当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2020年01月22日 22:33:59    日报  参与评论()人

杭州哪家医院人工流产比较好杭州萧然妇科医院治疗妇科炎症多少钱怎么样Indonesian navy divers have retrieved one of the black boxes from crashed AirAsia Flight QZ8501, a development that should help investigators work out why the Airbus A320 fell from the sky on December 28.印尼海军潜水员找到了首个失事亚航(AirAsia)QZ8501航班的黑匣子之一,这一进展应能帮助调查人员找到去年128日这架空客A320飞机从空中坠毁的原因。“The flight data recorder has been recovered and we’re still looking for the cockpit voice recorder,said Bambang Soelistyo, head of Indonesia’s search and rescue agency, at a press conference on Monday morning.周一早上,印尼搜救中心领导人班邦#8226;苏利斯提Bambang Soelistyo)在记者招待会上表示:“飞行数据记录仪已经找到,目前我们仍在搜寻驾驶舱语音记录仪。”He said the recorder had been picked up just after 7am on Monday.他说,该记录仪是在周一上午7点刚过的时候找到的。The flight data recorder contains detailed information about the aircraft’s operation, while the cockpit voice recorder stores discussions between the pilots and with air traffic control.飞行数据记录仪中存储着飞机在运行的细节信息,而驾驶舱语音记录仪则存储着驾驶员之间及驾驶员与空管之间的对话。These devices will be crucial for investigators trying to ascertain what happened to the flight, which vanished from radar amid bad weather midway through a flight from Surabaya, Indonesia’s second city, to Singapore.对于试图确定此次航班上发生何事的调查人员来说,这两个设备是至关重要的。此前,这架飞机在恶劣的天气中从雷达屏幕上消失。当时,飞机从印尼第二大城市泗水飞往新加坡的航程刚过了一半。Aviation experts say it usually takes from several days to several weeks for initial conclusions to be drawn from the black box data, if the devices are found intact.航空专家表示,如果黑匣子在被发现时未遭破坏,从其中数据得出初步结论通常需要几天到几周时间。The AirAsia crash and the subsequent government crackdown on airlines have highlighted concerns about safety standards in Indonesias fast-growing aviation sector.亚航的空难以及印尼政府随后对航空公司的限制表明,人们十分担心印尼快速增长的航空业的安全标准是否达标。Search and rescue teams from Indonesia and countries including the US and Singapore have for the past fortnight been scouring the Java Sea for wreckage, bodies and the black boxes.过去两周里,来自印尼、美国和新加坡等国的搜救团队一直在爪哇海上搜寻飞机残骸、遇难者遗体及黑匣子。Bad weather and choppy seas hampered the initial search but improving conditions in the past few days allowed divers to find the aircraft’s tail section and now the first black box.起初,恶劣的天气及波涛汹涌的大海一度令搜寻陷入中断。不过,过去几天里天气状况的改善,潜水人员找到了飞机尾部,并在今天找到了第一个黑匣子。From the 162 passengers and crew on board, the rescue team has recovered 48 bodies, of which 32 have been identified.62名乘客和机组人员中,营救团队找到8具遗体,其中32具遗体的身份已经确认。来 /201501/353877江干区中医院预约四维彩超 SEATTLE The man from Baghdad showed up unannounced this month in a state office building in Salem, Oregon, with a piece of paper in his hand that he said was worth .4 million. He politely asked that his name be kept quiet, then told state officials that he had set up a local bank account into which they should deposit money annually. And then he went away, richer and more mysterious than when he arrived.西雅图——来自巴格达的这名男子本月突然出现在俄勒冈州塞勒姆市的一座政府办公楼前,手中握着一张据他称价40万美元的纸。他礼貌地要求对他的名字保密,而后告诉政府官员,他已开立一个本地的账户,他们应该将钱按年存入。然后他转身离开,比来时更富有也更神秘。