当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

金华市中人民医院私密整形搜索门户金华光子嫩肤祛辐射斑哪家医院好

2019年10月19日 22:53:38    日报  参与评论()人

金华中心医院怎么预约永康市妇幼保健医院院长是谁Oracle has suffered another black eye over security flaws in its widely used Java software, as the US tech company on Monday settled a regulatory charge that it had deceived computer users about the safety of the software.甲骨文(Oracle)因旗下使用者众多的Java软件存在的安全漏洞而再次受挫。周一,这家美国科技企业与监管机构就后者提出的一项指控达成和解。这项指控称,甲骨文在Java软件的安全性问题上欺骗了电脑用户。Java was singled out by Larry Ellison, the company’s chairman, as the key asset in his 2010 purchase of server maker Sun Microsystems. The software, which makes possible many features of web browsing, has since become an important weapon in Oracle’s arsenal against other tech companies. It prompted a partially successful lawsuit against Google’s Android mobile operating system that critics warn could have far-reaching effects in the tech world.2010年,在收购务器制造商太阳微系统(Sun Microsystems)时,甲骨文董事长拉里埃利森(Larry Ellison)曾把Java择出来作为一项关键资产。自那以来,这一撑众多网页浏览功能的软件已成为甲骨文对抗其他科技企业的重要武器之一。甲骨文据此发起了针对谷歌(Google) Android移动操作系统的法律诉讼,并在一定程度上打赢了这场官司。批评人士警告称,这场官司或对科技界产生深远影响。But security weaknesses in Java, dating from long before Oracle’s acquisition, have also made the software a problem for the company. In the worst incident, a number of leading tech companies, including Apple and Facebook, revealed in 2013 that attackers had used flaws in the software to penetrate their systems.不过,Java存在的安全漏洞也令该软件成为甲骨文的一大麻烦。这些安全漏洞可追溯至甲骨文收购太阳微系统之前很久。2013年,包括苹果(Apple)和Facebook在内的多家顶尖科技企业披露,攻击者利用Java存在的漏洞攻破了它们的系统,这是Java安全漏洞导致的最严重的事件。On Monday, the Federal Trade Commission accused Oracle of deceiving consumers over the degree to which updating the Java software to newer, safer versions protects their computers from attack. The complaint relates to the Java Standard Edition, which is installed on more than 850m PCs, the regulator said.周一,美国联邦贸易委员会(Federal Trade Commission,简称FTC)指控甲骨文未如实告诉用户将Java软件升级至更新、更安全版本能在多大程度上保护用户电脑免受攻击。该监管机构表示,这一指控涉及的是Java标准版(Java Standard Edition),它安装在逾8.5亿台个人电脑上。According to the complaint, Oracle did not warn computer users that updating Java does not automatically remove older — and less secure — versions of the software, with only the most recent version being deleted. That left millions of users exposed to attacks, including having the usernames and passwords of their financial accounts stolen, the regulator said.该指控称,甲骨文未警告电脑用户升级Java并不自动移除更老(从而安全性更差)版本的Java,移除的只是最近版本的Java。该监管机构表示,这导致数百万用户暴露在攻击之下,他们财务账号的用户名和密码可能会遭到窃取。The problem continued even though Oracle “was aware of the insufficiency of its update process” in 2011, the FTC said.FTC表示,尽管甲骨文在2011年“已知晓其升级流程存在的不足”,但这个问题依然存在。“When a company’s software is on hundreds of millions of computers, it is vital that its statements are true and its security updates actually provide security for the software,” Jessica Rich, director of the FTC’s consumer protection bureau, said.FTC消费者保护局局长杰茜卡里奇(Jessica Rich)表示:“当一家公司的软件安装在数亿台电脑上时,非常重要的一点是,该公司的声明要真实、其安全更新要为该软件提供切实的安全保障。”