当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年08月26日 14:57:38    日报  参与评论()人

青岛妇儿医院治疗子宫肌瘤好吗山东省青岛市妇女儿童医院妇科医生青岛八医体检 As fears grew over a widening Ebola outbreak in west Africa, it was an unlikely company to which the world turned for help: Japan’s Fujifilm.A newcomer to the pharmaceutical industry, the Japanese rival of Eastman Kodak was thrust into global spotlight when its anti-influenza drug emerged as a potential treatment for Ebola patients.“If requested, we are y to quickly produce mass amounts,” said Shigetaka Komori, Fujifilm’s chief executive.The drug, called Avigan, helps block replication of viral genes within an infected cell, and was approved in Japan in March to treat influenza. Researchers have hopes it can work for a range of other diseases including Ebola, West Nile and Marburg virus.This month, a French nurse recovered from Ebola after being treated with Avigan, and the French and Guinean governments will begin clinical trials of the drug to treat Ebola from November.The company has a stockpile to treat 20,000 people and said this week that it will ramp up production from next month to meet overseas demand.Shares in the company are up 16 per cent since the first week of August, when news of the drug’s wider potential emerged.Fujifilm’s venture into medicine was part of a corporate makeover that began when its analogue film business crumbled with the advent of the digital age. Global demand for photo film peaked in 2000 and the market shrivelled to one-twentieth of its heyday by 2013.It was that year that Mr Komori, now 75 years old, became Fujifilm’s president and bulldozed through the radical – and often painful – changes that have proved vital for its survival.Under Mr Komori, Fujifilm branched out into pharmaceuticals and cosmetics, which helped to cushion the fall of its photo film sales.In a reversal of fate, Kodak, the US arch-rival that Fujifilm had frantically chased after in the postwar period, filed for bankruptcy two years ago, unable to keep up with the industry’s changes.Fujifilm’s audacious transformation is now an often cited case study for executives looking to diversify their businesses. The company’s nimble turnround also trumped Japan Inc’s reputation for slow restructuring, underscored by Sony’s decade-long entrapment in layoffs and cost cuts.“You have to do it at one go. Or else it will take time and the wound will keep getting bigger,” Mr Komori said in an interview.Mr Komori carried out two major rounds of restructuring, one begun in 2006 to offset the decline of its photo film business and another from 2009 in the wake of the global financial crisis. That led to the loss or replacement of 10,000 jobs and a combined restructuring charge of more than Y350bn (.3bn).“Who’s going to oppose when the boat is about to sink? It’s better than sacrificing the entire company,” he says.翻译仅供参考:在埃拉病毒肆虐西非引发的恐惧日甚之时,国际社会似乎不会去向日本富士胶片(Fujifilm)这样的公司寻求帮助。然而,当富士胶片推出的一种抗流感药物被明或许能被用来抗击埃拉病毒时,这个制药行业的新手顿时成为全球瞩目的焦点。富士胶片首席执行官古森重隆( Shigetaka Komori)表示:“只要人们需要,我们已做好快速大批量生产的准备。”