首页>要闻>天下           天下         



2019年08月25日 03:56:29 | 作者:飞优惠 | 来源:新华社
Has the tide of globalisation turned? This is a vitally important question. 全球化进程转向了吗?这是一个极其重要的问题。The answer is closely connected to the state of the world economy and the west’s politics.与全球经济和西方政治状况密切相关。Migration raises quite specific issues. 移民提出一些非常特殊的问题。The era of globalisation was not accompanied by a general commitment to liberalising flows of people. 各国并未在全球化时代普遍承诺实现人员自由流动。So I will focus here on trade and capital flows. 因此,我这里将主要谈谈贸易和资本流动。The evidence in these areas seems quite clear. 这些领域的据似乎非常清晰。Globalisation has reached a plateau and, in some areas, is in reverse.全球化已遭遇瓶颈,并且在某些领域发生了逆转。An analysis from the Peterson Institute for International Economics argues that ratios of world trade to output have been flat since 2008, making this the longest period of such stagnation since the second world war. 华盛顿彼得森国际经济研究所(Peterson Institute for International Economics)的分析认为,自2008年以来世界贸易与产值的比例几乎没有发生变化,从而成为自二战以来此类停滞持续时间最长的一段时期。According to Global Trade Alert, even the volume of world trade stagnated between January 2015 and March 2016, though the world economy continued to grow. 据全球贸易预警组织(Global Trade Alert)表示,全球贸易规模甚至在2015年1月至2016年3月期间也出现了停滞,尽管全球经济继续增长。The stock of cross-border financial assets peaked at 57 per cent of global output in 2007, falling to 36 per cent by 2015. 跨境金融资产存量与全球产值的比例在2007年达到57%的峰值,到2015年降至36%。Finally, inflows of foreign direct investment have remained well below the 3.3 per cent of world output attained in 2007, though the stock continues to rise, albeit slowly, relative to output.最后,外商直接投资(fdi)流入与全球产值比例依然远低于2007年的3.3%,尽管该比例还在缓慢增长。Thus, the impetus towards further economic integration has stalled and in some respects gone into reverse. 因此,进一步经济一体化的动力停滞,甚至在某些方面还发生了逆转。Globalisation is no longer driving world growth. 全球化不再推动世界增长。If this process is indeed coming to an end, or even going into reverse, it would not be the first time since the industrial revolution, in the early 19th century. 如果全球化进程真的趋于结束、乃至发生逆转,这将不是自19世纪初工业革命以来的首次。Another period of globalisation, in an era of empires, occurred in the late 19th century. 另一次全球化发生在19世纪末的帝国时代。The first world war ended this and the Great Depression destroyed it. 第一次世界大战让那次全球化进程停止,大萧条(Great Depression)则完全摧毁了它。A principal focus of US economic and foreign policy after 1945 was to recreate the global economy, but this time among sovereign states and guided by international economic institutions. 美国经济和外交政策在1945年之后主要致力于重新构建全球经济,但此次全球化是主权国家之间开展的,并受到国际经济组织的指导。If Donald Trump, who has embraced protectionism and denigrated global institutions, were to be elected president in November, it would be a repudiation of a central thrust of postwar US policy.如果今年11月持保护主义并诋毁全球机构的唐纳德#8226;特朗普(Donald Trump)当选为美国总统,战后的美国政策核心将会遭到否定。Given the historical record and the current politics of trade, notably in the US, it is natural to ask whether the same could happen to the more recent era of globalisation. 鉴于历史记录以及当前围绕贸易的政治纷争(尤其是在美国),人们自然会问,如今的这个全球化时代是否会重蹈覆辙。That requires us to understand the drivers.这需要我们理解背后的驱动因素。Part of the reason for the slowdown is that many opportunities are, if not exhausted, radically diminished. 