Under a consent agreement announced on Monday, Oracle has been ordered to notify consumers who are updating Java if they have older versions of the software on their machines and give them option to uninstall it.按照周一公布的一份协议,甲骨文被要求提醒正在升级Java的用户他们电脑上是否装有更老版本的Java,并向他们提供卸载该版本的选项。Oracle declined to comment on the charge.甲骨文拒绝就该指控置评。 /201512/418324武义县妇幼保健医院抽脂多少钱 Apple#39;s iPhone juggernaut is showing no signs of slowing down — at least where first-weekend sales are concerned.苹果惊人的iPhone销售没有呈现放缓迹象——至少从首个周末的销量来看是这样。On Monday, Apple said it had sold more than 13 million new iPhone 6s and 6s Plus devices since they became available for sale on Friday, a record for first-weekend sales. That was up from the 10 million iPhones sold last year during the first weekend that the iPhone 6 and 6 Plus were sold.本周一,苹果公司表示,新的iPhone 6s和6s Plus从上周五开始发售以来共卖出了逾1300万部,创下了首个周末的销售记录。去年iPhone 6和6 Plus的首个周末销量为1000万部。Any increase in sales was most likely helped by the geography of the markets where the new iPhones became available. This year, the iPhones went on sale in a dozen countries and territories, including China, which is one of Apple#39;s biggest markets. Last year, China was not among the countries that sold the iPhone on the first weekend, apparently because the devices had not received approval from Chinese regulators.新iPhone销量增长的重要原因,可能是其首发市场的变化。iPhone今年的首发市场包括十几个国家和地区,其中就有苹果最大的市场之一中国。去年,中国不在iPhone的首发地区名单中,似乎是因为设备当时没有获得中国监管机构的批准。Adding China to the product introduction more than doubled the initial market size, according to Walter Piecyk, an analyst at BTIG Research. Jan Dawson, the chief analyst at Jackdaw Research, said he also expected first-weekend sales to be higher than last year because the period for ordering the new iPhones before their sale date was longer than that for the previous generation of the device.BTIG研究公司分析师沃尔特·皮西科表示,将中国加入首发地区名单使得初始市场规模增加了一倍多。穴鸟研究公司的首席分析师简·道森表示,他也认为首个周末的销量会超过去年,因为与前一代产品相比,新iPhone从预定到销售相隔的时间要长一些。The sales numbers slightly outpaced some Wall Street estimates. Daniel Ives, an analyst at FBR Capital, projected that Apple would sell 13 million phones on the opening weekend, and he said that Wall Street had expected that Apple would sell about 12 million. Gene Munster of Piper Jaffray had predicted sales of 12 million to 13 million.这一销售数据略微超过了华尔街的一些预测。FBR资本市场公司分析师丹尼尔·艾夫斯预计苹果在开售周末会卖出1300万部手机,他表示,华尔街认为苹果会售出大约1200万部。派杰投资研究公司分析师基尼·蒙斯特预计销量在1200万至1300万之间。First-weekend sales help indicate overall iPhone demand, an important measure given that the device accounts for the majority of Apple#39;s revenue. The initial sales also are a marker for how well the new smartphones may do during the end-of-year holiday season, which is typically the most significant sales period for consumer product companies.首个周末的销售数字在一定程度上反映了对iPhone的总体需求,是一个重要的衡量标准,因为iPhone为苹果带来了大部分收入。最初的销售状况也预示着新款iPhone智能手机在年终假日季的表现会有多好。对于个人消费品公司而言,年终假日季通常是最重要的销售时段。This year, UBS estimates that Apple will sell 78.4 million iPhones in the December quarter, up four million from last year, while FBR predicts the sale of 77 million iPhones.