这种名为Avigan的药品有助于阻止受感染细胞中病毒基因的复制。今年3月,日本政府已批准将该药品用于治疗流感。研究人员希望这种药对于包括埃拉病毒、西尼罗河(West Nile)病毒和马尔堡(Marburg)病毒在内的一系列其他疾病也能奏效。这个月,一名法国护士在接受Avigan治疗后,从埃拉病毒感染中康复。从11月开始,法国政府和几内亚政府将就该药物治疗埃拉的效果开展临床试验。目前,富士胶片拥有的该药品库存能够为2万人提供治疗。就在本周,该公司表示将从下个月开始提高产量,以满足海外需求。这种药品可能可以治疗埃拉病毒感染的消息,是在今年8月份的头一周传出的。消息传出之后,该公司股价上升了16%。投资制药产业是富士胶片转型计划的一部分。模拟类胶片业务正因为数字时代的到来而走向末路。全球对胶卷的需求在2000年达到顶峰,随后便不断下滑。截至2013年,这一市场的规模已缩水到顶峰时期的二十分之一。正是在2000年,现年75岁的古森重隆担任了富士胶片的首席执行官,并开始大力推行激进而痛苦的改革。事实明,他的改革对富士胶片的生存至关重要。在古森的领导下,富士胶片启动了向制药产业和化妆品产业的多元化经营。这种策略帮助富士胶片缓冲了胶卷销售额的下滑。与富士胶片相反,作为该公司战后一直疯狂追赶的美国劲敌,柯达(Kodak)却因为不能适应产业的变化,在两年前申请破产。富士胶片首次进军制药产业是在上世纪80年代中期。当时,该公司胶卷销售强劲,前景欣欣向荣。作为第二次尝试,古森走了一条捷径:2008年,富士胶片通过一宗规模为16亿美元的交易,收购了亏损中的中型制药商富山化学(Toyama Chemical)。如今,富士胶片的医疗保健业务(其中包括制药、化妆品及医疗设备业务)带来的营收占其2.4万亿日元总营收的16%,是仅次于复印机和办公用品业务的第二大部门。相比之下,胶卷业务营收占比还不到1%。目前,这家市值160亿美元的公司打算在2018年以前,将医疗保健业务的销售额扩大两倍,提升至1万亿日元。 /201410/337308青岛市治疗不孕不育的好医院

枣庄四维彩超费用Chinese giant PC producer Lenovo has completed the .9 billion acquisition of the handset unit in the iconic mobilemaker Motorola Mobility, fortifying its positions in the US and other developed markets.中国生产个人电脑的大公司联想集团已经以29亿美元完成了对托罗拉移动的收购,这稳固了该公司在美国和其他发达市场的地位。Beijing-based Lenovo Group bought Motorola from Google, the deal elevating it to the world#39;s third largest smartphone producer, moving Xiaomi Corp., another Chinese smartphone maker better known in the West as ‘Mi#39;, to the fourth position.位于北京的联想集团从谷歌那里收购了托罗拉移动,这次收购使该集团成为世界第三大手机制造商,而中国更为西方国家所熟知的智能手机制造商“小米”公司被挤到了第四名。;By building a strong number three and a credible challenger to the top two in smartphones, we will give the market something it has needed: choice, competition and a new spark of innovation;, Lenovo CEO Yang Yuanqing said in a statement on the company#39;s website.联想集团首席执行官杨元庆在公司官网的一份声明中提到,“在加强全球第三大智能手机厂商地位的同时,我们向前两名对手发起强有力的挑战,我们将为市场带来面临需求的产品:更多的选择、更具竞争力和创新的产品”。Yuanqing says Motorola provides a shortcut for entering mature markets and will make the Chinese company ;a global player.;元庆说,托罗拉为该集团进入成熟了市场开辟了捷径,联想集团也将因此实现“业务遍及全球”。Rick Osterloh, President of Motorola Mobility, will remain in his role. And the company, with its total of 3,500 employers, will become a fully-owned subsidiary of Lenovo, but will continue to be headquartered in Chicago.Lenovo has headquarters in Morrisville, NC, Beijing, and Singapore.托罗拉移动的总裁Rick Osterloh将继续担任原职,而这家总共拥有3500名员工的公司将成为联想集团的全资子公司,但托罗拉的总部仍位于芝加哥。联想在莫里斯维尔、新喀里多尼亚、北京和新加坡都设有运营中心。Google acquired Motorola in 2012 for .4 billion, but failed to bring the iconic mobile maker back to growth. Lenovo claims it would revive the firm within the next 18 months, as it expects to sell about 100 million devices this year.谷歌于2012年以124亿美元收购了托罗拉,但没能让该公司的经营状况得到恢复。联想公司称,该公司将在接下来的18个月让这家公司复兴,联想预计在今年售出约1亿台的移动设备。 /201411/339743即墨市妇幼保健医院图片 青岛无痛人流U

