陕西中医学院附属医院看胃肠胃痛胃病
时间:2019年10月20日 02:12:58

Some full-time music critics spend their lives curating playlists they hope become popular.一些全职乐评人一辈子都在致力于编纂音乐播放列表,希望它们能够走红。President Barack Obama outdid them all last week in between briefings by senior aides and rounds of golf with friends on vacation here.上个星期,贝拉克·奥巴马总统一举超越了他们,而他的播放列表是在听取资深助理的简报,以及来这里与朋友们打高尔夫球的间隙中做出的。For the second year in a row, Obama released his summer vacation music and ing lists. And within a day, Obama#39;s playlist was the most listened-to on Spotify,.这是奥巴马连续第二年公布自己的暑期音乐和阅读清单。不到一天时间,奥巴马的播放列表就成了Spotify上收听最多的个人列表。That level of popularity occurs only when listeners do more than sample the songs, but actually enjoy the set, said Jonathan Prince, a Spotify spokesman.Spotify的发言人乔纳森·普林斯表示,听众们不仅仅是试听里面的歌曲,而是喜欢整个列表,只有这样才能解释它的受欢迎程度。;For a playlist to hit No. 1 globally on its own out of nowhere is just bananas,; Prince said. ;If he wants a job curating music when this presidential gig is over, we#39;d take him in a second. That#39;s very impressive.;;全球排名第一的播放列表就这么突然冒出来,真是太疯狂了,;普林斯说。;如果他的总统任期结束以后想要一份展播音乐的工作,我们马上就会签下他。真是了不起。;While Prince said that Spotify could not yet measure how Obama#39;s selections this year had influenced the popularity of particular artists, his picks last year led streams of the band Low Cut Connie to increase 2,906 percent overnight and those of the hip-hop duo Reflection Eternal to jump 798 percent.普林斯表示,Spotify还没有估计出奥巴马今年选的歌能在多大程度上影响到具体艺人的流行程度,他只是举了去年的例子,奥巴马选择的Low Cut Connie乐队的播放量一夜之间就增长了2906%,嘻哈二人组Reflection Eternal则跃升了798%。Barack Obama got high marks from several music critics for his summer playlist choices, in part because he mostly avoided politically expedient selections.贝拉克·奥巴马的夏日播放列表受到了若干乐评人的高度好评,部分是因为他基本上避免了政治上讨好的选择。There were no songs, for instance, from wildly popular artists like Adele, Ariana Grande, Justin Timberlake or Rihanna.比如说,歌单里没有阿黛尔、爱莉安娜·格兰德、贾斯汀·汀布莱克和蕾哈娜这样一些最热门的歌手的作品。The president#39;s musical taste — which includes surf rock, soul, blues and hip-hop — is open-minded, even eclectic.总统喜欢的音乐包括冲浪摇滚、灵魂乐、布鲁斯和嘻哈乐,他的音乐品味显得很开放,甚至是兼容并包的。However, there is one notable exception: Missing for the second year in a row was even a nod to country music, widely played in Southern states where Obama could benefit from more people relating to him.不过,有一个非常显眼的例外。他第二年的歌单里仍然没有南方各州广泛喜爱的乡村乐。而让南方有更多人与总统拉近距离,可以令他从中受惠。;This is not a politician#39;s playlist,; said Rob Sheffield, a music columnist for Rolling Stone Magazine. ;It#39;s a list of someone who, if they were a full-time music lover or a full-time music archivist, would be an extremely good playlist.;;这不是一份政客的播放列表,;《滚石》杂志的专栏作家罗布·谢菲尔德说,;这份列表即便出于一位全职音乐爱好者或全职音乐收藏家之手,也不失为一份极好的歌单。;The president#39;s ing list has received a different reception. Several literary critics suggested that Obama#39;s decision to include ;The Underground Railroad; by Colson Whitehead on his ing list may have had more political overtones than his musical selections.但是,这位总统所列书单的受欢迎程度与此大相径庭。几个文学批评家暗示,比起对歌曲的选择,奥巴马把科尔森·怀特海德的《地下铁路》加入书单的决定,或许有着更浓烈的政治色。;He#39;s signaling that it#39;s an important book in the day of Black Lives Matter,; said Michael Schaub, a literary critic based in Austin, Texas.;他在暗示,在#39;黑人的命也是命#39;的时代,它是一本很重要的书,;德克萨斯州奥斯汀的文学批评家迈克尔·绍布说道。In a phone interview, Whitehead said that he and Obama both struggle to account for, and explain, the legacies of slavery and racism.怀特海德接受电话采访时表示,他和奥巴马都力图阐明相关责任并去解释奴隶制和种族主义遗留下来的东西。;When he does these big addresses on race, I see him engaged in the kind of work I hope I#39;m doing,; Whitehead said.;当他就种族议题发表那些重要演讲时,我明白他做的是我希望自己正在做的工作,;怀特海德说。Both musical and literary critics described Obama#39;s selections as ;emotional,; a description rarely applied to the man himself.音乐和文学批评家都以;情感强烈;来描述奥巴马的选择,而这个说法很少被用在奥巴马本人身上。A beach theme also ran through them. In addition to the Beach Boys on his playlist, Obama#39;s ing list included ;Barbarian Days: A Surfing Life,; a memoir by William Finnegan, an avid surfer.海滩似乎是贯穿其选择的一个主题。除了把;海滩男孩;加入了播放列表,奥巴马还把《野蛮的日子:冲浪生活》加入了自己的书单,该书是狂热的冲浪者威廉·芬尼根的回忆录。Critics say the lists reflect Obama#39;s self-assurance. ;This playlist is confident and way cool, and it is decidedly not dictated by what the radio or the media is force-feeding him,; said Dan McCarroll, president of Warner Bros. Records.批评家们指出,音乐和阅读清单体现了奥巴马的自信。;这份播放列表充满自信,非常酷,里面的曲目绝对不是广播电台或媒体灌输给他的那些,;华纳兄弟唱片公司总裁达恩·麦卡罗尔说道。 /201609/464347