瑞银(UBS)预计,苹果在今年第四季度将会售出7840万部iPhone,比去年增加400万,而FBR资本市场预测,iPhone的销量将会达到7700万部。Over the weekend, people camped out in front of some Apple stores to buy the new iPhones, a trend that has become something of a tradition. To cut down on long wait times in line, Apple let people sign up online for time slots during which to pick up their phones in stores.周末期间,人们在一些苹果商店前露营,以便买到新款iPhone。这一潮流已经变成了某种传统。为了减少漫长的排队等候时间,苹果让顾客在网上预约,选好前往商店拿手机的时间段。Mr. Ives said he was at the Apple store on Fifth Avenue in Manhattan on Friday, where he saw about 1,100 customers in line for the 8 a.m. appointment slot and 500 more people walking in without appointments, which is more than he saw last year.艾夫斯表示,他周五去了位于曼哈顿第五大道的苹果商店,看到大约1100名顾客排队等待在上午8点的预约时段,还有500多名未经预约而来的顾客,这比他去年见到的人多。At the Apple store in the Grove mall in Los Angeles, customers stood in the 90-degree heat to collect their new phones. Store employees handed out free bottled water, packs of Capri Sun, fruit and granola bars and provided large umbrellas for shade.在位于洛杉矶格鲁夫购物中心的苹果商店,顾客们在华氏90度(约合32摄氏度)的高温下排队等候获取自己的新手机。商店员工分发了免费的瓶装水、可沛利饮料、水果燕麦棒,并提供大型遮阳伞。Late in the afternoon, the ;Glee; TV star Lea Michele stopped by the Grove to pick up her phone: the iPhone 6s Plus in Apple#39;s new rose-gold color.接近傍晚时分,主演《欢乐合唱团》(Glee)的电视明星莱亚·米歇尔来到格鲁夫取走自己的手机:苹果新推出的玫瑰金iPhone 6s Plus。 /201510/401654金华市中医医院收费怎么样

兰溪市中医院是公还是私金华市中医院在哪里 The real action in the July to September quarter, according to Gartner’s latest report, was in developing markets.市场研究机构高德纳(Gartner)的最新报告显示,今年7-9月份,发展中国家是全球手机市场中的最大亮点。With the price differential between dumb phones and smart rapidly shrinking, whole populations seem to be trading up. Eastern Europe, the Middle East and Africa recorded their highest growths ever in Q3, according to Gartner, with sales of smartphones growing almost 50% year-over-year.随着传统手机和智能手机之间价格差异迅速缩小,似乎所有人都在更新换代。高德纳指出,东欧、中东和非洲市场第三季度出现了历史上最高的增速,智能手机销量同比增幅几乎达到50%。So although Samsung and Apple are still the biggest single vendors, with Xiaomi coming on strong, the quarter goes to “others,” which now accounts for 38% of total mobile phone sales and 47.5% of smartphones.尽管三星(Samsung)和苹果公司(Apple)两家仍然销量最大,小米奋起直追,这个季度是属于“其他手机制造商”的,这些厂商目前占整个手机市场销量的38%,在智能手机市场中的份额为47.5%。Within three years, Gartner’s Roberta Cozza predicts, nine out of 10 phones will be smartphones.高德纳研究部门负责人罗伯塔o科扎预计,3年内智能手机的比重将达到90%。What Gartner’s report had to say about the three most closely watched companies:在这份报告中,高德纳对三家最受关注的公司描述如下:Samsung:Sales of Samsung’s feature phones and smartphones declined in the third quarter of 2014, and Samsung lost market share in both markets. Samsung’s deepest decline came from feature phones, which decreased by 10.8 percent year-over-year. Demand for Samsung’s smartphones weakened mostly in Western Europe and Asia. Samsung’s smartphone sales declined 28.6 percent in China, the biggest market for Samsung.三星:2014年第三季度,三星功能手机和智能手机销量双双下跌,在这两个市场均出现份额流失。跌幅最大的是功能手机,同比下降了10.8%。三星智能手机的下跌主要出现在西欧和亚洲市场。作为三星最大的市场,中国的三星智能手机销量下滑了28.6%。