首页>要闻>天下           天下         



2019年09月16日 04:38:04 | 作者:69爱问 | 来源:新华社
这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:世事无常,有了贼心,有了贼胆,但是往往贼没了译者:koogle英国:大龄单身女性剧增One in three women in UK is unmarried at 35, official figures show. In 2000, only a quarter were not married. And in 1990, just one in ten was in this position.Marriage began to experience a decline in the 1980s, but in the last decade its popularity has fallen more sharply.The downward trend corresponds with an increase in women following careers, the rising cost of buying a home and the growing acceptance of couples simply living together.Analysts believe the introduction of tax credits to the benefit system since 1999 has dissuaded many from marrying, as they favour single mothers.Figures show a couple with children must earn £50,000 a year between them before they are better off than if they lived apart.The figures, from the Office of National Statistics, showed that fewer than two-thirds of women who reached 35 in 2005 had married - 665 from every 1,000.Among those born five years earlier, nearly three-quarters had been married by 35.About nine out of ten women who were 35 in 1990 had been married at least once.However, the trend away from marriage seems at odds with the wishes of both men and women.Previously polls have found that about seven out of ten still aspire to marriage.Robert Whelan of the Civitas civic value think-tank said: "This is an incredible collapse, not just because of the extent but because of the speed."If it goes on we will soon see a majority of women unmarried in their mid-thirties."What we are seeing is a huge and growing gap between what people want in their lives and what they are getting." 据官方数据显示,英国35岁的女性中,有三分之一的人单身。2000年这一数据仅为四分之一,1990年只有十分之一。英国的结婚人数从上世纪80年代开始减少,在过去十年中减少的更快。这一趋势主要是由追求事业的女性增多、房价上涨以及同居日益被接受造成的。分析人士认为,从1999年开始实行的税款抵免福利制度使很多人不愿结婚,这一政策对单身妈妈最为有利。有关数据显示,一对有孩子的夫妇一年必须挣到5万英镑,才能使生活比一个人时过得好。英国国家统计署的统计数据显示,2005年满35岁的女性中,已婚比例不到三分之二(1000人中有665人)。而在40岁的女性中,近四分之三的人在35岁前已结婚。1990年,90%的35岁女性至少已经结了一次婚。然而,这一趋势与男性和女性的愿望似乎并不相符。此前的调查发现,约70%的人仍然渴望结婚。民众价值智囊团Civitas的罗伯特·威兰说:“无论是从范围还是从速度上,这种下降让人难以置信。”“如果这一趋势继续下去,不久之后我们就会看到大多数女性到了30多岁还没结婚。”“目前的状况是,人们对于生活的期望与他们所得到的结果之间存在着巨大的、而且仍在加大的差距。” /200803/32259

Australia#39;s Treasury Wine Estates Ltd. is planning to open wine bars or restaurant and entertainment outlets in China in a bid to get the country#39;s consumers drinking luxury wines -- not just giving them as gifts.澳大利亚葡萄酒厂商Treasury Wine Estates Ltd.目前打算在中国开酒廊或餐馆及休闲场所,试图借此让该国的消费者们开始自己享用高端葡萄酒,而不只是把这些葡萄酒当做礼物送给别人。The winemaker intends to unveil its own wine outlets in the next three to five years, said David Dearie, Treasury#39;s chief executive. The goal is to help consumers learn more about wine and drink more of it, said Mr. Dearie, noting that it is too early to disclose details. Currently it sells in China only through distributors.这家葡萄酒厂商的首席执行长迪尔里(David Dearie)说,公司打算在未来三到五年时间里推出自己的酒廊。他说,目的是帮助消费者对葡萄酒有更多了解,增加他们对葡萄酒的消费。迪尔里说,现在透露细节还为时过早。该公司目前仅通过分销商在中国内地出售产品。#39;If you#39;re going to make great wine and be a leading brand in China, you also have to be consumer-oriented,#39; Mr. Dearie said.迪尔里说,如果要生产很棒的葡萄酒并且成为中国国内的领先品牌,就必须以消费者为导向。