全球化步伐放缓的部分原因在于,许多机遇即便不是完全消失,也是急剧减少。When, for example, the production of essentially all labour-intensive manufactures has moved out of the rich countries, the growth of trade in such products must fall. 例如,当基本上所有的劳动密集型制造商都将生产搬离富裕国家的时候,此类产品的贸易增长必定下降。Similarly, when the biggest investment boom in the history of the world, that in China, slows, so too must the demand for many commodities. 同样,当全球历史上最大的投资热潮(发生在中国)放缓的时候,许多大宗商品的需求也必定下降。That will affect both their prices and their quantities. 这将会影响它们的价格和数量。Again, the end of once-in-a-lifetime global credit boom is sure to lead to a decline in the cross-border holdings of financial assets. 还有,一生一遇的全球信贷热潮的结束,当然会导致跨境金融资产持有量的下降。Finally, after decades of FDI, a host of companies with something to gain from it will have taken their opportunity and succeeded or, in important cases, failed.最后,在数十年的外商直接投资之后,可从中受益的许多公司应该已经抓住机遇并取得成功了或者(在某些重要情况下)失败了。Yet this is not all there is to this story. 然而,这并不是故事的全部。Trade liberalisation has stalled and one can see a steady rise in protectionist measures. 贸易自由化已经停滞,人们可以看到保护主义举措日益增多。The financial crisis brought with it regulatory measures, many of which are bound to slow cross-border financial flows. 此次金融危机催生了监管举措,其中许多举措肯定会减缓跨境资金流动。The rise of xenophobic sentiment and the slowdown in trade are both likely to reduce the growth of FDI. 排外情绪上升和贸易放缓全都可能减缓外商直接投资的增长。In brief, policy is less supportive.简言之,政策持度下降。The politics are becoming even less so. 政治方面的持度下降得更厉害。Again, the US is the central part of the story. 美国再次处于故事核心。Mr Trump is much the most protectionist candidate for US president since the 1930s. 特朗普是上世纪30年代以来最具保护主义色的美国总统候选人。But, revealingly, Hillary Clinton, an architect of the US pivot to Asia has turned against the Trans-Pacific Partnership, of which she was once a keen supporter. 但颇能说明问题的是,制定美国重返亚洲战略的希拉里#8226;克林顿(Hillary Clinton)开始反对《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)。The Transatlantic Trade and Investment Partnership, being negotiated between the US and the EU, is now in deep trouble. 美国和欧盟正在谈判的《跨大西洋贸易与投资伙伴关系协定》(Transatlantic Trade and Investment Partnership, TTIP)现在深陷困境。The Doha round of multilateral trade negotiations is moribund. 多哈回合的多边贸易谈判奄奄一息。Above all, important segments of the western public no longer believes increased trade benefits them. 最重要的是,西方民众中的一些重要群体不再相信增加贸易会让他们受益。Evidence on relative real incomes and adjustment to rising imports provides some support for such scepticism.相对实际收入和对进口日益增长的适应方面的据,为此类怀疑提供了一些持。Thus, globalisation has at best stalled. 因此,全球化往好里说也是出现了停滞。Could it even go into reverse? Yes. 它可能会发生逆转吗?是肯定的。Globalisation requires peace among the great powers. 全球化需要大国之间保持和平。Some would also argue it requires a hegemonic power: the UK before 1914 and the US after 1945. 一些人还会说,全球化需要一个霸权国家:1914年前的英国和1945年后的美国。At a time of poor economic performance in leading high-income countries, rising inequality and big shifts in the balance of global power, another collapse must be a possibility. 在主要高收入国家经济表现疲弱、不平等加剧以及全球力量平衡发生重大转变之际,全球化完全有可能再次崩溃。Consider the impact of any fighting between the US and China over the South China Sea, though such a calamity would be terrifying for far more than its narrow economic effects.