It was not an ordinary day at the Oregon Lottery.这是俄勒冈州(Oregon Lottery)不寻常的一天。The story started with small details, lottery officials said, and became bigger from there: The man was 37, an Iraqi Kurd. He had recently arrived in the ed States from his home in Baghdad, and he said in fine English that he had won the Oregon Megabucks lottery drawing in late August by possessing the six correct numbers without ever having visited the state.官员称,这个故事从小细节开始,然后开始延伸:这名男子37岁,是伊拉克库尔德人。他最近离开巴格达的家来到美国,英语流利,他月下旬凭借六个正确号码赢得俄勒冈大百Oregon Megabucks)抽奖——那时他甚至还没有来过这个国家。The ticket, lottery officials learned, had been bought through thelotter.com, a company based in the island nation of Malta in the Mediterranean Sea, but had been printed out in a little deli on the outskirts of Bend, Oregon, called Binkys.官员了解到,这张通过一家总部设在地中海岛国马耳他的公司thelotter.com购买,但在俄勒冈本德市郊区一家名为Binkys的小熟食店打印。Lottery officials jaws dropped. Then they picked up the phone, calling the Department of Justice and Interpol. Was the man who he said he was, a successful businessman who had bought his ticket online? Was he on any kind of watch list? And how on earth would a lottery ticket from Binkys, of all places, end up in the possession of a man from halfway around the world?官员十分惊讶。然后他们拿起电话,呼叫司法Department of Justice)和国际刑警组Interpol)。这名男子是否如他自己所说,是在网上购买的成功商人?他是否处在任何类型的监视名单中?Binkys售出的一张,最终怎么会偏偏落入半个地球开外的人手中?But there was more: Despite Oregon laws that make lottery winners names public, the man wanted anonymity. His life, and the lives of members of his family, he said, could be put in danger back home if his new net worth became known.但故事不止如此:尽管俄勒冈法律公开者的名字,但这名男子希望匿名。他说,如果他新获得的财富为人们所知,他和家人的生命都可能在国内受到威胁。He told lottery officials that he had set up a bank account in Oregon where he wanted the first of 20 annual payments of 8,720 to be deposited, and that he intended to give the money to his two sons.他告诉官员,他已经在俄勒冈开立一个账户,他希望把20年付的第一5.872万美元存入该账户,他打算把钱给他两个儿子。Thelotter.com arranges lottery ticket sales from around the world to buyers from all corners. It boasts of having “official tickets for all the worlds biggest lotteriesincluding Powerball in the ed States and EuroMillions in France as well as 00 percent commission-free wins.”Thelotter.com可以办理世界各地的销售,卖给全球各个角落的买家。它声称拥有“所有全球最大抽奖活动的官方”——包括美国的强力Powerbal)和法国的欧洲乐透(EuroMillions)——以及“后100%免佣金”。Sean J. Riddell, a lawyer for thelotter.com, said the Oregon Lottery winner was still in the ed States, but declined a request for an interview. Nor, Riddell said, would the man comment on his work or other details of his life in Iraq, or how he had acquired his visa to come to the ed States.肖恩·J·里德Sean J. Riddell)是thelotter.com的一名律师,他说,俄勒冈的者仍在美国,但拒绝接受采访。里德尔还表示,这名男子不会透露他的工作或在伊拉克的其他生活细节,也不会回答他是如何获得美国签的。The Oregon Lotterys director, Jack Roberts, said that an investigation was continuing into whether international lottery ticket sales are entirely legal he said he had his doubts but that the winner had done nothing wrong as far as anyone could determine. Everything checked out, Roberts said, most crucially the six winning numbers on the ticket.