吉林省长春妇幼医院收费标准时空频道

来源:搜狐娱乐
原标题: 吉林省长春妇幼医院收费标准ask门户
There will be little uncovered skin left on his body at the rate he is going. But David Beckham has indulged in his tattoo obsession once again by getting a secret tattoo on his chest. The 35-year-old football legend took to Facebook to tell fans about his new artwork and posted a picture of himself under the needle.   “万人迷”贝克汉姆痴迷纹身是众所皆知的事实,虽然,全身上下早已布满纹身,小贝仍然有能力在身上找出空白处秀上新纹身。据悉,贝克汉姆在出席B年度体坛风云人物颁奖礼,为了庆祝荣获终身成就奖,又在胸口处秀上了一个新纹身。35岁的小贝为了与粉丝们分享这一令人喜悦的时刻,十分自恋地将纹身过程的照片放上自己的facebook供粉丝欣赏。照片中,小贝对纹身的针头丝毫没有畏惧之感,坦然自若的态度让人坚信他的确是一个100%的“纹身控”。   And when David commits to a new bit of body art he doesn’t do things half-heartedly and he was sat in the artists chair for six hours. The LA Galaxy star posted: ‘I want to let you all in on something. Just had a new tattoo done by the legendary Mark Mahoney. Took six hours!’Beckham claimed that he was keeping tattoos confined to his arms and back because his mum doesn’t like them.   据悉,纹身的具体图案尚不得知,然而小贝为了它“一动不动”坐在椅子上长达6小时。在微薄上,这位目前效力于洛杉矶队的大明星难掩内心激动之情,他说:“我就是想告诉你们,我今天花了整整6小时去整了个新纹身,而且是由纹身大师Mark Mahoney亲自操刀的。”因为小贝的母亲不喜欢纹身,孝顺的小贝还“特意”找了个隐秘位置秀纹身(应该是维多利亚反对的胸部位置)。据悉,这个新纹身的具体位置是在小贝的左臂、靠背处,比较难发现。   Speaking to N’s Today’s Show in October he said: 'I’m a big fan of tattoos - each one has a meaning. Maybe I’ll have more but my mum will kill me.   小贝还说:“我是一个十足的纹身迷,每个纹身对我来说都有巨大的意义。但是,估计我再多弄几个的话,我妈妈还是会杀了我的。” /201012/121652Small children are a big headache for the social network.社交网络中的小鬼是个大问题。ONE American in three aged 65 or older uses social networks, says a new report by the Pew Research Centre, a think-tank. But it is the small surfers, not the silver ones, who are currently making waves. Facebook is examining ways to allow children under the age of 13 to use its service, with some form of parental supervision. If this happens-and Facebook stresses that it has not yet decided whether to go ahead-it would be a venture into uncharted territory.美国智库皮尤研究中心在新发布的一份报告中指出,美国65岁及其以上的老年人中有三分之一使用社交网络。但如今制造状况的却是年纪轻轻的冲浪者,而非满头白发的人。脸谱网将核准允许13岁以下的儿童在某种父母监管形式下使用其务的方式。如果脸谱网的确将其付诸行动——脸谱网强调它并未决定是否采取进一步的措施——它将在一片未知领域中展开冒险。Critics howl that young children lack the maturity to cope with social networks. They also worry that Facebook will find devious ways to make money from naive children or, more likely, their parents. ;We would be giving the keys to the chicken coop to the fox,; says Doug Fodeman of ChildrenOnline.org, a pressure group.者们怒斥道,儿童不够成熟,社交网络上的种种他们应付不来。他们也担心脸谱网会从天真无知的孩子们,或者更有可能是其父母身上赚取不义之财。任职于一家压力集团——儿童网络务组织——的Doug Fodeman说:;我们这是在送羊入虎口。;There is also the thorny question of how Facebook could comply with the Children#39;s OnlinePrivacy Protection Act (COPPA) in America, which was designed to protect children under 13 as they use the internet. The law stipulates that online services with youngsters among their customers must obtain the consent of the children#39;s parents before collecting data from them. Parents also need to be able to review their children#39;s data and have these deleted if they so wish. The onerous nature of these and other COPPA provisions explains why social networks have tended to shun the young. Facebook insists that you have to be 13 to use its service.