想想假如美中围绕南中国海发生任何冲突会带来什么影响吧,尽管那样的灾难性事件让人不寒而栗之处将远不止是它对经济领域的影响。Does globalisation’s stalling matter? Yes. 全球化停滞重要吗?是肯定的。The era of globalisation has seen the first fall in global inequality of household incomes since the early 19th century. 在全球化时代,全球家庭收入不平等出现了自19世纪初以来的首次下降。Between 1980 and 2015, average global real income rose by 120 per cent. 从1980年到2015年,全球平均实际收入增长了120%。The opportunities afforded by globalisation are vital. 全球化提供的机遇非常重要。Our future cannot lie in closing ourselves off from one another.彼此封闭起来不可能有未来。The failure — a profound one — lies in not ensuring that gains were more equally shared, notably within high-income economies. 全球化的(重大)错误在于没有确保更平等地分享益处,尤其是在高收入经济体内部。Equally dismal was the failure to cushion those adversely affected. 同样令人遗憾的是,全球化未能保护那些遭受不利影响的人群、努力减轻他们所受的冲击。But we cannot stop economic change. 但我们无法让经济变化停止。Moreover, the impact on jobs and wages of rising productivity and new technologies has far exceeded that of rising imports. 此外,生产率增长和新技术对就业和薪资的影响,远远超过进口增长的影响。Globalisation must not be made a scapegoat for all our ills.我们不能把所有的问题都怪到全球化头上。Yet it has now stalled, as have the policies driving it. 然而,如今全球化已经停滞,驱动全球化的政策同样如此。It might reverse. 它还可能发生逆转。Yet even a stalling would slow economic progress and reduce opportunities for the world’s poor. 全球化即便只是停滞,也会让经济进步变慢,并减少全球穷人的机遇。Pushing globalisation forward requires different domestic and external policies from those of the past. 推动全球化前进需要不同以往的国内和外部政策。Globalisation’s future depends on better management. 全球化的未来取决于管理的改善。Will that happen? Alas, I am not optimistic.这种改善可能实现吗?反正我不乐观。 /201609/465598

Russia and India signed a clutch of defence and energy deals on Thursday as prime minister Narendra Modi visited Moscow to reaffirm one of the world’s most valuable military relationships.俄罗斯和印度周四签订了一系列防务和能源协议,印度总理伦德拉莫迪(Narendra Modi)正访问莫斯科,再次确认全球最具价值的军事关系之一。Following a meeting with Russian president Vladimir Putin, the two leaders announced deals to build Russian-designed Kamov helicopters in India and for the location of a new nuclear power plant to be built by Russian state nuclear company Rosatom.在与俄罗斯总统弗拉基米尔渠京(Vladimir Putin)进行会晤后,两位领导人宣布达成协议,将在印度制造由俄罗斯设计的卡莫夫(Kamov)直升机,并为由俄罗斯国家原子能公司(Rosatom)建造的新核电厂选址。India, the world’s largest importer of defence equipment, is set to spend 0bn over the next decade modernising its antiquated hardware. But Mr Modi has made it a key policy to push for these new weapons systems and other equipment to be made mostly in India rather than abroad.身为全球最大军工装备进口国的印度,未来10年将出2500亿美元使其过时的装备现代化。但莫迪推动的一项关键政策是主要在印度制造这些新的武器系统和其他装备,而不是海外。Mr Modi hailed the deal for the production of helicopters as the first major defence project under his “Make in India” programme. Under the deal with Rosatom, some equipment for nuclear power plants would also be built in India.莫迪称赞生产直升机的协议是他提出“在印度制造”计划后的首个大型军工项目。根据与俄罗斯国家原子能公司的协议,核电厂的部分设备也将在印度制造。Russia and India have long been one another’s top defence partners, a relationship dating back to Soviet times. But in recent years, India has sought to broaden its diplomatic relations and has also been ordering military hardware from a more eclectic array of supplier, including the US.长期以来,俄罗斯和印度一直是对方最大防务合作伙伴,这种关系可以追溯到苏联时期。但近几年印度寻求拓宽外交关系,并向更为广泛的供应方(包括美国)订购军事装备。But Mr Modi has also indicated that he still sees Russia as one of India’s most reliable friends, and has made clear that he wishes to revive and deepen the frayed strategic ties, especially in areas such as nuclear power and defence.但莫迪表示,他仍将俄罗斯视为印度最可信赖的朋友之一,他明确表示,他希望重振并深化两国间有些裂痕的战略关系,特别是在核电和军工等领域。 /201512/419100