济宁看妇科费用Microsoft Corp. MSFT -0.66% unveiled a reinvented Xbox game console Tuesday, demonstrating an advanced motion and voice-control system and new television functions as it tries to thrust the machine back into the spotlight amid changing consumer habits.微软(Microsoft Corp.)周二发布了全新的Xbox视频游戏机,展示了其先进的体感和声控系统以及新的电视节目播放功能。在消费者需求不断变化之际,该公司正努力使这款设备重新成为关注焦点。The Redmond, Wash., software giant said its new device, dubbed Xbox One, was designed to take advantage of new technologies to offer customers ways to play games while responding to trends such as the popularity of smartphones and tablets.这家位于华盛顿州雷德蒙德(Redmond)的软件巨头说,这款名为Xbox One的新设备旨在利用新技术为消费者提供一些新的游戏方式,以响应目前的一些趋势,比如智能手机和平板电脑的风靡。Microsoft also integrated technology from its Skype chatting subsidiary into Xbox One, allowing customers to interact with friends using a more refined version of the Kinect motion and speech sensor. Xbox One also can play and control live television streaming from a cable or satellite set-top box.微软还将旗下Skype视频聊天软件的技术整合进了Xbox One,使用户能够与朋友互动。Xbox One还拥有更加精良的Kinect动作和声音传感器,并且能播放和控制来自有线电视和卫星机顶盒的视频节目。The device represents Microsoft#39;s answer to #39;a living room that has become too complex, too fragmented and too slow,#39; with features that integrate control of multiple electronics, said Don Mattrick, president of Microsoft#39;s interactive entertainment business.微软互动部门总裁马特里克(Don Mattrick)说,这款设备是微软对“一个变得太复杂、太分散和太低效的起居室”的解决方案,其功能整合了对多种电子设备的操控。Microsoft said the device will be released later this year, but didn#39;t specify when or how much it will cost. The company#39;s previous device, the Xbox 360, was priced starting at 9 when it launched in 2005.微软说,这款设备将于今年晚些时候推出,但是没有透露推出的具体时间或产品价格。该公司之前的设备Xbox 360于2005年推出时的起价为299美元。The Xbox remains key to Microsoft#39;s efforts to penetrate consumers#39; homes, as many of its other consumer-oriented products─such as Windows Phone─have stumbled. But the console hasn#39;t had a refresh in eight years and arrives as mobile devices such as Apple Inc.#39;s AAPL -0.74% iPhone have become go-to machines for a new swath of casual games that are either free or cost a few dollars.Xbox仍然是微软进渗透进消费者家庭的行动的关键所在,因为该公司迄今推出的许多以消费者为导向的产品并未获得成功,比如Windows Phone。但是这款游戏机八年来一直没有更新,与此同时,人们已经习惯了用苹果(Apple Inc.)的iPhone来玩大量免费或是只花费几美元的小游戏。Those factors combined with the game industry#39;s cycles─where sales taper off before a new game console is released─have hurt sales of new games, consoles and accessories. According to market researcher NPD Group, packaged game sales fell 25% to 5.2 million in April from 7.5 million a year earlier. Console hardware sales dropped 42% to 9.5 million.这些因素加上视频游戏行业的周期因素(新的游戏机发布之前销售减弱)削弱了新的游戏、游戏机和配件的销售。市场研究机构NPD Group的数据显示,今年4月份,打包游戏的销售额同比下降了25%,至4.952亿美元,上年同期销售额为6.575亿美元。游戏机硬件的销售额下降了42%,至1.095亿美元。The Xbox, which sits at the center of Microsoft#39;s entertainment and devices division, has also seen declining sales as it has aged. While the last Xbox has been the top selling console in the U.S. for 21 consecutive months, profits at Microsoft#39;s entertainment and devices division plunged 71% in fiscal 2012 to 4 million, below what it was in 2010.Xbox是微软和设备部门业务的核心,由于这款设备已经推出了很长时间,其销售也在不断下降。尽管上一款Xbox的销量曾连续21个月在美国保持领先,微软和设备部门2012财年的利润下跌了71%,至3.64亿美元,还不及2010年的水平。