四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

泉州胎记中华时讯晋江市中医院做微创整形手术要多少钱

2020年02月28日 04:52:54
来源:四川新闻网
度报

Halloween, or Hallowe#39;en, a holiday celebrated on the night of October 31, is a mix of ancient Celtic practices, Catholic and Roman religious rituals and European folk traditions that blended together over time to create the holiday we know today.万圣节前夜(每年10月31日),在其形成过程中逐渐融合了凯尔特习俗、天主教仪式和欧洲民间传统,最终形成了我们今天所见的这样一个节日。Ancient远古时期Shades: Throughout ancient history, Shades meant the spirit of a dead person, residing in the underworld.幽灵:远古时期,人们认为幽灵是生活在地下世界的死者的灵魂。Carving gourds into elaborately decorated lanterns dates back thousands of years to Africa.将葫芦精雕细刻、做成灯笼的习俗可追溯到几千年前的非洲。800-450 B.C.公元前800-450年The ancient Celts believed that wearing masks would ward off evil spirits.古凯尔特人相信戴上面具可以避开邪灵。Pre-1st Century1世纪前Samhain: The Festival of Samhain is a celebration of the end of the Gaelic harvest season.死神节:盖尔人(苏格兰和爱尔兰的凯尔特人)庆祝丰收季节结束的节日。1st Century1世纪Gaels believed that the border between this world and the otherworld became thin on Sambain; because animals and plants were dying, it allowed the dead to reach back through the veil that separated them from the living.盖尔人相信,在死神节,现世与冥界的边界会逐渐消失。动物和植物纷纷死去,而死者将穿过把他们同生者隔开的幕布重回世间。Bonfires played a major role in the Festival of Samhain. Celebrants wore costumes, mostly skins and animal heads, and danced around bonfires.篝火对于死神节来说是必不可少的。参加庆典的人们穿上动物的皮毛和头颅做成的装,围着篝火舞蹈。By A.D. 43, Romans had conquered much of Celtic territory. Two Roman festivals were combined with the Celtic celebration of Samhain: Feralia, a day in late October when Romans commemorated the passing of the dead, and a day to honor Pomona, Roman goddess of fruit and trees.公元43年,罗马人占领了凯尔特人的大部分领土,并将两个罗马节日与死神节的传统结合起来:一个是纪念死者的Feralia节(十月末的一天),另一个是纪念罗马的果树女神Pomona的节日。Werewolf: The original werewolf of classical mythology, Lycaon, a king of Arcadia who, according to Ovid#39;s Metamorphoses, was turned into a ravenous wolf by Zeus. Possibly the source of the term lycanthropy.狼人:古罗马诗人奥维德在他的《变形记》中描绘了古典神话中狼人的原型——阿卡迪亚王吕卡翁,由于触怒天神宙斯而被变成了一匹狼。也许“变狼妄想狂”一词就是来源于这个故事。3rd Century3世纪In the Roman Catholic church, a commemoration of ;All Martyrs; was celebrated between mid April and early May.在每年四月中旬到五月初这段时间,罗马天主教会庆祝一个名为“众殉道者节”的纪念性节日。7th Century7世纪The festival of All Siants dates to May 13 in 609 or 610, when Pope Boniface IV consecrated the Pantheon at Rome.公元609或610年,教皇卜尼法斯四世为罗马万神殿祝圣,并将5月13日定为“众圣人节”。This date was an ancient pagan observation, the end of the Feast of the Lemures, in which the evil and restless spirits of all the dead were appeased.这一节期原本是古老的异教节日——勒姆瑞斯(夜游魂)节的末尾,在这一节日期间人们试图安抚那些邪恶且永不安宁的亡魂。8th Century8世纪Pope Gregory III designated November 1st All Saints#39; Day, a time to honor saints and martyrs.教皇格列高利三世将每年11月1日定为“众圣人节”,以此纪念圣人和殉道者。Many believe the pope was attempting to replace the Celtic festival of the dead with a related, but church-sanctioned holiday.人们相信,教皇此举是为了用一个教会认可的节日来替代凯尔特的亡者之节日。Saint Boniface declared that belief in the existence of witches was un-Christian.圣卜尼法斯(680-754,本笃会修士,美因茨大主教)宣布,相信女巫的存在是不合基督教教义的。10th Century10世纪The Catholic church made November 2nd All Souls#39; Day, a day to honor the dead.