Introduction by Gordon Duff来自Gordon Duff 的解说:President Trump is now threatening to take America into a war against Syria, Iran and even Russia, a war he says is justified by “evidence” he has received from the Syrian White Helmets. We will prove beyond any doubt that this is a “Deep State” organization, a melding of CIA, al Qaeda and Britain’s intelligence services. We now have “slam dunk” proof that Trump and the “fake news” MSM are and always have been in lockstep, playing us all.特朗普总统正在威胁将美国带入一场对抗叙利亚,伊朗甚至是俄罗斯的战争。 一场通过他收到来自于叙利亚白头盔组织;据;声明为正当发动的战争。我们将毫无疑问的明,白头盔是一个融合了美中央情报局,基地组织和英情报机构的黑暗势力组织。我们有切确的据明特朗普和主流媒体编造额“假新闻”一直以来均步调一致,玩弄着我们所有人。Actor George Clooney knew that the organization Swedish Doctors for Human Rights had cited the “White Helmets” as child killers when he produced the Oscar winning propaganda that may well have led to this latest outrage. The organization, SWEDHR is very real, their work authoritative and their indictment of the White Helmets for killing children in order to stage propaganda s would have been known to Clooney and Netflix. They went ahead anyway. Why乔治·克鲁尼导演早知道人权组织瑞典医学协会称“白头盔”为儿童杀手,而当时他制作的奥斯卡获奖影片宣传极可能导致这一最新暴行。SWEDHR(瑞典医学人道组织 以下通用 swedhr 简称)确实存在,他们在业界极具权威,克鲁尼导演和网飞公司早就得知该协会指控白头盔为伪造宣传视频杀害儿童,但是依旧继续制作影片,为什么呢?George Clooney: Accused by Swedish medical group of promoting child murder s乔治·克鲁尼: 被 SWEDHR指控一手促成谋杀儿童的视频Moreover, Google itself is involved, at war with this group and others, censoring them from their search engines. The information here will be new to Americans.此外,谷歌也份参与,它与SWEDHR和各界对抗,在搜索引擎上封杀了所有相关信息。因此这条消息对可能没多少美国人知道。Please note that at no time has the White House or any western media acknowledged the controversy regarding the White Helmets, which we allege is part of al Qaeda’s propaganda operations. Nor is any mention of the dozens of proven gas attacks by FSA, ISIS and al Nusra which are suddenly “forgotten” as though by magic.请注意,无论何时白宫和所有西方媒体都对我们断言白头盔是基地组织的分公开表示争议。却能刹那间忘记几十个毒气袭击来自于美联邦安全署,ISIS 和 叙利亚反政府组织的据,如此不可思议。The White Helmets, supposedly an independent NGO, receives up to 0m from the CIA and UK Foreign Office, “dark project” funding. Murdering children is their stock and trade as we will prove. Sharing headquarters with Turkish Intelligence in Gaziantep, Turkey this organization is far more “death squad” than civil defense. Please review the included s.白头盔,按说是一个独立民间组织,却收到了CIA和英国外交部超过1亿美金关于“暗黑计划”的资助。我们将明谋杀儿童是他们家常便饭和生意,来自加齐安泰普市的土耳其情报总部的分享,认为这个组织与其是民防组织,更像“杀人小队”。 请参阅下方视频。Children Murdered for Propaganda Videos杀害儿童用以做宣传视频Swedish Doctors For Human Rights (swedhr.org) analysed s, the rescue after an alleged attack by Syrian government forces. The doctors found that the s were counterfeit, where even Arabic stage directions were overheard, and that the alleged “Rescue” in actuality is a murder. On first analysis, it looked as though the doctors working on the child assumed he was aly dead.