Game console makers are responding to the changing consumer landscape by including new technologies in their devices. Nintendo Co. 7974.OK +2.97% melded a touch screen into the controller for its Wii U console, which was released last November. Sony Corp. 6758.TO +0.05% in February showed a touch-sensor built into a redesigned controller for its PlayStation 4 console, due out later this year.游戏机制造商正通过将新技术纳入其设备来应对消费者情况不断变化的现实。任天堂公司(Nintendo Co.)在Wii U游戏机的控制手柄中融合了触摸屏,这款游戏机于去年11月发布。索尼公司(Sony Corp.)今年2月向外界展示了其PlayStation 4游戏机经过重新设计的控制手柄中内置的触摸传感器。索尼将于今年晚些时候推出这款游戏机。Aside from additional horsepower to make better looking games, Xbox One includes the ability to watch TV on one part of a screen while looking at other information, such as a fantasy football league scores or a Skype chat, on another.除了花大力气制作外观更加漂亮的游戏外,Xbox One还允许用户分屏,在观看电视的同时浏览其它信息,比如梦幻足球联赛(fantasy football league)的成绩或进行Skype视频聊天。Under the hood, the new Xbox is powered by Advanced Micro Devices Inc. AMD -1.95% chips, in a shift away from chips based on International Business Machines Corp. IBM +0.51% designs. The change makes the new Xbox more similar to Sony#39;s upcoming PlayStation, making it easier to develop games for both companies#39; devices.炫酷的外表下,新Xbox放弃了基于国际商业机器公司(IBM)设计的芯片,转而采用高级微设备公司(AMD)的芯片。这一转变令新Xbox更类似于索尼即将推出的PlayStation,也降低了业界为这两种游戏机开发游戏的难度。But the two devices are also different in that Sony plans to offer a way for its advanced data centers to stream game images and button presses over the Internet to its PlayStation, allowing customers to play potentially any game instantly with a Web connection. That includes older games, which otherwise can#39;t play on the new device. Microsoft didn#39;t unveil that technology for Xbox One.但这两种游戏机也存在不同。索尼计划令其先进数据中心技术一显身手。该数据中心可以流媒体格式通过互联网将游戏图像和虚拟按键传送到PlayStation游戏机上,这样用户在有网络连接的情况下基本可以玩任何游戏,其中包括老游戏。如果没有这项技术,新设备无法玩老游戏。从微软此次发布的情况看,Xbox One没有配备这项技术。Microsoft put more horsepower behind the technology it does offer, however. The Kinect motion sensor, which debuted three years ago, was revamped and can now better hear gamers speak at the device and more accurately understand their movements, for instance.但微软在此次推出的技术上确实下足了力气。三年前首次亮相的Kinect运动传感器得到了改进,现在可以更清晰地听到玩家对该设备说的话,更准确地识别玩家的动作。Microsoft is also investing in new games for the device. The software company said it would release 15 titles from its own studios during the Xbox One#39;s first year on the market.微软还为Xbox One投资开发新游戏。微软表示,在Xbox One上市第一年期间,其自己的工作室将推出15款新游戏。The company said it is developing a television show based on its popular Halo space-war game series with director Steven Spielberg. Nancy Tellem, head of Microsoft#39;s television studio efforts, said the effort is the beginning of Microsoft#39;s efforts to apply its Xbox technology to the way television works.微软表示,它正在和导演斯皮尔伯格(Steven Spielberg)开发一个基于其广受欢迎的《光环》(Halo)系列太空战游戏制作的电视节目。微软负责电视制作的泰勒姆(Nancy Tellem)说,此举是微软将其Xbox技术应用到电视制作领域的开端。#39;Until now, television was a one-way street for the viewer,#39; she said. #39;That#39;s about to change.#39;她说,到目前为止,对观众来说看电视是一种单向交流。这种情况就要发生改变了。 /201305/240952 潍坊妇幼保健医院地址在哪德州看妇科价格



青岛最便宜的流产 临沂四维彩超价格康时讯 [详细]
胶州市妇产科医院 青岛新阳光妇产医院人流费用 [详细]
青岛新阳光女子做人流要多久 当当诊疗莱州引产多少钱求医优惠 [详细]
豆瓣乐园山东青岛新阳光是几甲医院 青岛人流需多少钱导医活动崂山区生宝宝多少钱 [详细]