The Japanese are scaling back their raw tuna sashimi and sushi consumption as burgers and steak continue to gain popularity.日本人减少了金鱼生鱼片和寿司的消费,而汉堡包和牛排日益受到青睐。The country’s landings — the amount of fish imported and brought in by its own fishermen — of raw and frozen tuna fell 3 per cent last year, according to annual figures from the UN Food and Agriculture Organisation.联合国粮农组织(FAO)的年度数据显示,去年,日本生的和冷冻的金鱼的上市量——进口和本国渔民打捞的金鱼数量——下降了3%。The Japanese fish sector has been plagued by the long-term trend of falling consumption as the younger generation opt for meat. The weaker yen has made imports costly and competition from cheaper salmon has also contributed to the fall in tuna imports.日本渔业受到了消费减少的长期趋势的困扰,这是因为年轻一代喜欢吃肉。日元贬值提高了进口成本,来自更便宜的三文鱼的竞争也推动了金鱼进口量的下降。“The descending trend of Japan’s sashimi tuna imports continue,” said the FAO in its latest Globefish report on seafood. Supplies of fresh and frozen tuna in Japan fell to 353,000 tonnes in 2015, from 362,800 tonnes a year before. Supplies of air-flown tuna from overseas plummeted 21 per cent.“日本金鱼生鱼进口减少的趋势正在继续,”联合国粮农组织下属全球渔讯(Globefish)最新发布的海产品报告指出。2015年,日本新鲜和冷冻金鱼供应量从一年前的36.28万吨下降至35.3万吨。空运进口金鱼供应量大降了21%。“The Japanese are eating less fish as its population ages,” said Gorjan Nikolik, analyst at Rabobank. “The older generation were once the largest fish consumers in the world, but they are eating less, and the younger population prefer meat.”“随着人口老龄化,日本人吃鱼吃得更少了,”荷兰合作(Rabobank)分析师戈尔扬#8226;尼克里克(Gorjan Nikolik)说。“老一代日本人曾是世界上最大的鱼类消费者人群,但他们也吃得少了,年轻一代则更喜欢吃肉。”Japan remains the leading consumer of fish per capita, but the amount of meat on dinner tables overtook that of seafood in 2006, according to data from the fisheries agency. Latest figures from the health ministry show that meat consumption per person is almost 30 per cent higher than seafood, while that of raw fish fell 5 per cent in 2014 compared with 2011.渔业机构的数据显示,日本仍是世界上人均鱼类消费量最大的国家,但2006年,餐桌上的肉类已超过海产品。日本厚生省的最新数据表明,人均肉类消费量比人均海产品消费量高出近30%,而2014年的人均生鱼消费量较2011年减少了5%。The FAO report also showed that fish prices fell by almost a tenth in 2015 as prices in shrimp, salmon and tuna, the highest value seafood groups, declined.联合国粮农组织的报告也显示,随着作为价格最高的海产品类别的虾、三文鱼和金鱼的价格有所下降,2015年鱼类总体价格下降了近10%。Shrimp prices fell despite lower production, due to weakening demand in international markets, while Chilean salmon prices lost ground on fierce competition from Norway. Tuna hit six-year lows in 2015 due to a combination of falling demand, including that of canned products, and oversupply.由于国际市场上需求减弱,尽管产量减少,但虾的价格仍有所下降,而面对挪威的激烈竞争,智利三文鱼的价格也不断下降。鉴于需求(包含罐装产品需求)下降和供应过剩,2015年金鱼的价格下降至6年来低点。 /201605/441599


文章编辑: 妙手在线
>>图片新闻