另一个棘手的问题便是脸谱网会如何遵守《儿童网络隐私权法案》(COPPA),该法案旨在对13岁以下使用因特网的儿童进行保护。法案规定,拥有儿童客户的网络务须征得其父母同意才能获取他们的资料。父母也同样需要有权审查孩子的资料,并且如果父母觉得有必要,可以删掉孩子的资料。COPPA的上述规定及其它条款繁琐复杂,这就使得社交网络都刻意避开年轻客户。脸谱网则强调,其用户必须年满13岁。The snag is that children fib about their age. A study by Consumer Reports found that 5.6m children under 13 were using Facebook in America alone. Another survey of American parents found that adults often knew that their children were less than 13 when they joined Facebook. In many cases, the parents helped them to set up their accounts.不过有个小问题:孩子们会谎报年龄。消费者报告在研究中发现,单在美国就有560万13岁以下的儿童玩脸谱网。另一份针对美国父母的调查表明,父母通常都知道其孩子注册脸谱网时还未满13岁。而且在很多情况下,父母们都会帮助他们开通账户。Regulators have noticed. Facebook#39;s current musings may reflect the fear that the firm will run into trouble if it does nothing. It aly has slightly more robust privacy settings for children between the ages of 13 and 17. But it would need a far tighter regime for younger children, says Sarah Downey of Abine, an online consumer-privacy company.网络监管部门已注意到了这点。脸谱网当前的考量是它担心如果无任何作为,公司便会麻烦缠身。它已为13至17岁的用户建立了更为健全的隐私设置。不过,来自网络客户隐私保护公司亿邦公司的Sarah Downey说,脸谱网也许需要为13岁以下的儿童设立更为严格的监管机制。In spite of its plummeting share price, Facebook has oodles of cash from its recent stockmarket flotation. So it could easily hire the extra staff needed to support parents and their youngsters, as well as to ensure compliance with COPPA. Mark Zuckerberg, the social network#39;s boss, has said he believes children#39;s education should start early. Now he has a chance to prove that he means it.尽管脸谱网股价暴跌,但近期的上市使得它有大笔现金入帐。因此,雇佣额外所需员工为父母及其孩子提供务,并且使这些员工遵守COPPA,对脸谱网而言也许并非难事。该社交网站的老板Mark Zuckerberg说,对儿童的教育应尽早开始。如今便有一个机会摆在他面前,让他明自己不是说说而已。 /201209/200682

Many Chinese exporters are starting to hoard the dollars they earn, betting that the yuan is unlikely to appreciate much more, a shift in strategy that is having a ripple effect throughout the country#39;s financial system. 中国很多出口企业预计人民币不太可能再大幅升值,因此开始囤积它们的美元收入。这种策略正在对全国金融系统产生连带影响。 Until recently, Chinese exporters like state-owned Huihong International Group and privately held Saijia Co. had rushed to sell their dollar earnings to banks as soon as they got paid, in exchange for the appreciating yuan. Now, because the Chinese currency no longer seems certain to rise, those companies are holding their dollars for as long as they can.相关报道在过去,像国有企业江苏汇鸿国际集团、民营企业江苏赛佳股份有限公司这样的中国出口企业都是在收到付款后赶紧将其美元收入卖给,换取正在升值的人民币。现在因为人民币似乎不再肯定会升值,这些公司都在尽可能长时间地留存美元。 ;In the past, we would exchange our dollar earnings for renminbi on the same day we received the payment,; said Fang Minghua, head of Saijia, a company in eastern China#39;s Jiangsu province that sells clothing to the U.S., Australia, Japan and Europe. ;Now, we#39;re not in the rush to sell#39; dollars, Mr. Fang said. #39;We would like to wait and see.;江苏赛佳董事长房明华说,过去我们会在收到付款的同一天把美元兑换掉,现在我们不着急卖,宁愿等等。赛佳向美国、澳大利亚、日本和欧洲市场出口装。 That change has broad implications not just for Chinese companies, but also for China#39;s banks, which are finding themselves with less foreign currency on reserve. For four months in the past eight months, the banks sold more foreign currency than they bought, a sign of the shift in corporate China toward holding dollars.这种变化不仅对于中国企业,对于中国业也都有着广泛的影响。的外汇储备正变得越来越少。过去八个月中,有四个月都是出售外汇多于买入外汇,这意味着中国企业界在朝着持有美元的方向转变。 Because companies aren#39;t converting their dollars to yuan, fewer yuan are flowing into the economy. That has prompted the People#39;s Bank of China to slash the banks#39; reserve-requirement ratio, known as RRR, three times since November to help banks lend more. The ratio measures the share of deposits banks are required to hold as reserves.因为企业不把美元兑换成人民币,流入经济领域的人民币减少。这促使中国央行从去年11月以来三次下调存款准备金率,帮助贷出更多资金。存款准备金率指的是按要求向中央缴纳的存款准备金占其存款总额的比例。 ;To some extent, the changes made by corporate treasurers are having an impact on China#39;s monetary policy,; said He Weisheng, a Shanghai-based analyst at Citigroup Inc.花旗集团(Citigroup Inc.)驻上海分析师贺伟晟说,企业财务人员所做的调整在一定程度上影响着中国的货币政策。 Chinese companies started to rejigger their foreign-exchange strategies late last year, when the yuan came under pressure from a global rush for dollars and other currencies historically viewed as havens.中国企业外汇策略的调整始于去年年底。当时全球投资者纷纷买进美元和其他传统上被视为避险资产的货币,使人民币承受压力。 China keeps a tight rein on the yuan, also known as the renminbi, by keeping it trading in a preset band. The yuan gained 4.7% last year against the dollar and has jumped about 25% since its revaluation in 2005. It has dipped 1% so far this year, and traded at about 6.3575 against the dollar late in Asia on Thursday.#8234;中国严格控制着人民币的汇率,只让它在一个预先设定的范围内波动。去年人民币对美元升值4.7%,自2005年汇改以来已经升值25%左右。今年以来贬值1%,周四亚洲市场尾盘报1美元兑人民币6.3575元。 The recent weakness has come after China loosened the yuan#39;s daily trading limits in April, one of the most significant moves to liberalize the currency since mid-2010. Many analysts recently have dialed back their expectations for yuan appreciation this year to less than 2% from a previous forecast of roughly 3%.人民币在近期走软之前中国央行在今年4月放宽了人民币对美元的每日交易区间,这是自2010年年中以来人民币自由化迈出的最为重大的步伐之一。很多分析师近期将他们对今年人民币升值幅度的预期从此前大约3%下调至不到2%。 ;Given the way renminbi trades these days, it makes sense for exporters to hold onto dollars as opposed to rush to sell dollars, and for importers to switch from borrowing dollars to buying dollars to pay their foreign suppliers,; Xu Peng, an official at Huihong International, a state-owned textiles company that earned about 0 million from sales overseas last year.Agence France-Presse/Getty Images国有纺织企业江苏汇鸿国际集团的一位负责人徐鹏说,鉴于人民币目前的交易行情,出口企业持有美元而不是急于抛售是有道理的。