俄勒冈总监杰克·罗伯Jack Roberts)称,关于国际销售是否完全合法的调查仍在继续,并表示自己对此有所怀疑,但谁也看不出者做错了任何事。罗伯茨说,一切都已经过审核,最关键的是上的六个号码。So the check was cut. Roberts said “yesto anonymity, as well, although he added that a court could overrule him if the decision was challenged.因此票已经开出。罗伯茨同意匿名,尽管他同时补充道,如果这一决定遭到质疑,法院可能会否决他。“I didnt want to be responsible if one of his kids gets kidnapped,Roberts said. “Its my decision that the need for his safety outweighs the publics need to know.”罗伯茨说,“我可不想因为我导致他的孩子被绑架之类。公众需要知道他是谁,但他更需要安全,这是我的决定。”Foreign residents have played and won U.S. state lotteries before. A group of Australians won .6 million in the Virginia Lottery in 1992. But that was before Internet commerce or online gambling existed in any widesp form.外国居民此前也曾参与并赢得美国992年,一群澳大利亚人在弗吉尼亚中赢得2760万美元。但当时不存在任何普及的互联网商务或在线形式。In 2012, two foreign residents won prizes through tickets in U.S. lotteries bought through thelotter.com, the company said, although those prizes were much smaller than the one claimed by the Iraqi man: .25 million between the two winners.Thelotter.com称,2012年,两名外国居民通过经由该公司购得的美国,不过奖金远低于这名伊拉克男子的金额:两位者共获得125万美元。Lottery laws are in many cases decades old and less than clear, legal experts said. Although a few states have experimented with online lottery sales, federal law makes it illegal to sell lottery tickets across state lines unless allowed by both states. Gambling online, with the exception of bets on horse racing, is legal only in Nevada, New Jersey and Delaware.法律专家说,有许多法律已有几十年历史,且并不明确。尽管少数几个州已试行在线销售,但联邦法律不允许跨州销售,除非同时得到两个州的允许。除赌马之外,在线仅在内华达、新泽西和特拉华州合法。But in cases like this, in which the lottery ticket was bought over the counter, not through the Internet, the uncertainty runs deeper still.但这类从柜台而非网络购买的情形有更多的不确定性。“I think thelotter.com is at best in a gray area of legality,said Keith C. Miller, who teaches gambling law at Drake University in Des Moines, Iowa.“我想,thelotter.com充其量不过是处于法律的灰色地带,基斯·C·米勒(Keith C. Miller)说道,他在爱荷华州得梅因市的德雷克大Drake University)讲授法。Another prominent gambling expert, I. Nelson Rose, a professor of law at Whittier Law School in Costa Mesa, California, went firmly the other way.I·纳尔逊·罗I. Nelson Rose)是位于加州科斯塔梅萨的惠蒂尔法学Whittier Law School)的法学教授,也是一位著名专家,他坚持另一种观点。“I think it probably was 100 percent legal,he said, referring to the Oregon transaction.“我认为这可能是100%合法的,”他这样评价俄勒冈的交易。The lotter.com said in an email that it made no wagers itself, or transferred any lottery tickets by mail or Internet, but that it instead provided what it called “a messenger service,using people who walk into shops like Binkys and plunk money on the counter. On its website, the company says that it makes its money in transaction fees for the ticket purchases and that it collects no percentage of winnings.Thelotter.com在一封电子邮件中指出,公司本身没有下赌注,也没有通过邮件或网络转移任何,但相反的是,它提供所谓的“信使务”,让人们走进像Binkys那样的商店,把钱掷在柜台上。公司在网站上自称通过购买的交易费赚钱,对金额没有抽成。