, forces their eyes to dry out much faster.如果你注意到他们眨眼比平常更为频繁,这是他们喜欢你的一大暗示。因为长时间的眼神交流,再加之兴奋,他们的眼睛会眨得更快。3.Talking too much and teasing you3.说话过多并且挑逗你Men who are interested in a woman will try and talk as much about themselves as possible.对某位女性感兴趣的男性会试着尽可能多说一些关于他们自己的事情。That#39;s because men are conditioned to boast and attempt to impress, so they#39;ll do their best to show off in the hope you#39;ll be attracted to them.这是因为男性习惯于夸夸其谈,并试图留下印象,所以他们将会尽力去炫耀自己,希望你会被他们吸引。4.Noticing little changes4.注意细微变化If they comment when you change your hairstyle or wear something different, then they could well like you.当你换个发型或者是换身装扮,如果他们做出,那么他们可能是非常喜欢你。5.Playing hard to get5.欲擒故纵Unfortunately, some people who like you will try to make you think the exact opposite. They won#39;t text you back for ages and won#39;t make you feel special.不幸的是,有些喜欢你的人会试着使你往正好相反的方向想。他们多年来都不会回你短信,也不会使你感到有什么特殊。 /201610/475027

People need to ditch the obsession with body mass index and rethink the way they judge obesity, a new report states.一项最新研究指出,人们应该摆脱对体质指数的迷信,重新审视自己对肥胖的看法。Researchers from the University of Alberta say the metric, which measures a person#39;s body size from their weight and height, has become a benchmark in modern medicine.据来自阿尔伯塔大学的研究人员表示,通过测量人的身高和体重来衡量一个人的体型度,已经成为现代医学的一个基准。But body mass index (BMI) is not only a bad indicator of how healthy you are, it can lead to doctors prescribing the wrong treatment for patients, the scientists say.但是科学家们表示,体质指数不仅不能说明你健康与否,还可能会导致医生为病人制定错误的治疗方案。BMI first gained popularity in the 1970s as a way of judging body fat. A healthy BMI is typically measured between 18.5 and 24.9.作为一种衡量体脂的方法,体质指数第一次被人们接受是在上世纪70年代。健康的体质指数一般在18.5到24.9之间。Anything under 18.5 is considered underweight. BMIs between 25 and 29.9 fall into overweight territory, and above 30 is considered obese.体质指数低于18.5则会被认为体重过轻,25到29.9之间则会被认为过重,30以上就是肥胖了。It is useful for tracking population trends in body weight, but has well-known limitations when applied to individuals, Dr Arya Sharma, an obesity researcher at the University of Alberta in Canada, told Live Science.加拿大阿尔伯塔大学肥胖研究者艾丽娅·夏尔马士向Live Science透露,体质指数用来追踪人口体重变化是有用的,但是当适用于个人的时候就有很多众所周知的限制性了。For example, many professional athletes qualify as overweight or obese based on solely their BMI. But they have much more muscle mass, which weighs proportionally more than fat.比如说,如果只看体质指数的话,许多职业运动员都是过重或者肥胖。但是他们的肌肉要多得多,占比远超脂肪含量。And while someone with a BMI of above 30 is considered obese by the metric, they may actually be perfectly healthy, metabolically speaking, according to Dr Sharma.根据夏尔马士的说法,尽管某些人体质指数高于30并被认为是肥胖,但是事实上从新陈代谢的角度来讲,他们可能非常健康。Their blood pressure is normal, their livers are functioning well and their cholesterol levels are within normal limits.他们的血压正常、肝功能良好、胆固醇水平也在正常范围之内。On the other hand, some people with BMIs below 30 have health problems if they were to lose weight.而另一方面,如果某些体质指数低于30的人减肥的话,他们可能会出现一些健康问题。 /201704/502781

The Dynamic Tower Hotel in Dubai, which has been in the works since 2008, will finally be built in 2020.自2008年开建的迪拜动态塔楼酒店将于2020年建成。The skyscraper will be able to rotate 360 degrees, so the view will change endlessly for residents inside.这座天大楼将能够进行360度的旋转,因此楼内住户看到的景色会不断地变化。s will be built on separate floors of the 1,375-foot-tall, 80-story building, with each rotating independently around the structure#39;s concrete center at the command of voice-activated control by the residents.这座80层的建筑高1375英尺(约419米),房间分布在不同的楼层。