进口企业从借入美元向买入美元转变以便向国外供应商付有关款项也合情合理。去年汇鸿国际集团从海外销售中赚得了大约5亿美元。 PBOC officials have indicated that banks#39; foreign-exchange positions play a major role in the central bank#39;s decision to reduce banks#39; reserve requirements. At a news conference in March, PBOC Gov. Zhou Xiaochuan indicated such cuts are a tool to offset the impact of companies hoarding dollars.中国央行官员表示,中资的外汇头寸对央行是否决定降低存款准备金率起到重要作用。在今年3月的一场新闻发布会上,中国央行行长周小川表示,降低存款准备金率是为了抵消企业囤积美元所带来的影响。 ;Theoretically speaking, there is much room for RRR cuts,; Mr. Zhou said at the time, while noting that any adjustment of the ratio would depend on how banks#39; foreign-exchange positions and the balance of international payments affect market liquidity.周小川当时说,从理论上讲,现在下调存款准备金率还有很大的空间。但他同时指出,存款准备金率的任何调整将取决于的外汇头寸以及国际收平衡如何影响市场流动性。 A report issued this month by the Chinese Academy of Social Sciences, a top government think tank, said China could further cut the ratio as the broad money supply has grown more slowly this year. Rapid growth in the money supply tends to lead to inflation.中国政府顶级智库中国社会科学院本月发布的一份报告说,中国可能会进一步下调存款准备金率,因为今年广义货币供应量增速大幅下滑。货币供应量的迅速增加往往会导致通货膨胀。 That recommendation joined other calls for more monetary loosening to help businesses cope with a credit squeeze that has plagued small businesses in the past year, rather than for the government to unleash another large stimulus package like the one launched during the previous global financial crisis.上述建议和其它呼吁政府放宽货币政策以帮助企业应对信贷紧缩的提议相呼应。在过去一年中信贷紧缩一直困扰着小企业。这一次各方并不建议政府再推出一轮类似上一次全球金融危机期间推出的大规模经济刺激计划。 When the yuan was rising strongly, Chinese importers settling their payments in dollars preferred to borrow, rather than buy, dollars from banks. In the past decade, Chinese companies have accumulated about 0 billion in debt from such borrowing, Citigroup#39;s Mr. He estimates.当人民币强劲升值时,用美元付款项的中国进口企业倾向从借入而不是买入美元。花旗集团的贺伟晟估计,在过去十年中,中国企业向借入美元而产生的债务规模累计达到约8,000亿美元。 A typical strategy would involve a company depositing yuan on the mainland and using it as collateral to borrow dollars. The company would make money on the difference between the high Chinese deposit rate and the low dollar borrowing rate, also booking a gain from the yuan#39;s appreciation against the dollar.一个典型的操作手法是,一家公司将人民币存在内地,并将此作为抵押品向借入美元。这家企业能够赚取较高的人民币存款利率和较低的美元贷款利率之间的息差,同时还能从人民币对美元汇率的升值中获益。 ;It had been a very profitable strategy throughout the years as the yuan appreciated steadily,; Mr. He said. ;Now, however, it bears the question how this ;short-dollar; position would impact the market when the outlook for yuan appreciation becomes murkier.;贺伟晟说,在人民币稳步升值的那几年,这一直是一个非常有利可图的策略。但如今在人民币升值前景变得更为黯淡的情况下,这种做法受到质疑,即这种“卖空美元”的做法将如何影响市场。 /201207/188741