“We physically purchase the official tickets through our reliable and secure local offices located in more than 25 countries and make a scanned copy available to the players secure personal accounts, which confirms their ownership,the company said in an email. “When a player wins, he is entitled to claim the prize in person.”“我们在超过25个国家设有可靠、安全的当地办事处,我们通过这些办事处实体购买官方,并向玩家的安全个人帐户提供扫描件,确认其所有权,”公司在一封电子邮件中这样说道。“当玩家时,他有权要求亲自兑奖。”Actual lottery tickets, the company added, are “never owned by us but only kept in a secured location on behalf of the customer until he claims his prize.The company said it had “handed over winning ticketsvalued at more than million.该公司还补充道,实际“从未归我们所有,我们只是代客户保存在一个安全的地方,直到他兑奖。”公司称,它已“转交的”价值超500万美元。来 /201512/416344杭州打胎手术费

杭州做人流到哪个医院较好江干区妇幼保健医院在线QQ 萧山看男科医院有几家

萧山萧然女子医院正规The spillover of the Syrian refugee crisis to Europe, followed by the Sinai, Beirut, and Paris attacks, demonstrate tragically that the threat posed by Isis has not been contained. It may be true that the organisation is turning its fire abroad because, thanks to international coalition efforts, it can no longer take territory in the region. But that will be small comfort if the result is only more attacks in Europe.叙利亚难民危机导致大量人口流入欧洲——以及随后在西奈、贝鲁特和巴黎发生的恐怖袭击——以惨痛的方式表明,“伊斯兰国ISIS)构成的威胁没有被遏制住。该组织正将口转向海外是因为其无法再在该地区控制领土——多亏了国际联盟的努力——这或许是事实。但是,如果结果只是使欧洲遭遇更多袭击,这也只能算是小小的安慰。Critics of existing efforts to defeat Isis have thus begun to clamour for a new strategy. The problem is that most of their proposals consist of what the ed States and its partners are aly doing: conducting air strikes, blocking foreign fighters and financing, countering extremist ideology, and sharing intelligence. While these efforts can and should be intensified, adding a few more coalition aeroplanes, forward air controllers, or media advisers is not going to fundamentally change the campaign’s trajectory.批评现有打击ISIS努力的人因此开始呼吁采取新策略。问题在于他们提出的多数建议都是美国及其盟友已经在做的事:实施空袭、阻止外国战士加入ISIS并堵住该组织获取资金的渠道,打击极端主义意识形态、以及情报共享。尽管这些努力有可能、也理应有所加强,但是部署更多联盟飞机、前线空中管forward air controller)、或是媒体顾问,无法从根本上改变打击ISIS行动的轨迹。The problem is not that these efforts are misplaced, it is that they target the symptoms of the problem rather than its cause. That cause, to simplify, is that tens of millions of Sunni Muslims living between Damascus and Baghdad and millions more in Europe and elsewhere are resentful, insecure and humiliated by the politics of the region. A small but growing minority has concluded that the only way to address the injustice they perceive is to rally to the perverted cause of the Isis.问题不是这些努力不适当,而是它们只治标而不治本。简单来说,根本问题就是那些生活在大马士革和巴格达之间的数以千万计的——在欧洲及其他地区还有数百万——逊尼派穆斯林,他们愤怒又没有安全保障,在政治上饱受羞辱。规模较小但是人数不断增多的少数派得出结论:要解决他们所遭受的不公,唯一途径是与ISIS非正道的使命同仇敌忾。The problem of disaffected Sunni Muslims is hardly new, but it exploded after the 2003 invasion of Iraq and the decision to disband the Iraqi army. Those moves put a major Arab power under Iranian and Shia control and disenfranchised thousands of armed Sunni men. Afterwards, Shia Prime Minister Nouri al-Maliki governed in a sectarian, non-inclusive fashion, driving many Iraqi Sunnis to join an earlier version of Isis, al-Qaeda, in Iraq. In June 2014, when a significant portion of the Sunni population of the city of Mosul sided with the invading Isis against their own government, it was clear efforts to make Iraqi Sunnis feel included had failed.