瑞典医学人道组织(网址是swedhr.org)分析了视频,宣传是在叙利亚政府军袭击后的紧急救援。医生们发现视频是伪造的,旁边用阿拉伯语指导如何摆拍被意外录进视频。而所谓的“营救”实为谋杀。首先,看起来像极了医生在挽救一名“已经死亡” 的儿童。However, after broader investigation, our team ascertained that the boy was unconscious from an overdose of opiates. The shows the child receiving injections in his chest, perhaps in the area of the heart and was eventually killed while a clearly fake adrenaline injection was administered.This was a murder.然而,在进一步调查后,我们的队伍确定该名儿童只是过度麻醉失去了意识。视频显示了注射器插入了儿童胸口,也许是心脏位置,明显是假肾上腺素的注射最终杀了这个小孩。这是一启谋杀。The doctors determined in its analysis:医生在其分析确定:The should be life-saving measures after a chemical attack with chlorine gas (now claimed to be Sarin-not possible), including injection of adrenaline via syringe with a long needle into the heart of an infant. In no way were treatments correctly given for any potential chemical agent.视频应该是化学攻击-氯气 之后的救生措施(不可能是现在对外宣称的沙林毒气),包括用长针刺入婴儿的心脏注射肾上腺素。这对任何可能的化学中毒来说绝非正确的治疗。The handling and treatment of the child was done in a manner that was careless, dangerous and likely to cause serious harm.对该儿童的处理和治疗动作是粗鲁,危险,可能会造成严重的危害的。Most telling is the fake repeated shots of adrenalin, supposedly into the heart. The medical personnel, and I think we can safely call them actors at this point, failed to push th Thee plunger on the needle. Thus, the contents of the syringe were never injected as is clearly visible in the itself.最说明视频伪造的重复注射肾上腺素镜头,按道理应该输入到心脏。视频里的医务人员,我想在这里完全有把握地称其为演员,没能上推柱塞。因此,注射器的液体从来没有注入,这在视频本身清晰可见。visible diagnosis by a team of actual medical experts, based on what is observed in the , indicates that the child was suffering from an injection of opiates and was likely dying of an overdose. There is no evidence of any other agent, chemical or otherwise.一群真实的医疗专家根据视频所观察到的诊断,表示孩子只是遭受注射麻醉,并且极可能因用量过度垂死。没有任何显示其它药剂,化学物质等等的据。None of the children in the s showed any sign of being a victim of a chemical attack. 在视频中孩子们没有表现出被化学武器攻击后的症状。It was clear that the faked injection with the long needle administered through the stitches murdered the child in the . This was a purposeful killing staged to appear as medical treatment.明显的,通过长针扎出的针口注入的假注射液杀害了这个在视频里的小孩, 这是一宗为了上演医学治疗作秀而进行的有目的的杀戮.Behind the fake translation of the s, the actual Arabic included stage directions for positioning the child for the , not for medical treatment.视频里的翻译是假的,实际里面的阿拉伯语内容在指导摄像机对准儿童方向,并非是医疗指导。The s were on the White Helmets-channel “Syrian civil defense in idlib province” uploaded. The s were produced by the White Helmets, together with the organization “coordinating sarmin”, their logo a black jihadist flag (Al Qaeda). In the are also white helmets to see.这个录像被上传在;叙利亚伊德利卜民防组织;的白头盔组织频道. 视频由白头盔和;协作亞沙敏;组织拍摄, ;协作亞沙敏; 的标志是黑色的圣战旗(基地组织也是).在视频里白头盔的旗帜也是如此.God Bless the Swedes – Chairman de Noli上帝保佑瑞典人-Noli主席The Chairman of the association, Professor Prof. Marcello fer rada de Noli, published at the beginning of March 2017 a first article with an analysis of the case: “Swedish Doctors for Human Rights: White Helmets , macabre manipulation of dead children and staged chemical weapons attack to justify a” No-fly Zone “in Syria”.Swedhr协会主席Marcello fer rada de Noli教授在2017年3月初发表了第一篇文章,分析了这一案例,标题为:“ 瑞典医生为人权发声:白头盔视频 恐怖地操纵 死亡儿童,伪造化学武器攻击据, 为造成叙利亚“禁飞区”罪名开脱。