Politicians around the world face a problem when it comes to the overseas rich. They want the spending, taxes and investment that comes with the foreign wealthy. But politicians don#39;t want to appear to voters as favoring the foreign have-mores over the local middle class.如何处理与移民富豪的关系是摆在全球各国政治家面前的一个棘手问题。政治家们希望移民富豪为本国带来消费、纳税和投资,但又不希望给选民留下偏爱外国有钱人而冷落本国中产阶级的印象。These tensions have played out in the U.K., Switzerland, and even Monaco. Now, they#39;re bursting out into the open in Singapore.英国、瑞士乃至纳哥都面临着这类矛盾。而现在,这些矛盾在新加坡也开始变得尖锐起来。According to news reports, Singapore is ending a program that allowed wealthy foreigners to #39;fast track#39; their permanent residency if they kept at least S million in assets in the country for five years. The moves are aimed at slowing the rapid surge in property prices, which have been driven in part by wealthy investors and which have rankled Singaporeans.据媒体报道,新加坡即将关闭针对外国富人的移民“快捷通道”。按照现行政策,如果外国富人将至少1,000万新元资产在新加坡保留五年,就可以通过“快捷通道”获得永久居民身份。取消此项政策旨在减缓房地产价格的迅速上涨,房地产价格上涨导致新加坡人怨声载道,而价格的上涨在一定程度上是由富有的投资者推动的。A bungalow in Singapore#39;s Sentosa Cove recently sold for a whopping million.新加坡升涛湾(Sentosa Cove)一幢单层别墅近期售价高达3,900万美元。Singapore still allows wealthy people to get permanent residency. But rather than simply keeping money in the country, they have to invest S.5 million in a new company or business. And these rules may also tighten soon.新加坡仍然允许富人获得永久居民身份。但新规定要求富人不仅要把资金留在新加坡国内,而且要投资250万新元用于创建公司或者拓展现有业务。此外,相关规定不久之后可能会更加严格。Foreigners and permanent residents now make up a third of the population. And Singapore now leads the world in #39;millionaire density#39;: 15.5% of all its households are millionaire-households.外国人和永久居民目前占新加坡人口的三分之一。新加坡目前的“百万富翁密度”居全球之首:15.5%的家庭拥有上百万美元资产。The question is whether the government#39;s actions will work. With so many wealthy Chinese, Indonesians, Russians, Middle Easterners and Europeans looking to offshore their money into safe, stable havens, the rich may continue pouring money into the Singapore regardless.政府的举措能否奏效还要打一个问号。中国、印尼、俄罗斯、中东和欧洲有许许多多富人寻求将资金转移到安全稳定的避风港,尽管政策有变,但他们可能还会继续将资金注入新加坡。Do you think countries should offer special visas and residencies for the rich?读者朋友,您认为政府应该为富人提供特殊签和居留身份吗? /201204/177956

Fashion tycoon Amancio Ortega, owner of clothing chain Zara, has toppled Warren Buffett in the place the world#39;s third richest man, with a fortune of ?30billion.Zara装连锁店老总、时尚教主阿曼西奥·奥特加取代沃伦·巴菲特成为世界第三首富,身家达300亿英镑。The 76-year-old Spaniard bumped the Oracle of Omaha off the podium after shares in his retail giant Inditex gained 3.8 percent yesterday to close at a record high, pushing his net worth up by around 1billion.昨天,零售业巨头Inditex集团的股票上涨了3.8%, 其收盘价创历史新高,使得这位76岁的西班牙人财富净增约10亿英镑,将“奥马哈先知”巴菲特赶下了第三位宝座。The news of the tycoon#39;s fortune comes as Spain tries to cope with an unemployment level of nearly 20 percent and a beleaguered government which seems just days from asking for an European bailout.消息传来时,西班牙正竭力应对国内高达20%的失业率,而备受攻击的西班牙政府似乎离向欧盟请求紧急援助的日子也不远了。With a fortune estimated now at ?29.7billion, Mr Ortega narrowly pushes philanthropist Mr Buffett, chairman of Berkshire Hathaway, who is worth an estimated 29.1billion, off third place.