逊尼派穆斯林的不满算不上什么新鲜事,但是在2003年西方入侵伊拉克、以及决定解散伊拉克军队之后,问题就变大了。这些举动将一个阿拉伯大国置于伊朗人和什叶派的控制之下,并且剥夺了成千上万的逊尼派武装分子的选举权。此后,伊拉克什叶派总理努里氠利Nouri al-Maliki)大搞教派主义,实行非包容的政策,促使很多伊拉克逊尼派加入了早期版本的ISIS——基地组al-Qaeda)014月,当苏尔Mosul)很大一部分的逊尼派与入侵的ISIS并肩对抗伊拉克政府时,旨在使伊拉克逊尼派感觉融入的努力显然已经失败。The war in Syria has vastly exacerbated the problem. There, the Bashar al-Assad regime, backed by Shia Iran and Hizbollah, is savagely repressing a largely Sunni opposition. This wanton killing is an inspiration not just for Syrian Sunnis but for foreign fighters flowing to the region, y to die, and kill, for their cause.叙利亚战争使问题严重恶化。在叙利亚,以什叶派为主的伊朗和真主Hizbollah)所持的巴沙尔阿萨Bashar al-Assad)政权,野蛮地镇压主要为逊尼派的反对派。这种肆意杀戮不仅激起了叙利亚逊尼派的反抗,而且使涌入该地区的外国战士随时准备为了他们的使命而赴死和杀戮。Seen in these terms, the strategy we are pursuing, even if bolstered by further military action, will not destroy Isis. The conflicts and injustices in Iraq and Syria are attracting more recruits than we can possibly capture or kill.以此看来,我们目前实行的策略即便有进一步军事行动的撑,也不会摧毁ISIS。伊拉克和叙利亚的冲突和不公正现象正吸引着越来越多的新成员追随ISIS,我们不可能将之全部逮捕或消灭。To deal with the causes of Isis and not the symptoms, two things are essential. The first is to empower the Sunnis of Iraq. The Baghdad government must urgently deliver on its pledges to revise outdated de-Baathification laws, employ more Sunni tribal fighters, create a National Guard, end the disproportionate detention of Sunnis, and put more police on the streets of Sunni areas. Delivering more humanitarian aid to areas freed from Isis control, and curbing the abuses of Shia militia, would also make a huge difference.要从ISIS的发展根源(而非表面症状)入手,有两件事是必不可少的。第一件是向伊拉克逊尼派放权。伊拉克政府必须尽快兑现其修订过时的“非复兴社会党化”相关法律的承诺,启用更多的逊尼派部落战士,建立国民警卫National Guard),结束大力拘捕逊尼派的行为,并且在逊尼派聚居区的街道部署更多警力。向脱离ISIS控制的区域提供更多的人道主义援助、同时阻止什叶派民兵组织的虐待行为,这也会带来巨大改变。In Syria, the overwhelming priority needs to be on de-escalating the conflict, even if that means deferring the question of Mr Assad’s ultimate fate. The Vienna talks, for the first time including both Iran and Saudi Arabia, are a good start. A ceasefire that allows for local governance, makes humanitarian assistance possible, ends the regime’s daily bombing of Sunnis, and ultimately paves the way for a political transition would do more to undermine Isis than any of the military or political steps being discussed.在叙利亚,缓和冲突才是重中之重,即使这意味着暂时搁置有关阿萨德最终命运的问题。首次有伊朗和沙特阿拉伯参与的维也纳会谈是个良好的开端。一份为地方治理留有余地、使人道主义援助成为可能、终结阿萨德政权每天对逊尼派进行的轰炸、并且最终为政治过渡铺平道路的停火协议,比任何正在讨论之中的军事或政治措施都更能动摇ISIS的根基 /201511/412265 The Great Game is heading to the Arctic.大Great Game)正在走向北极圈。