This was followed by more macabre discoveries in the s not seen initially in the article White Helmets Movie: Updated Evidence from Swedish Doctors Confirm Fake Life Saving Practices Injure Children.紧接着再次发表了在最初视频中没有更多的骇人发现, 请查阅文章 “白头盔电影:瑞典医生更新据确认其假救生措施伤害儿童”。The collective findings of the Swedish doctors (swedhr) with regard to the propaganda and fakery by al-Qaeda in Syria: (Al Nusra) are in line with the findings of leading German and International Scientists for Syria War.来自Swedhr关于叙利亚基地组织(Al Nusra)的虚伪宣传的集体调查结果与德国,其他国际科学家们对叙利亚战争的调查结论显示基本一致。a non governmental research organization integrated by a group of professors and doctors operating in health-related areas, aimed to the research and report of effects of war atrocities in civil populations, torture of prisoners and human rights transgressions.Ferrada de Noli是Swedhr的创始人和主席,这是一个非政府研究机构,由一群在卫生相关领域开展工作的教授和医生组成,旨在研究报道战争暴行对平民的影响,酷刑和侵犯人权行为。Swedish Professors amp; Doctors For Human Rights (SWEDHR) is an independent, non-profit, non-partisan, non-governmental organization engaged in the research and reporting on the effects of war-crimes, torture and human-rights transgressions on civilian populations or on individuals.SWEDHR是一家独立,非营利,非党派的,非政府组织,负责研究和报告战争罪恶,酷刑和民众或个体的遭受人权侵害状况。Additionally, we oppose governmental assaults on the human rights of individuals who have denounced war crimes or exposed serious infringements to the civil liberties of the population. Unlike other established Swedish human-rights organizations, Swedish Doctors For Human Rights is not sponsored neither fully nor partially financed by Swedish governmental institutions.此外,我们反对政府侵犯那些站出来公开谴责战争罪或揭发严重侵犯公民自由事件的个人的人权。 与其他成立的瑞典人权组织不同, SWEDHR并不是接受瑞典政府机构任何资助。SWEDHR is a team formed with the participation of a number of Swedish professors, PhDs, medical doctors and university researchers in the medical sciences and health-related disciplines. This participation is purely voluntary and made on a private basis.SWEDHR是瑞典教授,医学士,医生和大学研究人员参与医疗科学与健康相关学科的团队。这种参与纯粹自发的,属于个人行为。SWEDHR statements represent solely the members of this organization, not all Swedish doctors or any other institution or professional/academic association that the participants in SWEDHR are associated with. SWEDHR follows both the ed Nations doctrine on Human Rights and ethical norms according to the World Medical Association’s Ethical Declaration of Helsinki. Read on our organization’s aims and rationale for its foundation at Swedhr’s Manifest.SWEDHR声明仅限是本组织的成员,而非瑞典所有医生,也非SWEDHR参与者相关的任何其他机构或专业/学术协会。 SWEDHR遵循赫尔辛基宣言和联合国人权与伦理准则。请参阅Swedhr声明了解我们的创立宗旨和缘由。At difference with other organizations of this type in Sweden, SWEDHR a) do not administrate funds of any kind, b) it does not hold neither asks economic sponsoring from any governmental, corporative or private institution; c) it does not collect fees (meddlemsavgift) from its supporters; d) it does not campaign on economic-related issues associated with our HR endeavours. We also believe that abstaining from the aforementioned possibility of external contributions is one way of maintaining absolute independence and credibility regarding unbiased reporting of HR issues.