天主教会将每年11月2日定为“万灵节”,以纪念死者。The three Catholic celebrations, the eve of All Saints#39;, All Saints#39;, and All Souls#39;, were called Hallowmas.至此,天主教的三大节日——众圣人节前夜,众圣人节,万灵节,被统称为“Hallowmas”(即“万圣节”之意)。Middle Ages中世纪Carved turnips in Ireland and Scotland are used as candle lanterns in windows to ward off harmful spirits.在爱尔兰和苏格兰,人们将芜菁(形似萝卜)雕刻成灯笼放在窗台上,以此抵挡邪灵。Soul cakes, often simply referred to as souls, were given out to soulers (mainly consisting of children and the poor) who would go from door to door on Hallowmas singing and saying prayers for the dead. Each cake eaten would represent a soul being freed from Purgatory.另一项传统习俗涉及“灵魂饼”:在万圣节期间,小孩和穷人会挨家挨户地唱歌并为死者祈祷,人们则给他们一种被称作“灵魂饼”的点心作为报酬。据说每吃掉一个“灵魂饼”,就会有一个灵魂被从炼狱中拯救出来。 /201311/263227泉州鲤城区美白嫩肤多少钱泉州割韩式双眼皮1. Brushing your teeth in the shower.边冲澡边刷牙。The holy grail of any lazy person’s morning (or afternoon depending on what time you wake up).简直是懒人们早上起床的圣杯啊!(也可能是下午,取决于你起床的时间) /201312/270065The pantheon of science includes individuals who have made enormous contributions to human health -- the likes of Pasteur and Salk. A pedestal in that temple awaits the scientist who solves the following mystery: Why do we eat junk food when we feel unloved? 在科学的万神庙里,有一些人为人类的健康做出了巨大贡献,比如巴斯德(Pasteur)和索尔克(Salk)等人。神庙里还有一个位子,正等着那位解决了这样一个迷题的科学家:为什么当我们感到没人爱的时候就会吃垃圾食品? This isn#39;t a silly question, certainly not during September, which happens to be National Childhood Obesity Awareness Month. There#39;s an epidemic of obesity-related health problems, with adult-onset diabetes leading the way throughout the world. The fact that we eat when we#39;re not actually hungry contributes a lot to this problem. 问这个问题并不愚蠢,至少在9月份时肯定不,因为这个月正好是“全国警惕儿童肥胖月”(National Childhood Obesity Awareness Month)。在世界各地,与肥胖有关的健康问题都普遍存在,成年型糖尿病尤为突出。而问题背后的一个重要原因,是我们在不饿时吃东西。 So why do we do it? It can be because everyone around us is eating. Or because food ads can be so persuasive. Or because we want to bankrupt a hated party host by eating all his Cheetos. 那我们为什么在不饿时吃东西呢?可能是周围的人都在吃,也可能是食品广告说力太强。还有可能是我们不喜欢某场聚会的东道主,想把他的薯片吃光,吃到让他破产。 One of the best-understood examples of non-nutritive eating is the fact that stress tends to make us eat more. It makes sense psychologically, in that the people most prone to stress eating are those most actively restricting food intake the rest of the time: When the going gets tough and they need to be nice to themselves, this is how they ease up. They prefer to eat fats and carbs. If the boss is a creep, why not run wild on the chocolate-covered walrus blubber? 非营养性进食最容易理解的一个例子,是压力往往导致我们吃得更多。这可以从心理学角度解释,最容易在压力下进食的人,就是平时最积极限制进食的那些人:当处境不顺、需要善待自己的时候,进食便是他们放松的方式。他们更喜欢摄入脂肪和碳水化合物。如果老板是个混蛋,不如狂吃包巧克力的海象肉吧? But we can#39;t trace these habits merely to the complexities of the human psyche, because it#39;s not just humans who exhibit them. Stress a lab rat by, let#39;s say, putting an unknown rat in its cage, and it will eat more and show a stronger preference for high-fat/high-carb options than usual. 但我们不能把这些习惯一股脑儿地归到人类心理的复杂性上面,因为表现出这些习惯的不只是人类。给一只实验鼠施加压力(比如在它的笼子里放一只陌生老鼠),它就会吃得更多,并且比平时更加倾向于吃高脂肪、高碳水化合物的东西。 