Apple:Sales of iPhones grew 26 percent in the third quarter of 2014. With the introduction of two large-screen phones for the first time, the iPhone 6 and iPhone 6 Plus, Apple managed to neutralize the advantage of Android competitors. Gartner expects Apple to experience its biggest ever fourth-quarter sales, with both of its large-screen phones seeing demand exceed supply since their launch.苹果:2014年第三季度,iPhone销量上升26%。通过首次推出的两款大屏幕手机,iPhone 6和iPhone 6 Plus,苹果成功地在与使用安卓(Android)系统的对手的竞争中扳回一局。高德纳预计苹果将迎来历史上最高的第四季度销量,原因是这两款大屏幕手机上市以来一直供不应求。Xiaomi:Xiaomi made its debut among the top-five smarpthone vendors. It experienced the highest growth of the quarter, with an increase of 336 percent driven by strong performance in China where it became market leader.小米:小米首次跻身五大智能手机厂商之列。第三季度小米实现最快增速。在国内市场336%的增长率使得小米成为中国市场龙头。Below: Gartner’s smartphone spsheet.下表为高德纳统计的智能手机数据。 /201412/349375金华祛肥胖纹价格

浙江省妇幼医院光子脱毛多少钱SAN FRANCISCO — Three years after his death, Steve Jobs is very much a presence in courtrooms across the country.旧金山——史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)已去世三年,但在很大程度上,人们依然能在美国各地的法庭上感受到他的影响。And that’s not necessarily good news for Apple.但对苹果公司(Apple)而言,这并不一定是好消息。Next month, the company is set to go to trial in the third major antitrust lawsuit it has faced since Mr. Jobs died. His emails will play an important role in the case, as they did in the last two. But lawyers will probably have to work hard to give his statements a positive spin. The potential damages — around 0 million — are a pittance for a company that in its last quarter had an .5 billion profit.下个月,苹果公司将出庭受审,这是乔布斯去世以来该公司面临的第三宗大型反垄断诉讼。和之前的两起案件一样,他的电子邮件将在这起案件中起到重要作用。但代理律师可能必须下些功夫,才能用正面的说辞解释乔布斯说过的话。此案的赔偿金可能高达3.5亿美元(约合22亿元人民币),但对于这家上季度盈利85亿美元的公司而言,这笔钱不足挂齿。Executives are often told by their lawyers to be careful what they put in writing for fear it will end up as evidence in a courtroom. Perhaps Mr. Jobs did not get the memo. His emails in past lawsuits — a mix of blunt litigation threats against his opponents and cheery financial promises for potential business partners — have made him an exceptional witness against his own company, even beyond the grave.律师常常让企业高管注意书面的内容,原因是担心它们最后会成为呈堂供。或许乔布斯没有收到过律师的提醒。尽管他已经去世,但在过去的案件中,乔布斯的电子邮件却让他成为了一个重要的人,只是对自己的公司不利——那些邮件中,既有起诉对手的裸的威胁,也有对潜在商业伙伴欣然许下的财务承诺。The emails in all these cases present the good and bad of Steve Jobs — charmer and bully, someone who may not always have played by the rules.所有这些案件中涉及的电子邮件,呈现出了乔布斯好的一面和不好的一面——时而颇具魅力,时而横行霸道,而且并不总是按规矩办事。He was a “genius in terms of his vision for the future,” said Michael A. Carrier, a professor at Rutgers School of Law. “But it went along with a really healthy ego and perhaps the lack of an antitrust filter — thinking about how these words would appear years later tossed up on the screen in front of a jury.”“谈到对未来的设想,他是个天才,”罗格斯大学法学院(Rutgers School of Law)教授迈克尔·A·卡里尔(Michael A. Carrier)说,“但他同时又真的很自大,可能也欠缺一个‘反垄断过滤器’。他没想到多年以后,这些话又会出现在陪审团面前的屏幕上。”