China#39;s wine market has exploded in recent years, spurring major competition among winemakers who have flooded the market and are now looking to differentiate themselves. Sales of wine reached 257 billion yuan, roughly billion, in 2012, up 20% from a year earlier, according to research firm Euromonitor International.中国葡萄酒市场近年来迅猛发展,促使涌入中国市场的葡萄酒商展开了激烈竞争,现在它们着眼于要突出自己的与众不同。据研究机构欧睿信息咨询(Euromonitor International)统计,2012年中国市场的葡萄酒销售额达到了410亿美元(合人民币2,570亿元),较上一年增长了20%。But wine consumption per capita in China is still a fraction of that in other countries. Chinese drinkers consumed only 1.4 liters of wine per person in 2011, far below the French average of 53.2 liters per person, according to the most recent data from London-based research company International Wine amp; Spirit Research. It predicts China#39;s per-capita consumption will increase to 2.1 liters per person over the next three years.但相比其它国家,中国人均葡萄酒消费仍微不足道。位于伦敦的国际葡萄酒及烈酒研究所(International Wine amp; Spirit Research)的最新数据显示,2011年中国饮酒者人均葡萄酒消费量仅为1.4升,远低于法国人均53.2升的消费量。该机构预计,未来三年中国人均葡萄酒消费量将增至2.1升。Mr. Dearie said higher-quality import wines are often given as gifts between businessmen to be stashed away rather than swilled. And while Treasury is rolling out some of its priciest wines to be used as gifts, the company hopes that with wine bars or restaurants it will encourage actual consumption of the wine.迪尔里说,高品质的进口葡萄酒常被商人作为礼物互送,然后人们将其束之高阁,而不是真正拿来品尝。就在Treasury即将推出一些最昂贵的葡萄酒用于送礼时,该公司也希望通过开设酒廊或餐馆来鼓励中国消费者真正体会葡萄酒的芬芳。Mr. Dearie said the move toward entertaining hasn#39;t been influenced by China#39;s recent austerity campaign, in which catering and wine companies have been hurt by a ban on government banquets.迪尔里说,上述让人们进一步接受葡萄酒的举措并没有受到中国近来节俭风的影响。此前,一道禁止政府举办奢华宴请的命令对餐饮企业和葡萄酒厂商产生了一定冲击。Local vineyards and wine retailers have aly started opening bars, restaurants, clubs and shops with the option to drink on premises, like state-owned Cofco Corp.#39;s Chateau Junding wine-club chain. Aussino World Wines, a Chinese wine retailer with shops in more than 100 cities in China, runs lounges in China#39;s southern city of Guangzhou.中国本土的葡萄园和葡萄酒零售商已经开始开设酒吧、餐馆、俱乐部和专卖店,消费者可在其中品尝葡萄酒,如国企中粮集团(Cofco Corp.)旗下的连锁葡萄酒俱乐部中粮君顶酒庄(Chateau Junding)。中国葡萄酒零售商富隆酒业(Aussino World Wines)在国内100多个城市有专卖店,在广州有多个会所。Executives of liquor giant Diageo PLC, which recently launched its second flagship bar in China, say its Johnnie Walker Houses have been successful in helping Diageo identify its VIP consumers and to sell exclusive products that can boost the brand and its profit.酒业巨头帝亚吉欧(Diageo PLC)的高管说,其“尊尼获加尊邸”(Johnnie Walker Houses)已成功帮助该公司甄别出了VIP消费者,并且有助于那些可彰显其品牌和增加利润的独家产品的销售。该公司前不久在中国推出了第二个旗舰酒吧。Fongyee Walker, a Beijing-based wine consultant, said winemakers have to be creative in China, adapting to local habits. #39;People in the West buy to consume at home; in China, they buy to consume with friends when they#39;re out,#39; Ms. Walker said.常驻北京的葡萄酒顾问赵凤仪(Fongyee Walker)说,葡萄酒厂商必须在中国市场上有创意,要适应中国消费者的习惯。她说,西方人会买酒在家喝,而中国人则是与朋友在外面吃饭时点酒来喝。Mr. Dearie said Treasury -- which sells in China wines such as a high-end Penfolds Grange for around 7,594 yuan, or about ,222, and a low-end Rosemount Diamond Label for 160 yuan -- is working with one of its distributors toward opening a 6,000-square-meter wine gallery, for tasting events, in Shanghai.迪尔里说,Treasury目前正与其中一家经销商合作,希望在上海开一个面积达6,000平方米的酒廊,用于举办品酒活动。