每套房间都可以单独围绕用混凝土修筑的大楼中心旋转,住户可以通过声控装置下达旋转命令。The building will also feature wind turbines positioned horizontally between each floor and solar panels on the roof, which will allow it to be completely self-powered.大楼的每个楼层之间还将配有水平放置的风力涡轮机,楼顶上将安装太阳能板,这将使大楼可以完全自主供电。It was reported in 2013 that up to 79 wind turbines will be fitted to each floor to generate enough energy to fuel the building#39;s electricity.据2013年的一则报道称,有多达79个的风力涡轮机将安装在每一层上,以此来产生为这座建筑的电力提供燃料的足够能源。The Dynamic Group claims that the landmark will offer a #39;wellness experience#39; rather than simply work as a hotel.动态集团声称,该地标建筑将提供一种#39;健康体验#39;,而不仅仅是作为一个酒店。#39;Indeed, it will no longer be a #39;hotel#39; but a new product in line with today#39;s life,#39; the group#39;s website says. #39;How many stars? This #39;hotel#39; will be beyond stars.#39;该集团的官网上这样写道:“事实上,它将不再是一个#39;酒店#39;,而是一个符合当今生活的新产品。你问是几星级的?这个#39;酒店#39;将超越星级。” /201703/495078

British pop singer and songwriter George Michael, who rose to fame in the 1980s as the frontman of Wham! before pursuing a successful solo career, has died “peacefully” at his home in England at the age of 53. 英国流行歌手和作曲人乔治.迈克尔(George Michael)圣诞节(12月25日)在英格兰家中“平静”离世,享年53岁。上世纪80年代,他以威猛(Wham!)乐队主唱成名,随后追求独唱生涯并取得成功。Michael, born Georgios Kyriacos Panayiotou, first made his name on the UK pop scene in the early 80s as one half of Wham!, with chart-topping hits such as “Wake Me Up Before You Go Go;, ;Club Tropicana; and “Last Christmas”. 迈克尔原名乔治斯.基里亚科斯.帕帕纳约图(Georgios Kyriacos Panayiotou),于上世纪80年代初作为威猛乐队两名成员之一、以《Wake Me Up Before You Go Go》、《Club Tropicana》和《Last Christmas》排行榜大热单曲,首次登上英国流行乐坛。After the duo broke up in 1986, he forged a career as a solo artist, winning a Grammy award for his album Faith only a year later. He sold more than 100m albums during his lifetime. 1986年威猛乐队解散后,他以独唱歌手开始新的职业生涯,仅一年后便以专辑《Faith》赢得了一项格莱美奖(Grammy)。他生前总共卖出了超过1亿张专辑。The pop icon’s death was confirmed by his publicist on Christmas Day. The cause of death was heart failure, according to his manager Michael Lippman.这位流行偶像的公关代理在圣诞日实了他的死讯。其经理迈克尔.李普曼(Michael Lippman)表示,死因是心脏衰竭。;It is with great sadness that we can confirm our beloved son, brother and friend George passed away peacefully at home over the Christmas period,; Michael’s publicist said in a statement. “我们万分悲痛地实,我们挚爱的儿子、兄弟、朋友乔治在圣诞节期间于家中平静离世,”迈克尔的公关代理在一份声明中表示。;The family would ask that their privacy be respected at this difficult and emotional time. There will be no further comment at this stage,; he said. “在当下这种艰难和恸情的时刻,他的家人希望他们的隐私能够受到尊重。现阶段不会再有进一步的,”他称。British police said they were treating the pop star’s death as “unexplained but not suspicious”. 英国警方称,他们认为这位流行歌手的死因“不明但并不可疑”。Born in north London 1963 to Greek Cypriot immigrant parents, Michael played music on the London Underground before finding success alongside school friend Andrew Ridgeley as Wham! in 1981. 迈克尔于1963年出生于伦敦北部一个希腊裔塞浦路斯移民家庭,他曾在伦敦地铁演奏音乐,直到1981年与校园好友安德鲁.维治利(Andrew Ridgeley)一起以威猛乐队获得成功。The pair went on to release a string of successful dance hits and ballads and built up a teenage fan base. After Wham! split, Michael launched his solo career, and would achieve global success with his work centring on themes of sexuality and desire. 他们二人接着发行了一系列成功的舞曲和民谣,构建了一个青少年粉丝群体。在威猛乐队解散后,迈克尔开始独唱生涯,以专注于性取向和欲望等主题的作品在全球取得了成功。A pilot solo single “I Want Your Sex” was banned by daytime radio stations but became one of his most popular hits.试播单曲《I Want Your Sex》曾被广播电台禁止在白天时段播出,但这首歌成为了他最受欢迎的单曲之一。