与瑞典其他类似组织不同的是, SWEDHR a)不管理任何形式的资金,b)不要求任何政府,法人或私人机构的经济赞助; c不从持者那里收取费用(会员费); d)不涉及与我们工作人员经济相关问题。我们也认为,放弃上述提供外部资助的可能性是保本组织人员公正报告拥有绝对独立性和可信度的一种方式。SWEDHR is open for the altruistic participation of any interested doctor sharing the aforementioned research interests. Membership forms (full member or associate member) are described in our Bylaws. For questions, comments, or if you wish to contribute in our publications online, contact:info@swedhr.orgSWEDHR开放给任何对此感兴趣医生的利他参与,分享对上述研究内容和爱好。会员表格(正式成员或准会员)在我们的章程中有所描述。若有问题和意见,或者如果您希望在我们的出版物发布文章,请联系:info@swedhr.org /201705/508448

US prosecutors charged four Chinese individuals and a Chinese company with conspiring to evade US economic sanctions on North Korea by establishing a web of shell companies that funnelled hundreds of millions of dollars through the US financial system.美国检方指控四名中国个人和一家中国公司合谋规避美国对朝鲜的经济制裁,称他们编织了一张空壳公司蛛网,通过美国金融体系输送数亿美元。The scheme, which ran for at least six years beginning in 2009, enabled Korea Kwangson Banking Corporation (KK) in Pyongyang to evade US sanctions and buy commodities including coal, sugar and fertiliser for North Korea’s battered economy. 从2009年开始,该计划运行了至少六年,它使平壤的朝鲜光鲜(KK)得以逃避美国的制裁,为困境中的朝鲜经济购买煤炭、食糖和化肥等大宗商品。The Department of Justice on Monday unsealed a criminal complaint charging Ma Xiaohong and her company, Dandong Hongxiang Industrial Development Co (DHID), and three executives, Zhou Jianshu, the general manager; Hong Jinhua, the deputy general manager; and Luo Chuanxu, the company’s financial manager, with conspiracy to violate US sanctions law and conspiracy to launder monetary instruments. 美国司法部(DoJ)周一对马晓红和她的公司丹东鸿祥实业发展有限公司(DHID),以及三名高管——总经理周建舒、副总经理洪锦花以及财务经理Luo Chuanxu——发出刑事诉状,罪名是阴谋违反美国制裁法律和阴谋用货币工具洗钱。No US financial institutions were implicated in the crimes, the DoJ said. 美国司法部表示,没有美国金融机构与本案的犯罪行为有牵连。The Department of Treasury also imposed sanctions on DHID, Ms Ma, Zhou and Hong for their efforts on Pyongyang’s behalf and moved to freeze funds in 25 Chinese bank accounts that allegedly belong to DHID and its network of front companies. 美国财政部还对丹东鸿祥实业发展有限公司、马晓红、周建舒和洪锦花实施制裁,理由是他们为平壤方面效劳。美方还采取行动,冻结据称属于丹东鸿祥实业发展有限公司及其幌子公司的25个中资账户。Once a federal judge issues the required restraining order, US officials will ask their counterparts in China to restrain the funds, which are held in accounts at several big Chinese banks, including China Merchants Bank, Shanghai Pudong Development Bank, Agricultural Bank of China, Bank of Communications Co of China, China Construction Bank, Guangdong Development Bank, and the Industrial and Commercial Bank of China. 一旦联邦法官发出所需的禁制令,美国官员将要求中国同行冻结涉案资金,这些资金被存在数家中国大,包括招商(China Merchants Bank)、上海浦东发展(Shanghai Pudong Development Bank)、中国农业(Agricultural Bank of China)、交通(Bank of Communications)、中国建设(CCB)、广东发展(Guangdong Development Bank)以及中国工商(IC)。DHID created a network of 22 front companies, located in jurisdictions such as the British Virgin Islands, the Seychelles and Hong Kong, to carry out the prohibited US dollar transactions, according to the DoJ. 