该公司在中国国内销售的葡萄酒中,既有售价约人民币7,594元(约1,222美元)的奔富葛兰许(Penfolds Grange)等高端酒,也有售价人民币160元的玫瑰山庄钻石酒标(Rosemount Diamond Label)系列的低端酒。He said he has no plans to develop special blends to suit China#39;s flavorful food, which doesn#39;t adhere well to the traditional pairings dictating, for example, that red wine goes with beef.迪尔里说,目前自己并没有为适应中国美食研发特别调味酒的打算。中餐不是很符合传统上红酒配牛肉这样的搭配原则。Treasury, spun off from Foster#39;s Group Ltd. in 2011, is investing 15 million Australian dollars (US.7 million) in its Australian-based winery Magill Estate, in part to attract Asian visitors, Mr. Dearie said. He said they are working with tourism boards and are boosting infrastructure so that Asian tourists can store wine there or ship wine from the Magill Estate.迪尔里说,Treasury将对旗下位于澳大利亚的葡萄酒厂Magill Estate投资1,500万澳元,投资的目的之一是吸引亚洲参观者。他说,该公司现在正与旅游机构合作,大力发展基础设施,这样亚洲游客就可在那里储藏葡萄酒,也可将Magill Estate出产的葡萄酒发至外地。Treasury是在2011年从Foster#39;s Group Ltd.分拆出来的。The company is also increasing its presence at duty-free shops around the world and holding tastings there so Asian tourists can learn more about premium brands like its 1,874 yuan Wolf Blass Platinum Label, he said.迪尔里说,Treasury还在全球各地的免税店提高自己的“能见度”,举办品酒会,这样亚洲游客就可对售价人民币1,847元的禾富酒庄白金(Wolf Blass Platinum Label)系列等高端品牌有更多了解。Treasury#39;s sales by volume to China and Hong Kong rose 31% in the fiscal year ended June 30, 2012 from a year earlier.在截止2012年6月30日的财年,Treasury在中国内地和香港的销量同比增加了31%。Mr. Dearie said Treasury#39;s business in China is profitable. He declined to offer further details.迪尔里说,Treasury在中国的业务是赚钱的。他拒绝透露更多细节。Treasury#39;s net profit increased 31% to A.3 million in its fiscal first half ended Dec. 31 on a reported-currency basis.Treasury财报显示,在截至去年12月31日的上半财年,Treasury净利润增加了31%,至5,230万澳元。 /201303/232282

Adidas will aim at niches such as high fashion and children#39;s wear as it seeks to overtake Nike Inc. in China and become the nation#39;s top sports-apparel brand.为超越耐克(Nike Inc.)成为中国最大的运动装品牌,阿迪达斯(Adidas )将会瞄准高端时装和童装等小众市场。The German sporting-goods company said Monday that it hopes this year to surpass its estimated 1 billion (.3 billion) in 2011 revenue in China, Hong Kong and Taiwan. To reach its goal, the world#39;s second-largest maker of sports goods by revenue, after Nike, plans to home in on segments that rivals don#39;t aly dominate.Bloomberg News2月18日,北京一家阿迪达斯零售店里的顾客。这家德国体育用品公司周一说,它希望今年在中国内地、香港和台湾的收入超过2011年10亿欧元(约合13亿美元)的估计数字。#39;China has shown that it is more interested in leisure and fashion than any other country#39; where Adidas operates, Adidas Chief Executive Herbert Hainer said.为达到这一目标,阿迪达斯计划瞄准竞争对手还没有占据主导地区的细分市场。按收入计算,阿迪达斯是世界第二大体育用品生产商,仅次于耐克。阿迪达斯首席执行长海纳(Herbert Hainer)说,中国对休闲和时装的兴趣,超过了阿迪达斯有业务的其他任何国家。The fight for China#39;s sports-apparel buyers has become heated. Nike has become the country#39;s No. 1 sports brand, according to market-research firm Euromonitor, with 7,500 outlets that sell its products across the country. Adidas runs 6,700 retail outlets across China and declined to say how many it plans to open this year.争夺中国运动消费者的竞争已经变得十分激烈。据市场研究公司Euromonitor的数据,耐克在全中国有7,500家门店,是中国市场上的头号运动品牌。阿迪达斯在中国有6,700家零售门店,但拒绝透露今年打算新开多少门店。While track suits and sweatpants are common in China, sports participation is low and consumers are less likely to buy the higher-end products that Western sports-apparel companies sell to aspiring athletes elsewhere.