This phenomenon#39;s occurrence in many species makes evolutionary sense. For 99% of animals, stress involves a major burst of energy use as they, say, run for their lives. Afterward, the body stimulates appetite, especially for high-density calories, to rebuild depleted energy stores. But we smart, neurotic humans keep turning the stress-response on for purely psychological reasons, putting our bodies repeatedly into the restocking mode. 这种现象出现在很多物种当中,这可以从进化论角度解释。对于99%的动物来说,压力都涉及能量消耗的大幅增加(比如说在逃命的时候)。在这之后,身体刺激食欲、特别是对高热量的食欲,以重新积累耗尽的能量储备。但聪明而又神经兮兮的人类因为纯粹心理上的原因而不断出现应激反应,使我们的身体反复进入重新积累能量的模式。 Scientists are beginning to understand how this stress-related junk-food craving works. Stress increases the release of #39;endogenous opioids#39; in some brain regions. These neurotransmitters resemble opiates in their structure and addictive properties (and opiates work by stimulating the receptors that evolved for responding to the brain#39;s opioids). This helps to account for the hugely reinforcing properties of junk food at such times. 科学家正在开始理解压力导致垃圾食品渴求的机理。压力会增加大脑中某些区域“内源性阿片口”的释放,而这些神经传导物质的结构和成瘾属性类似于阿片口(阿片口是通过刺激受体起作用,这些受体是为了应脑部的阿口片进化而成)。这有助于理解垃圾食品在压力时刻的巨大强化属性。 Stress also activates the #39;endocannabinoid#39; system in the brain. Yes, there#39;s a class of chemicals in the brain that resemble the ingredient in cannabis that famously links pot to getting the munchies. And stress activates another brain chemical called neuropeptide Y that can stimulate the craving for fat and sugar. 压力还会激活脑中的“内源性大麻素”系统。是的,大脑中有一类化学物质就像大麻中所含那种导致吸食后想吃东西的成分一样。此外,压力还会激活另一种名叫“神经口Y”的大脑化学物质,它可以激发人对脂肪和糖的欲望。 The most fundamental mechanism to explain this stress effect is that comfort food is, well, comforting. As first demonstrated by Mary Dallman and colleagues at the University of California, San Francisco, working with lab rats, fat and carbs stimulate reward systems in the brain, thereby turning off the body#39;s hormonal stress-response. 这种压力效应背后的最基本机制,在于安慰食物真的让人感到安慰。玛丽#12539;多尔曼(Mary Dallman)和加州大学旧金山分校(University of California, San Francisco)的同事利用实验鼠首次明,脂肪和碳水化合物会刺激大脑中的激励机制,进而屏蔽掉身体激素的应激反应。 It may seem unlikely that one type of pleasure works to offset the effects of a very different source of displeasure. Why should fat-laced rat chow lessen angst about a new cage mate? Yet we regularly make much bigger leaps. Burdened with unrequited love? Shopping often helps. Roiled with existential despair? Bach might do the trick. The common currency of reward in the brain makes for all sorts of unlikely ports in a storm. 一种快感抵消另一种来源非常不同的不快感,看起来或许是不太可能。为什么富含脂肪的食物会减轻老鼠对新同伴的紧张感呢?然而我们人类的跳跃常常要大得多。饱受单相思之苦?大购物常会有帮助。因怀疑人生而烦恼?听巴赫或许有用。大脑中的激励机制就成了“病急”之中乱投的“医”。 But despite the varied possibilities of sources of comfort, some exert particularly strong primal pulls -- to the detriment of our health. It is a sign of our evolutionary legacy that, at the end of a stressful day, far fewer of us will seek solace in the poetry of Robert Frost than in a pint of double fudge brownie ice cream. 但是,尽管安慰的来源各种各样,有些安慰来源用力太猛,从而有害于我们的健康。它体现了一项我们在进化过程中的遗留物:在结束充满压力的一天之后,从罗伯特#12539;弗洛斯特(Robert Frost)诗篇里寻求慰藉的人,远远少于来一斤双乳脂软糖巧克力冰激凌的人。 /201310/259110泉州玻尿酸隆鼻术

泉州市二院丰胸多少钱泉州哪家医院烤瓷牙价位最低福建泉州欧菲做整形手术好吗福建省泉州妇保医院祛疤痕多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部