The latest case to bring Mr. Jobs’s spirit into a courtroom is set to begin on Tuesday in Oakland, Calif. It is a class action involving older iPods, which played only songs sold in the iTunes Store, or those downloaded from CDs, not music from competing stores. The plaintiffs are consumers who say Apple violated antitrust law because to keep their music, people had to stay with the iPod, and buy higher-priced ones rather than cheaper, alternative music players. Apple has since discontinued this system.最近这起让乔布斯的灵魂走上法庭的案件,定于周二在加州奥克兰开庭。这是一起集体诉讼,涉及版本较老的iPod。它们只能播放iTunes Store销售的音乐,以及从CD上导出的音乐,无法播放从对手的商店购买的音乐。作为原告的消费者称,苹果违反了反垄断法,因为为了保留购买的音乐,人们不得不一直使用iPod,购买价格较高的iPod产品,而非更便宜的其他音乐播放器。苹果已经终止了这一做法。Mr. Jobs’s emails and taped deposition taken before his death, plaintiffs’ lawyers say, will portray him as planning to break a competitor’s product to protect Apple’s grip on digital music.原告律师称,乔布斯的电子邮件,以及他去世前录制的词视频表明,为了保护苹果对数字音乐的掌控,他打算搞垮竞争对手的一款产品。“We will present evidence that Apple took action to block its competitors and in the process harmed competition and harmed consumers,” said Bonny Sweeney, the lead plaintiffs’ lawyer.“我们将呈上据,表明苹果采取了遏制竞争对手的行动,并在此过程中妨碍了竞争,损害了消费者的利益,”首席原告的代理律师邦尼·斯威尼(Bonny Sweeney)说。Apple declined to comment.苹果拒绝置评。A few of the emails have aly been made public. In one, sent in 2003 to other Apple executives, Mr. Jobs expressed concern about Musicmatch, a software company, opening its own music store.其中几封电子邮件已被公开。2003年,乔布斯在发给苹果其他高管的电子邮件中,表达了对Musicmatch的担忧。这家软件公司当时要启动自己的音乐商店。“We need to make sure that when Music Match launches their download music store they cannot use iPod,” he wrote. “Is this going to be an issue?”“我们需要确保Music Match在发布他们的下载音乐商店时,没法用iPod,”他写道。“这会成为问题吗?”More emails are expected to become public during the trial.预计会有更多电子邮件在周二开始的庭审期间被公之于众。In this case, the overwhelming impression of Mr. Jobs is likely to be of an aggressive businessman eager to ensure and protect the iPod’s success. In other cases tried since his death, he appears in a far less flattering light — as a ruthless executive willing to strong-arm smaller companies.在这起案件中,乔布斯给人留下的最主要的印象,可能是一个咄咄逼人的商人,他迫切希望保障和捍卫iPod的成功。在他去世后开庭的其他案件中,也突出了他负面的形象。他给人的印象是一名严酷的高管,喜欢胁迫较小的公司。In 2010, Apple and five other Silicon Valley companies were accused in a class action of conspiring to keep wages down by agreeing not to recruit one another’s workers. The case is set to go to trial in January, after the judge rejected a settlement agreement. Mr. Jobs will be a star witness — or his words will.在2010年的一起集体诉讼中,苹果和另外五家位于硅谷的公司被控合谋以不雇佣对方员工的方式,来压低工资。在法官否决了一项和解协议后,该案定于明年1月进入审判程序。到时候乔布斯又会成为明星人,至少他的话又会成为重要词。Plaintiffs’ lawyers have portrayed Mr. Jobs as a ringleader of the conspiracy, pointing to his emails like one sent in 2006 to Eric Schmidt, a Google executive.原告律师称,乔布斯是串通事件中的主谋。律师提到了他的一些电子邮件,其中包括他在2006年发送给谷歌公司(Google)高管埃里克·施密特(Eric Schmidt)的那封。“I am told that Googles new cellphone software group is relentlessly recruiting in our iPod group,” Mr. Jobs wrote, according to the court documents. “If this is indeed true, can you put a stop to it?”