据估计奥特加目前的财富约有297亿英镑,以微弱优势将资产291亿英镑的慈善家巴菲特挤出前三位。巴菲特现任伯克希尔?哈撒韦保险公司总裁。Despite their enormous wealth, each of them would have to nearly double their personal wealth to take Mexican telecoms tycoon Carlos Slim#39;s crown as the world#39;s richest man.不过尽管两人都拥有巨额财富,但要想坐上墨西哥电信巨头卡洛斯·斯林姆世界首富的宝座,还得把目前的个人财富翻倍才行。Bloomberg Billionaires Index today estimated Mr Slim#39;s net worth at 47.3billion. Microsoft founder Bill Gates sits comfortably in second place with 40billion.据彭亿万富翁指数今日估算,斯林姆的净资产达473亿英镑,微软创始人比尔·盖茨则以400亿英镑的身家稳坐第二首富宝座。But if Mr Ortega#39;s wealth continues to grow, it may not be long before he#39;s in contention for the top two spots.但如果奥特加的财富持续增长,也许要不了多久就能与以上两大巨头分庭抗礼。His wealth has surged by 32 percent this year alone, despite a deep recession in his native Spain, where the government is resisting pressure to ask for a bailout from the European Central Bank.只今年一年,奥特加的财富就疯长了32%,而此时他的祖国西班牙还处于深度危机之中。西班牙政府正在极力顶住压力,以免向欧洲央行寻求紧急援助。That has been based on thephenomenal success of his company, which has grown its profits for 12 straight quarters after moving into emerging markets and reducing its dependence on Spain, where unemployment is above 20 percent.奥特加的财富增长源于他的公司的巨大成功。Zara在挺进新兴市场后,连续12个季度盈利,逐步减少对失业率高达20%的西班牙国内市场的依赖。The son of a railway worker, Mr Ortega was born in Busdongo de Arbas, León, and lived his childhood in León. Starting his career as a gofer in various shirt stores in La Coru?a, Galicia, in 1972 he founded Confecciones Goa (his initials in reverse), which made bathrobes.奥特加是一名铁路工人的儿子,他在里昂的布斯东果-德-阿巴斯出生,并在那里度过了童年。他的第一份工作是衬衫店里打杂的小职员,他在加西利亚区拉科鲁尼亚省的好几家衬衫店里都打过工。1972年,他创办了Confecciones Goa公司(Goa就是他姓名首字母缩写反向排列而成),主要制作睡袍。In 1975 he opened the first store in what would grow into the enormously popular chain of fashion stores called Zara.1975年,他开了第一家专卖店,正是这家店后来成长为了极为流行的时装连锁店Zara。Despite his great wealth - or perhaps because of it - Mr Ortega lives in a discreet apartment in La Coruna and is said to prefer to keep a very low profile.尽管奥特加拥有巨额财富——或许正因如此——他住在拉科鲁尼亚一幢不起眼的公寓里,据说他更喜欢低调行事。 /201208/194488

  • 快问咨询长春可视微管无痛人流
  • 长春妇幼保健院电话
  • 百科分享长春市461部队医院电子病历管典范
  • 磐石人民医院在线问答华龙活动
  • 长春处女膜修复要多少钱啊时空热点双阳区中医医院官网QQ
  • 搜医常识通辽妇幼保健妇保医院上环咨询
  • 长春阴道炎哪个医院好
  • 365大夫长春哪个妇科医院有妇科急诊预约生活
  • 长春医大三院引产咨询中文
  • 长春无痛人流QQ号多少
  • 长春那里可以做人流手术百度面诊长春治疗子宫内膜异位症哪便宜
  • 德惠市中医院好吗咨询分享
  • 妙手门户长春市结核病医院大夫
  • 吉大医院治疗妇科炎症价格
  • 长春妇保医院是私立的吗?服务对话
  • 长春阳光妇科官网QQ爱问长春检查能不能生育多少钱
  • 妙手互动长春白求恩医大一院阴道松弛最新卫生
  • 长春轻度宫颈炎手术价格导医咨询
  • 长春痛经医院哪家好
  • 市人民医院做药流豆瓣分享
  • 家庭医生新闻长春五马路医院缩阴知道优惠
  • 乾安县人民医院是几甲
  • 平安养生长春在医院做早孕检查要多少钱久久乐园
  • 长春医科大学第一医院妇科检查乳腺盆腔炎输卵管58社区
  • 光明养生中国人民解放军第208医院是公立的吗度资讯
  • 长春tct费用
  • 长春二道河子区中医院预约挂号
  • 吉大二院民康医院妇科检查怎么样
  • 长春阳光妇科医院农保能报销吗
  • 公主岭市人流一般多少钱久久中文
  • 相关阅读
  • 长春大学第二医院妇科医生久久典范
  • 长春孕前检查需要多少钱
  • 39中文长春市阳光医院治霉菌阴道炎怎么样
  • 长春宫颈肥大要多少钱美互动
  • 长春九台区治疗痛经多少钱
  • 长春阳光人流价格当当爱问长春市南关区妇幼保健院宫颈肥大
  • 长春市妇幼保健院有人工授精吗
  • 赶集频道长春哪家医院人流价格便宜搜医中文
  • 长春省中医中药研究院附属医院在哪里
  • 长春朝阳区打胎价格
  • (责任编辑:郝佳 UK047)