虽然运动和运动长裤在中国很常见,但体育运动参与率不高。中国消费者相对来说也较少购买西方运动装企业的较高端产品,这些产品在其他市场一般面向体育迷。Adidas and U.S.-based Nike aim to boost sales of high-end sports gear.阿迪斯斯和总部在美国的耐克都有志于提高高端运动装备的销量。But Adidas also sees growth potential in other arenas. Mr. Hainer said the company this year will boost marketing for the Adidas NEO line, a teen-targeted casual line with striped hooded sweat jackets for about , and priced around 40% less than other Adidas brands.但阿迪达斯在其他领域也看到了增长潜能。海纳说,今年公司将加强阿迪达斯NEO系列的营销。NEO是以一个青少年为目标人群的休闲装系列,条纹连帽衫价格约为60美元,比阿迪达斯其他品牌便宜四成左右。NEO aims to be a gateway line for consumers with tighter budgets or with shoppers in lower-tier cities, where Mr. Hainer said he sees two-thirds of the company#39;s opportunity. As consumer budgets grow, shoppers will have more access to Adidas#39;s higher-end products, he said. Y-3, the company#39;s premium line, sells fur-trimmed leather trench coats for about ,100 and tweed three-quarter-sleeved coats for around ,650.NEO志在成为一个面向预算较紧的消费者或二三线城市消费者的入门系列。海纳说,他认为公司三分之二的机会都在二三线城市。他说,随着预算的增加,消费者将更有能力购买阿迪达斯的更高端产品。该公司高端系列Y-3的毛边皮风衣售价在3,100美元左右,中袖斜纹呢外套约为2,650美元。Adidas also plans to expand in children#39;s apparel, a budding market in China, where parents want to buy the best for the one child in the family.阿迪达斯还计划在童装领域扩张。这在中国是一个方兴未艾的市场,因为父母们都想为家中唯一的孩子买最好的东西。Adidas operates 500 children#39;s stores across China, selling products such as upscale leather baby bootees for about 5 a pair.阿迪达斯在整个中国开有500家童装店,销售的产品包括215美元一双的高端皮质童靴。Market watchers say Adidas might face uphill challenges in pursuing such niches. Fast-fashion brands, such as Zara, owned by Spanish company Inditex SA, and other apparel makers are expanding rapidly across the country.市场观察者说,阿迪达斯进攻这些小众市场可能会遇到巨大的挑战。西班牙Inditex SA旗下Zara等快速时装品牌和其他装厂商正在中国高速扩张。美国咨询公司立特集团(Monitor Group)合伙人唐士德(Torsten Stocker)说,#39;Sports companies have to maintain credible roots in athletic performance to remain differentiated from their #39;pure#39; fashion-brand competitors,#39; said Torsten Stocker, a partner at U.S.-based consulting firm Monitor Group.运动装企业要跟作为竞争对手的“纯”时装品牌保持差异化,就必须切实根植于运动装方面的表现。Adidas is aware that it has to push further in sports gear as well and will invest in more outdoor outlets to sell hiking and rugged wear to China#39;s more-adventurous consumers.阿迪达斯知道它也需要在体育用品领域进一步深化。它将投资开设更多的户外装备门店,向中国更具冒险精神的消费者销售登山用品和耐用装备。Adidas sales in China jumped to 900 million in the first nine months of last year, up 28% from a year earlier, Mr. Hainer said.海纳说,去年头九个月,阿迪达斯在中国的销售额为9亿欧元,同比猛增28%。 /201302/227537

  • 69爱问平度市妇女儿童医院看产科需要多少钱
  • 青岛哪个医院看妇科专业
  • 青岛第五人民医院怎么样
  • 时空分类青岛市第八医院简介
  • 安心优惠青岛新阳光妇产是正规医院嘛
  • 连云港妇女儿童医院门诊正规吗
  • 美在线青岛市新阳光妇科医院人流怎样
  • 青岛新阳光妇产收费
  • 青岛市第七医院上环
  • 搜索乐园青岛保宫的人流费用
  • 山东青岛新阳光医院治妇科靠谱吗?当当知识
  • 青岛做早孕检查哪家好
  • 青岛无痛引产康泰指南青岛流产清宫多少钱
  • 青岛市人流手术哪家医院好
  • 莱芜治疗妇科一般价格多少华咨询日照不孕不育专科
  • 青岛哪家做流产的医院好快问知识
  • 飞度云乐园海阳市儿童医院医生的QQ号码
  • 连云港处女膜修复多少钱
  • 山东青岛新阳光妇产做人流要多久
  • 平度市第五人民医院挂号网
  • 高密市中医院的电话88媒体青岛哪家做人流好还便宜
  • 青岛新阳光妇科医院治疗附件炎好吗乐视问答
  • 山东省青岛二院客服咨询
  • 99媒体青岛做人流到哪个医院较好
  • 青岛妇幼保健医院打胎一般要花多少钱
  • 高密市做体检多少钱平安生活
  • 中国大全莱西市中医院门诊部怎么样
  • 青岛新阳光医院医院妇产科怎样
  • 青岛市市南区妇幼保健院qq多少
  • 海阳第一人民中医院有没有微信咨询
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:天涯互动