法庭文件显示,乔布斯写道,“我听说,谷歌手机软件新团队正在连续不断地从我们的iPod团队挖人。如若属实,你能制止此事吗?”Mr. Jobs also tried to make a no-poaching agreement with Palm. When a Palm executive rejected that idea in an email, Mr. Jobs replied, “My advice is to take a look at our patent portfolio before you make a final decision here” — a threat to embroil Palm in patent litigation.乔布斯还尝试与Palm达成一项防止挖人的协议。当Palm的一名高管在电子邮件否决了这一提议时,乔布斯回复说,“我的建议是,在你就此事做出最终决定前看一眼我们的专利资产”——这是在威胁要对Palm发起专利诉讼。In 2012, the Justice Department accused Apple and five other publishers of colluding to raise e-book prices. In the trial, government lawyers showed an excerpt from Mr. Jobs’s authorized biography in which he said he wanted publishers, not retailers, to set the price of titles.2012年,司法部(Justice Department)指控苹果和其他五家出版商串通一气,提高电子书的价格。庭审期间,政府的代理律师出示了摘录自乔布斯授权的传记的部分内容。在那部传记中,乔布斯称他希望给各类出版物定价的是出版商,而非零售商。“Yes, the customer pays a little more, but that’s what you want anyway,” Mr. Jobs told the publishers, the biography said.“是的,消费者多花了点钱,但不管怎么说,这也是你们希望的结果,”在这本自传中,乔布斯告诉出版商。Throughout the trial, government lawyers frequently brought up an email written by Mr. Jobs to a media executive, in which he suggested that by teaming up with Apple, publishers could sell titles for higher than Amazon’s .99 pricing for e-books.整个庭审过程中,政府律师多次提到一封乔布斯写给某媒体高管的电子邮件,乔布斯在信中暗示说,只要与苹果合作,出版商就能以高于亚马逊设定的9.99美元的价格销售图书。“Throw in with Apple and see if we can all make a go of this to create a real mainstream e-books market at .99 and .99,” he wrote.“和苹果合作吧,看看我们能否做成这件事:以12.99美元和14.99美元的图书定价打造一个真正的主流电子书市场,”他写道。A federal judge found Apple liable in the case, and on Nov. 21 approved a settlement in which Apple could begin paying 0 million to as many as 23 million consumers.一名联邦法官认定苹果在案件中负有法律责任,并在11月21日批准了一份和解方案,根据这一方案,苹果可能需要开始向多达2300万消费者付总计4亿美元的赔偿。The case involving the iPod has kicked around various Bay Area federal courts for a decade. It is an amalgam of multiple suits, with over 900 filings from lawyers on both sides.这桩与iPod有关的案子10年来由湾区的多家联邦法院经手。它是多起诉讼结合的产物,双方律师提交的文件数量在900份以上。The jury will hear from some of Apple’s top executives, including Philip W. Schiller, the head of marketing, and Eddy Cue, who oversees iTunes and Apple’s other online services.陪审团将会听取一些苹果高管的词,包括营销负责人菲利普·W·席勒(Philip W. Schiller),以及负责iTunes等苹果在线务的埃迪·库埃(Eddy Cue)。Part of the case will involve RealNetworks, an Internet media service that had come up with a workaround to allow songs sold in its store to play on iPods and other media players. In response, Apple in 2004 issued an incensed statement, accusing RealNetworks of hacking the iPod and warning that future software updates might prevent songs sold by RealNetworks from playing on iPods. RealNetworks is not a party in this suit.该案将涉及互联网媒体务公司RealNetworks。该公司曾经使用一个变通办法,使其销售的歌曲可以在iPod和其他媒体播放器上播放。作为回应,苹果2004年发表了一份愤怒的声明,指责RealNetworks对iPod实施了黑客攻击,并警告说,未来的软件更新版本将阻止RealNetworks的歌曲在iPod上播放。RealNetworks不是该案的当事方。Apple’s lawyers are expected to try to show that various iTunes updates were designed to make improvements to its products rather than deliberately cripple a competitor and did not harm consumers.