美国司法部称,丹东鸿祥实业发展有限公司创建了22家幌子公司,形成一张蛛网,这些公司分布于英属维尔京群岛、塞舌尔群岛和香港等司法管辖区,以进行被禁的美元交易。Shell companies also were established in the UK in Cardiff and Daventry.此外还在英国卡迪夫(Cardiff)和达文特里 (Daventry)建立了空壳公司。The scheme allowed KK, which lost access to the US financial system in 2009 when it was sanctioned for its support of North Korea’s nuclear weapons programme, to make dollar-based purchases on the world market. 这项安排使在2009年因持朝鲜核武计划而受到制裁、被踢出美国金融体系的朝鲜光鲜得以在国际市场上进行美元采购。There was no legitimate business reason for DHID to go through the work and expense of setting up front companies to transact business in US dollars, except to avoid US sanctions, the DoJ said in the complaint. 除了逃避美国制裁以外,丹东鸿祥实业发展有限公司没有正当的商业理由为了用美元做生意而建立幌子公司,还要为此付出精力和费用,美国司法部在诉状中称。In one January 2012 transaction, a North Korean diplomat based in Nakhodka, Russia, used Ms Ma’s personal bank account to wire about m in Chinese currency so that DHID could make a US dollar payment on the diplomat’s behalf, according to prosecutors. 美国检方称,在2012年1月的一笔交易中,常驻俄罗斯纳霍德卡(Nakhodka)的一名朝鲜外交官利用马晓红的个人账户汇款价值约300万美元的人民币,使丹东鸿祥实业发展有限公司可以代表这名外交官进行一笔美元付款。In emails, the accused sought to mask the source of their business, referring to North Korea as that country, said the complaint. 诉状称,几名被告在电子邮件中试图掩盖他们的业务来源,以那个国家指代朝鲜。As part of their investigation, FBI agents visited the Hong Kong address used by 11 of the front companies and found no evidence of actual business being conducted. 作为调查的一部分,美国联邦调查局(FBI)探员走访了其中11家幌子公司所用的香港地址,发现那里没有实际开展业务的据。Agents also obtained emails via search warrants. 探员还凭借搜查令获取了电子邮件。One of the strengths of our sanctions programs is that they prevent sanctioned wrongdoers from engaging in US dollar transactions, said John Carlin, the assistant attorney-general for national security. 我方制裁方案的一个优势是,它们阻止被制裁的违法者用美元进行交易,美国司法部负责国家安全的助理部长约翰#8226;卡林(John Carlin)表示。Denying the use of the US financial system can greatly curtail illegal activities and disrupt efforts to provide weapons of mass destruction to terrorists and rogue nations. 不让制裁对象利用美国的金融体系,大大有助于遏制非法活动,挫败向恐怖分子和无赖国家提供大规模杀伤性武器的努力。Ms Ma is described as a woman in her mid-40s who owns 80 per cent of DHID and serves as chief executive. 马晓红被描述为一名40多岁的女性,拥有丹东鸿祥实业发展有限公司80%股份,并担任首席执行官。Her company, located in Dandong in northeastern China, just across the Yalu River from North Korea, claimed to account for more than 20 per cent of total trading volume between the neighbouring countries, according to the criminal complaint.她的公司总部位于中国东北的丹东,与朝鲜之间只隔着鸭绿江。美方的刑事诉状称,她的公司占了中朝贸易总量的20%以上。 /201609/468744

  • 中国常识洛江区 人民医院病房
  • 丰泽区做试管多少钱
  • 泉州人流医院哪家可靠
  • ask口碑泉州鲤城区治疗妇科疾病好不好
  • QQ分类泉州腹腔肿瘤切除需要多少钱
  • 泉州妇科医院哪个好
  • 康对话晋江市中心医院官网专家在线咨询
  • 泉州新阳光医院妇科预约
  • 泉州新阳光妇产医院
  • 丽常识惠安治疗盆腔炎多少钱
  • 泉州哪个医院人工流产好便宜挂号互动
  • 泉州做人流安全的医院
  • 石狮人民医院时间作息医苑网泉州输卵管堵塞医院
  • 泉州新阳光女子医院电话
  • 泉州哪做人流较好华龙热点福建一院QQ号
  • 泉州市医科大学二院附近公交车知道乐园
  • 康互动福建泉州新阳光妇产医院属于公立还是私立
  • 泉州抽血检查是否怀孕要多少钱
  • 泉州洛江区十大不孕不育医院
  • 泉州哪家妇科医院做人流好
  • 泉州最好无痛人流龙马中文泉州新阳光医院妇科地址
  • 福建人民医院可以做引产吗求医门户
  • 泉州那些医院做人流好
  • 中华诊疗南安妇幼保健院治疗不孕不育好吗
  • 泉州妇幼保健院预约
  • 泉州哪个妇产医院好365优惠
  • 医苑大夫泉州第三医院 能做人流吗
  • 泉州新阳光妇科医院
  • 泉州哪家医院药流好
  • 安溪妇幼保健院医院B超
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:管社区