Just days before Christmas, Denmark has become the first country to lay formal claim over the North Pole. That puts the small Nordic country of 5.6m people on a diplomatic collision course with Russia and Canada which each claim part of the Arctic above where the countriescurrent borders end.距离圣诞节仅几天之际,丹麦成为首个对北极North Pole)提出正式主权要求的国家。这60万人口的北欧小国由此进入与俄罗斯和加拿大发生外交冲突的轨道,后两个国家都对本国现有国界以北的北极圈部分地区提出了主权要求。“That these countries have spent hundreds of millions of dollars in the determination of their outer limits tells us how important the Arctic has become. The Great Game is moving to the north,said Rob Huebert, Arctic expert at the University of Calgary.加拿大卡尔加里大University of Calgary)的北极圈问题专家罗布#8226;许贝Rob Huebert)表示:“这些国家花了数亿美元资金用于确定北部国界,这告诉我们北极圈已变得多么重要。大弈正在向北转移。”Denmark presented a claim at the ed Nations on Monday to about 900,000 square kilometres beyond the coast of Greenland, an autonomous territory within Denmark. That follows Canada saying last year that it would submit a claim to the North Pole but first needed to gather more data.丹麦周一在联合国(UN)对格陵兰岛海岸线以外的约90万平方公里土地提出了主权要求,格陵兰岛是丹麦境内的自治领土。在此之前的去年,加拿大曾表示将在收集更多数据后,对北极点提出主权要求。At stake are the huge, untapped resources of oil, gas and minerals thought to lie under the Arctic. A US government study suggests that as much as 30 per cent of the world’s undiscovered gas and 13 per cent of its oil could lie in the Arctic.这些弈关系到北极圈下据信埋藏的巨大未开采石油、天然气和矿产储量。美国政府的一项研究显示,世界上未被发现的天然气和石油分别0%3%可能埋藏在北极圈下。The Arctic has failed to live up to dire warnings before, notably after a submarine planted a Russian flag beneath the pole in 2007, while oil exploration attempts have disappointed.以往有关北极圈的严峻警告后来不了了之,特别是007年,一艘潜水艇将一面俄罗斯国旗插在北极点正下方的海底。与此同时,石油勘探活动的结果迄今令人失望。Beyond that, each country has to submit a claim within 10 years of ratifying the UN Convention on the Law of the Sea. Both Norway and Russia have aly done so while Canada has indicated it would. The US has yet to ratify the convention.除此之外,每个国家都必须在批准《联合国海洋法公约UN Convention on the Law of the Sea, UNCLOS)之后0年内提出主张。挪威和俄罗斯已经这样做了,而加拿大已表示会这样做。美国还未批准该公约。But European diplomats fret that the relatively cordial relations between Arctic states have been strained by Russia’s invasion of Crimea and Moscow’s push to build new military bases in the Arctic. “The Arctic has been the one area where Russia has shown itself to be co-operative but now the warning signs are there that things could get more difficult,said a former Nordic minister.但欧洲外交人士担心,俄罗斯吞并克里米亚、以及莫斯科方面谋求在北极圈建立新军事基地的举动,已破坏了北极国家之间相对友善的关系。北欧某国一名前任部长表示:“北极圈迄今是俄罗斯表现出合作意愿的一个领域,但如今有一些值得警惕的信号,显示局面可能会变得棘手起来。”All countriesborders currently end 200 nautical miles from their coasts in the Arctic, leaving a vast patch of land owned by nobody. Denmark is following Norway, Russia and Canada in submitting a claim under the UN Convention on the Law of the Sea to a portion of the Arctic.目前所有国家的国界线都止于其北极圈海岸线以00海里处,这意味着有大量无主土地。丹麦正跟随挪威、俄罗斯和加拿大的脚步,根据《联合国海洋法公约》对北极圈部分土地提出主权要求。来 /201412/349382浙江省中医大附属第二医院怎么去杭州微管无痛人流哪做的好



阴道松弛 杭州市江干区人民医院预约电话时空诊疗 [详细]
杭州专业医院妇科 萧山医院妇科医生 [详细]
萧山人流医院网站 挂号常识诸暨市人民医院做血常规检查预约对话 [详细]
乐视口碑浙江第三人民医院预约时间表 杭州上城区第二医院有哪些专家中华乐园杭州市萧山妇幼保健院人流价格表 [详细]