预计苹果的律师将设法明,iTunes的更新是为了改进产品,而不是故意削弱竞争对手,也没有损害消费者的利益。And they will probably point out that the price of iPods have gone down over the years, not up, regardless of what Apple did with its software.他们可能将指出,无论苹果对自己的软件做了什么改变,iPod的价格过去几年一直在下降,并没有提高。 /201412/346738 The US has been handed a proposal that would end the last vestiges of its control over the internet, sparking a potentially contentious political debate in Washington over the future of cyberspace. 美国接到一项提议,该提议将结束其对互联网域名的管控权,这可能在华盛顿引发围绕网络空间未来的激烈政治辩论。 Under the proposal put forward yesterday by ICANN, the international body that oversees the internet’s addressing system, the US would hand over its role as the ultimate authority for internet naming. ICANN’s governance arrangements would be overhauled to protect it from government meddling in future. 根据监管互联网域名系统的国际机构——互联网名称与数字地址分配机构(ICANN)——昨日提出的建议,美国将让出其在管理互联网域名方面的最高主管角色。ICANN的治理安排将被彻底整改,以保护其未来免受政府干预。 Washington offered two years ago to give up its remaining internet oversight, in response to the international outcry over the Snowden revelations about illicit US internet surveillance. 两年前,华盛顿方面提出放弃手中剩下的互联网控管权,以回应国际上针对斯诺登(Snowden)爆料的、美国对互联网进行非法监听的强烈抗议。 It had promised full privatisation of the internet in 1998, but the idea was put on hold over concerns in Congress that ICANN could become captive to repressive governments. 美国曾在1998年承诺对互联网进行全面私有化,但由于美国国会担忧ICANN可能受制于专制政府,这一想法被搁置。 Stirrings in Washington suggest that such opposition could resurface. Ted Cruz, one of the Republican presidential candidates, and two other senators fired a shot across ICANN’s bows last week with a letter questioning its contacts with China and the risks if it was cut free from US control. 华盛顿方面的迹象似乎表明,此类反对声音可能将重现。上周,共和党总统竞选人之一特德#8226;克鲁兹(Ted Cruz)与另外两名参议员通过一封公开信向ICANN开火,他们质疑该机构与中国的接触以及脱离美国控制可能带来的风险。 Approving a Chinese internet registrar was a sign of the body’s “desire to build a close relationship with the Chinese government which could continue to move in a troubling direction once the US government ends its oversight”, they wrote. 他们写道,批准中文网络域名注册标志着该机构“渴望与中国政府建立密切关系,而一旦美国政府不再进行控管,中国可能继续朝着令人不安的方向前进”。 ICANN has clashed with several countries over how much control they should have over its operations. But despite worries that China and Russia would lead a push for more government control, opposition centred on a wider group of countries that included Argentina, Brazil and France. ICANN曾与好几个国家就后者应在多大程度上对其运营进行管控发生过冲突。但是,尽管人们担心中国、俄罗斯将带头推动更多的政府管控,但反对态度实际上集中于一个更广泛的国家集团,包括阿根廷、巴西和法国。 /201603/431229金华市丽都整形在哪个区金华整形医院双眼皮多少钱

金华注射玻尿酸价格
东阳市人民医院祛眼袋手术多少钱
金华市丽都医学美容医院是不是医保定点医院泡泡常识
金华妇幼保健医院整形在哪
康泰诊疗婺城区去蝴蝶斑多少钱
金华市第二医院去痘印多少钱
金华面部提升去皱哪家好
金华市丽都整形电话国际爱问金华市人民医院打瘦脸针多少钱
度分享金华哪里能治疗好妊娠纹赶集社区
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

义乌中心医院是公立医院吗
金华市妇幼保健医院在那 金华市丽都医学美容医院整形美容58专家 [详细]
金华丽都医院做丰胸手术多少钱
金华第五医院预约挂号系统 浙大医学院附属第四医院哪个医生好 [详细]
金华市丽都是私人医院吗
浙江金华第二人民医院电子病历 安养生金华人民医院做双眼皮开眼角多少钱龙马网 [详细]
浙江金华一院激光去痘多少钱
光明专家金东区妇幼保健院光子脱毛多少钱 金华吸脂价格爱时讯金华丽都整形美容医院去色素斑怎么样 [详细]