In the 1990s, Michael sought to distance himself from the pop industry with his album Listen Without Prejudice Vol. 1. In the music of his 1990 hit “Freedom ‘90”, supermodels lip-synced his lyrics while Michael himself did not appear. 上世纪90年代,迈克尔以专辑《Listen Without Prejudice Vol. 1》试图告别流行音乐。在他1990年发行的《Freedom ‘90》畅销歌曲录影带中,超级名模假唱了他的歌词,而他本人没有出场。His time in the spotlight was dogged by public discussion of his personal life, including his own sexuality and drug abuse. 站在聚光灯下的他,一直被公众对于他私人生活的讨论困扰着,其中包括他的性取向和吸毒。In 1998, the singer disclosed that he was gay after being arrested by an undercover policeman in Los Angeles for engaging in a lewd act in a public toilet. He reacted by releasing the hit single “Let’s Go Outside”, the music for which featured a bathroom transformed into a disco and Michael dancing dressed as a policeman. 1998年,在因参与公厕猥亵而遭洛杉矶一名卧底警察逮捕之后,这位歌手披露自己是同性恋。接着,他发布了流行单曲《我们去外面吧》(Let’s Go Outside),这段音乐视频呈现一间由浴室改装的迪厅,迈克尔打扮成警察的样子跳舞。;I feel stupid and reckless and weak for letting my sexuality be exposed that way,; Michael told CNN at the time. ;But I do not feel shame [about my sexuality], neither do I think I should.”“以这种方式暴露性取向,让我感到愚蠢、鲁莽和弱势,”当时迈克尔告诉CNN。“但(我的性取向)没有让我感到羞耻,我也不认为自己该有羞耻的感觉。”Fellow musicians wrote tributes to the singer following Sunday’s news. Former Wham! bandmate Mr Ridgeley said he was “heartbroken at the loss of my beloved friend Yog”, the nickname he used for Michael. 周日的消息传出后,音乐家们纷纷悼念这位歌手。威猛乐队前成员维治利说,他“对我亲爱的朋友Yog去世感到极度伤心”。Yog是他对迈克尔的昵称。“I am in deep shock,” Sir Elton John wrote on Instagram, posting a photograph of himself and Michael. I have lost a beloved friend — the kindest, most generous soul and a brilliant artist. My heart goes out to his family and all of his fans.”“我深感震惊,”埃尔顿.约翰爵士(Sir Elton John)在Instagram上写道,并公布了一张自己跟迈克尔的合影。“我失去了一个亲爱的朋友——最善良、最慷慨的灵魂,一个才华横溢的艺术家。我对他的家人和所有歌迷深表同情。”Pop star Madonna posted an undated of herself on stage with Michael in a tribute on Twitter. In the clip, she makes reference to some of his best known lyrics: “George, I want your sex, so be my father figure and I will have faith if we have to live hand-to-mouth. The diva himself.”流行歌星麦当娜(Madonna)在推特上发布了一段她跟迈克尔一起在舞台上的视频(未标日期),向迈克尔致敬。在这段剪辑中,她提到他一些最著名的歌词:“George, I want your sex, so be my father figure and I will have faith if we have to live hand-to-mouth. The diva himself.”Michael#39;s death comes at the end of a year in which several music icons have died, including David Bowie, Prince and Leonard Cohen. Rick Parfitt, guitarist of British rock band Status Quo, died on Saturday at 68.今年还有几位音乐界偶像级人物离世,包括大卫.鲍伊(David Bowie)、普林斯(Prince)和莱昂纳德.科恩(Leonard Cohen)。英国摇滚乐队Status Quo的吉他演奏家里克.帕菲特(Rick Parfitt)于上周六(12月24日)去世,享年68岁。Michael was in the process of relaunching his career after suffering from ill health over the past few years. In 2011, he postponed a number of concerts after time spent in hospital with pneumonia. 过去几年遭受健康折磨之后,迈克尔此前正在重启职业生涯。2011年,他因肺炎住院一段时间,之后推迟了一些音乐会。Earlier this month, it was announced that he was working with producer and songwriter Naughty Boy on a new album. He had also recently been making a documentary named Freedom, focused on his rise to fame with Wham!, the protracted legal battle with Sony Music over his contract and the making of the “Freedom ‘90” music .本月早些时候有消息称,迈克尔正在与制作人和作曲家Naughty Boy合作筹划一张新专辑。他最近在制作一部名为《自由》(Freedom)的纪录片,核心主题是他在威猛乐队的崛起、他跟索尼音乐(Sony Music)围绕他的合同的漫长法律战,以及音乐视频《Freedom ‘90》的制作。 /201612/485709


文章编辑: 搜索大夫
>>图片新闻